Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,813 --> 00:00:59,951
Apa felszökött olvasni nekem egy mesét.
2
00:01:00,020 --> 00:01:01,744
Átszoktuk nézni az összes könyvet.
3
00:01:01,813 --> 00:01:04,813
Mark Skywalker-ről
talál ki nekem meséket.
4
00:01:04,882 --> 00:01:07,537
Még fénykardom is van!
5
00:01:07,606 --> 00:01:10,710
Oké. Feküdj le.
6
00:01:10,779 --> 00:01:12,710
Oké, sajnos,
7
00:01:12,779 --> 00:01:14,606
nem tudok semmit a fénykardokról.
8
00:01:14,675 --> 00:01:16,089
Ez egy lézerkard.
9
00:01:16,158 --> 00:01:17,917
Mindig használom a bőrfaló ellen.
10
00:01:17,986 --> 00:01:20,503
A bőrfaló?
11
00:01:20,572 --> 00:01:23,027
- Ne kérdezd.
- A szekrényemben lakik.
12
00:01:23,096 --> 00:01:25,131
Meg kell győződnünk arról,
hogy az ajtó zárva van,
13
00:01:25,155 --> 00:01:27,193
és apa egy széket tesz a kilincs alá.
14
00:01:27,262 --> 00:01:28,437
Különben kiszökik.
15
00:01:28,506 --> 00:01:30,196
Apa úgy bánik veled,
mint egy csecsemővel.
16
00:01:30,220 --> 00:01:31,641
- Jedi vagyok.
- Oké, nézd,
17
00:01:31,710 --> 00:01:33,810
tudom, hogy nehéz,
amikor a szüleid nincsenek itthon,
18
00:01:33,834 --> 00:01:36,331
de soha nem hagynám, hogy
bármi is történjen veled, oké?
19
00:01:39,813 --> 00:01:42,675
- Itt nincs semmi, kölyök.
- Várj, amíg sötét nem lesz.
20
00:01:42,744 --> 00:01:45,882
Akkor zárjuk be.
21
00:01:45,951 --> 00:01:49,055
És a kis barátod lesz sz őr.
22
00:01:49,124 --> 00:01:50,641
Jézusom.
23
00:01:51,882 --> 00:01:53,813
Tudod, amikor féltem,
24
00:01:53,882 --> 00:01:56,158
a nővérem mindig bebújt az ágyamba.
25
00:01:56,227 --> 00:01:58,951
- Mit szólsz hozzá, Marina?
- Mi? De még olyan korán van.
26
00:01:59,020 --> 00:02:00,675
Lefogadom, hogy hamarosan
jön a zsebpénz.
27
00:02:00,744 --> 00:02:03,537
Talán szólhatnék az érdekedben.
28
00:02:03,606 --> 00:02:06,641
- Menj arrébb, te kis szarházi.
- Te, vagy az.
29
00:02:08,227 --> 00:02:10,193
- Aludj jól, kölyök.
- Lekapcsoljam vagy hagyjam?
30
00:02:10,262 --> 00:02:12,468
- Kapcsold le.
- Szeretem, ha a lámpa világít.
31
00:02:12,537 --> 00:02:14,365
- Oké.
- Akkora csecsemő vagy.
32
00:02:14,434 --> 00:02:16,503
- Nem, te vagy az.
- Szép volt, Mark.
33
00:02:16,572 --> 00:02:18,606
Te vagy a csecsemő.
34
00:05:25,813 --> 00:05:28,365
Istenem.
35
00:06:18,227 --> 00:06:20,365
Mark, te kis szarházi.
36
00:07:09,813 --> 00:07:12,331
Aranyos játék.
Majdnem megfogtál.
37
00:07:17,158 --> 00:07:19,468
Jézusom!
Azt akarod, hogy bepisiljek?
38
00:07:19,537 --> 00:07:22,158
Szép munka!
Chad elment, tudod.
39
00:07:22,227 --> 00:07:24,124
Nem törne be, ezért.
40
00:07:24,193 --> 00:07:27,227
"Csinos vagy?"
Ez helytelen nyelvtan.
41
00:07:27,296 --> 00:07:29,572
Nem így kell írni.
"Te vagy."
42
00:07:29,641 --> 00:07:31,627
Chad soha nem volt ilyen okos.
43
00:07:31,710 --> 00:07:34,468
- Oké, ideje lefeküdni.
- Em, még csak 10 óra van.
44
00:07:34,537 --> 00:07:35,848
És?
45
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
Majdnem meggyőztél.
46
00:07:54,882 --> 00:07:56,606
Ugyan már, Mark.
47
00:09:02,193 --> 00:09:05,400
Mr. Grey?
48
00:09:05,468 --> 00:09:06,296
Mrs. Grey?
49
00:09:15,124 --> 00:09:16,710
A francba, kislány.
50
00:09:38,331 --> 00:09:40,020
Jó játék, Marina.
51
00:12:45,331 --> 00:12:46,491
- Mosolyogj!
- Jézus Krisztus.
52
00:12:46,537 --> 00:12:48,227
A "Kandi Kamera" című műsorban vagy.
53
00:12:48,296 --> 00:12:49,920
Atyaúristen! Dee.
54
00:12:49,989 --> 00:12:52,062
- Visszajöttél a városba.
- Igen, csak a hétvégére.
55
00:12:52,086 --> 00:12:53,503
Felhívhattál volna.
56
00:12:53,572 --> 00:12:56,331
Leterítettem volna
neked a vörös szőnyeget.
57
00:12:56,400 --> 00:12:59,537
Hagyd abba, seggfej.
Túl fiatal hozzád.
58
00:13:00,882 --> 00:13:03,158
Hogy vagy, Dee?
Jól bánnak veled a fiúk?
59
00:13:03,227 --> 00:13:04,917
Jobban, mint az itteni seggfejek.
60
00:13:04,986 --> 00:13:06,746
Szóval, még mindig fizetsz
gimis ribancoknak,
61
00:13:06,813 --> 00:13:08,786
hogy úgy tegyenek, mintha
nem lennél cserejátékos?
62
00:13:08,810 --> 00:13:11,537
- Igen.
- Cserejátékos.
63
00:13:11,606 --> 00:13:14,227
Chad, húzz el.
Filmezz le mást vagy valamit.
64
00:13:14,296 --> 00:13:16,020
Vedd el a kamerát az arcomból.
65
00:13:16,089 --> 00:13:17,468
Egyél szart, Willis!
66
00:13:22,641 --> 00:13:24,331
Dee.
67
00:13:25,848 --> 00:13:27,710
Willis.
68
00:13:27,779 --> 00:13:29,641
Hülye.
69
00:13:34,193 --> 00:13:36,331
Rendben vagyunk?
70
00:13:36,400 --> 00:13:37,744
Igen.
71
00:13:37,813 --> 00:13:39,503
Rendben.
72
00:13:46,641 --> 00:13:48,124
A srácnak lemerült az eleme.
73
00:13:48,193 --> 00:13:51,400
Megtenné, hogy ideadja
azt az elemet ott?
74
00:13:51,468 --> 00:13:53,917
Az alsó polcról, kérem.
75
00:13:53,986 --> 00:13:55,986
Most egy kicsit tovább.
Tovább.
76
00:13:56,055 --> 00:13:58,848
- Tovább.
- Igen, még egy kicsit tovább.
77
00:13:58,917 --> 00:14:01,710
Igen. Remek.
Tökéletes.
78
00:14:07,641 --> 00:14:09,986
- Kicsi, Deena.
- Üdv, doki.
79
00:14:10,055 --> 00:14:12,055
Végül eldöntötted,
hogy mit fogsz tanulni?
80
00:14:12,124 --> 00:14:14,813
Kriminológiát.
81
00:14:14,882 --> 00:14:17,848
Csak azért jöttem, hogy elvigyem
apám gyógyszereit.
82
00:14:17,917 --> 00:14:19,365
Azt mondta, hogy telefonált.
83
00:14:22,434 --> 00:14:24,400
Hogy van?
84
00:14:24,468 --> 00:14:26,986
Azt mondta, hogy
ezektől hányingere van.
85
00:14:27,055 --> 00:14:29,765
Ugye nem a reggeli kávéjával veszi be?
86
00:14:29,848 --> 00:14:32,882
Mondtam neki, hogy nem jók
a tanninokkal.
87
00:15:33,917 --> 00:15:35,675
Jézus Krisztus.
88
00:15:48,675 --> 00:15:51,882
Gyere be!
89
00:15:51,951 --> 00:15:54,951
Mesélj, Dee.
Az egyetem olyan, mint a filmeken?
90
00:15:55,020 --> 00:15:58,296
- Magányos.
- Még korai.
91
00:15:58,365 --> 00:16:02,434
Talán a herceg pont melletted ül
az angol irodalom órán.
92
00:16:04,262 --> 00:16:06,779
Keserű.
Kérsz cukrot?
93
00:16:08,606 --> 00:16:12,227
Vannak fiúk,
94
00:16:12,296 --> 00:16:15,400
de az utóbbi időben
nem igazán volt rájuk időm.
95
00:16:15,468 --> 00:16:18,503
Ha ketten együtt lennénk,
legendák lennénk.
96
00:16:19,986 --> 00:16:22,813
Be kellene iratkoznod.
97
00:16:22,882 --> 00:16:24,124
Bárcsak tehetném.
98
00:16:24,193 --> 00:16:26,744
Apám ragaszkodik hozzá,
hogy a cégnél dolgozzak.
99
00:16:26,813 --> 00:16:29,331
Ráadásul teljesen elbuktam a SAT-ot.
100
00:16:29,400 --> 00:16:32,089
Emlékszel, milyen részeg voltam
az előző este?
101
00:16:32,158 --> 00:16:33,917
Kérsz valamit?
Van muffin.
102
00:16:33,986 --> 00:16:35,158
Nem, köszönöm.
103
00:16:37,365 --> 00:16:38,917
Hogy vannak a szüleid?
104
00:16:38,986 --> 00:16:41,882
Még nem voltam otthon.
105
00:16:41,951 --> 00:16:44,710
- Kerülöm őket.
- Ne már.
106
00:16:45,675 --> 00:16:47,468
Nagyon örülök, hogy visszajöttél.
107
00:16:47,537 --> 00:16:49,572
Ez a hétvége a miénk.
108
00:16:49,641 --> 00:16:51,434
Egy visszatérő bulira gondoltam.
109
00:16:51,503 --> 00:16:55,468
Iszunk egyet a Polly's-ban,
megkeressük a legkanosabb pasikat,
110
00:16:55,537 --> 00:16:58,193
és lecsekkoljuk a golyóikat.
111
00:16:58,262 --> 00:17:00,848
Imádom.
Szabad vagy ma este?
112
00:17:00,917 --> 00:17:03,537
A francba.
Bármelyik este, csak ma este ne.
113
00:17:03,606 --> 00:17:06,641
A francba, ma este
114
00:17:06,710 --> 00:17:08,434
vigyázok a seriff kis szarosára.
115
00:17:08,503 --> 00:17:09,813
Azt hittem, már mondtam neked.
116
00:17:09,882 --> 00:17:13,227
Amióta a felesége, tudod...
117
00:17:13,296 --> 00:17:14,813
Jézusom, igen.
118
00:17:15,779 --> 00:17:20,158
Be kell vallanom,
hogy van egy hátsó szándékom.
119
00:17:20,227 --> 00:17:22,489
Van egy üres hely a seriff ágyában,
120
00:17:22,572 --> 00:17:25,331
ami arra vár, hogy betöltsék.
121
00:17:25,400 --> 00:17:27,055
Istenem, szörnyű vagy.
122
00:17:27,124 --> 00:17:29,468
Mindegy, csak gondolj bele.
123
00:17:29,537 --> 00:17:33,710
Mrs. Haddie Arnold.
124
00:17:33,779 --> 00:17:36,537
Lehetnél a koszorúslányom.
125
00:17:40,813 --> 00:17:42,779
Nagyon örülök, hogy visszajöttél.
126
00:17:53,503 --> 00:17:55,365
Csapdák.
127
00:18:02,158 --> 00:18:04,400
Miért vagyunk itt, főnök?
128
00:18:04,468 --> 00:18:06,158
Ez a hely a frászt hozza rám.
129
00:18:06,927 --> 00:18:09,407
Valószínűleg üresen áll,
amíg a polgármester le nem bontatja.
130
00:18:09,431 --> 00:18:12,158
Senki sem fogja megvenni.
Ez a hely el van átkozva.
131
00:18:12,227 --> 00:18:14,193
Tudod, hallottam, hogy terápiára jár.
132
00:18:15,675 --> 00:18:17,675
Mi az?
133
00:18:17,744 --> 00:18:19,089
Figyelj.
134
00:18:25,572 --> 00:18:27,675
A rohadék.
135
00:18:27,744 --> 00:18:30,124
Ez az.
136
00:18:30,193 --> 00:18:32,089
Ma reggel találtam a küszöbömön.
137
00:18:32,158 --> 00:18:33,951
Valaki elküldte neked?
138
00:18:34,020 --> 00:18:35,503
Kétlem, hogy a posta hozta volna.
139
00:18:35,572 --> 00:18:37,124
A doboz nem volt sérült.
140
00:18:50,468 --> 00:18:52,641
Deena?
141
00:18:52,710 --> 00:18:55,227
Igen.
Visszajöttem, anya.
142
00:18:55,296 --> 00:18:57,020
Olyan jól nézel ki.
143
00:19:02,882 --> 00:19:05,124
Apád ébren van, ha látni akarod.
144
00:19:05,193 --> 00:19:06,710
A dolgozószobában van.
145
00:19:06,779 --> 00:19:08,951
- Remek.
- Akarsz ebédelni?
146
00:19:09,020 --> 00:19:11,468
Összedobhatok neked valamit.
147
00:19:11,537 --> 00:19:13,262
Az jó lenne.
148
00:19:30,917 --> 00:19:35,400
Apa, itt van a gyógyszered.
149
00:19:36,917 --> 00:19:39,158
Az iskola jól megy.
150
00:19:39,227 --> 00:19:41,675
Még kémiából is ötösöm van.
151
00:19:41,744 --> 00:19:45,951
Most egy projekten dolgozom,
a zselatinos nitro-cellulózon,
152
00:19:46,020 --> 00:19:50,193
robbanó vegyi anyagok.
153
00:20:09,779 --> 00:20:11,434
Büszke rád.
154
00:20:14,124 --> 00:20:15,262
Tudom.
155
00:20:17,124 --> 00:20:19,434
Annyira örülünk, hogy itthon vagy.
156
00:20:21,158 --> 00:20:22,779
Olyan...
157
00:20:24,882 --> 00:20:27,124
üres volt a ház.
158
00:20:27,193 --> 00:20:30,124
- Haddie hívott.
- Tényleg?
159
00:20:30,193 --> 00:20:31,882
Azt üzeni, hogy hívd vissza.
160
00:20:31,951 --> 00:20:36,020
- Azt mondta, sürgős.
- Oké.
161
00:20:36,089 --> 00:20:38,468
Olyan jó volt hallani a hangját.
162
00:20:38,537 --> 00:20:40,124
Mint régen.
163
00:20:42,124 --> 00:20:43,365
Oké, mindjárt jövök.
164
00:20:46,675 --> 00:20:48,365
Valaki csak úgy
165
00:20:48,434 --> 00:20:50,675
a Greys garázs távirányítóját
a házad elé dobja?
166
00:20:50,744 --> 00:20:52,124
Nincs semmi értelme.
167
00:20:52,193 --> 00:20:53,651
Csak annyit tudok,
168
00:20:53,720 --> 00:20:55,824
hogy Emily Golding gyilkosság esetében
a garázs volt.
169
00:20:55,848 --> 00:20:57,779
Paul Grey azt mondta,
hogy a távirányító eltűnt
170
00:20:57,803 --> 00:20:58,951
amikor aznap este hazaért.
171
00:20:59,020 --> 00:21:00,882
Szóval csak visszavitte a házba?
172
00:21:00,951 --> 00:21:04,124
- Főnök!
- Az ügy már régóta megoldatlan, Butch.
173
00:21:04,193 --> 00:21:06,020
Aki ilyet tesz egy kislánnyal,
az nem boldog
174
00:21:06,089 --> 00:21:07,729
hacsak valaki nem veszi észre,
hogy őrült.
175
00:21:07,779 --> 00:21:09,434
Szia.
176
00:21:09,503 --> 00:21:12,020
Ezt ma reggel a tornácon találtam,
neked címezve.
177
00:21:12,089 --> 00:21:15,193
- A te házadnál?
- Igen. Furcsa, igaz?
178
00:21:15,262 --> 00:21:19,089
De, Ollie-nak a postán elment az esze.
179
00:21:22,606 --> 00:21:23,710
Kösz, Dottie.
180
00:21:25,537 --> 00:21:26,917
Igen. Kösz, Dottie.
181
00:21:35,055 --> 00:21:36,951
A kaszás éjszakája.
182
00:21:50,882 --> 00:21:52,434
Jézusom.
183
00:22:05,434 --> 00:22:06,986
Helló?
184
00:23:08,262 --> 00:23:10,951
Jézusom, utálom a horrorfilmeket.
185
00:23:13,813 --> 00:23:15,986
Miért küldene neked valaki ilyet?
186
00:23:17,675 --> 00:23:20,951
- Ez Connor Davis.
- Mi?
187
00:23:21,020 --> 00:23:22,980
Lenny és Irene Hollister
találták meg a holttestét
188
00:23:23,020 --> 00:23:26,331
egy patak mellett,
úgy két évvel ezelőtt.
189
00:23:28,434 --> 00:23:30,468
- Emlékszem.
- Balesetnek minősítették
190
00:23:30,537 --> 00:23:32,675
miután a boncolás kimutatta
hogy nem volt józan,
191
00:23:32,744 --> 00:23:34,365
- alkohol, fű.
- Igen.
192
00:23:34,434 --> 00:23:36,951
Jó fiú volt.
Ismerte ezeket az erdőket.
193
00:23:37,020 --> 00:23:40,572
Nem hittem el, Butch.
Egy pillanatig sem.
194
00:23:40,641 --> 00:23:42,365
De az állami rendőrség
lezárta az ügyet.
195
00:23:42,434 --> 00:23:44,951
Várj egy percet, azt mondod,
hogy ez valódi?
196
00:23:47,020 --> 00:23:49,537
Ez egy videó,
Connor Davis meggyilkolásáról.
197
00:23:53,813 --> 00:23:55,331
Halló?
198
00:23:55,400 --> 00:23:58,055
- Megkaptam az üzeneted.
- Jézus Krisztus.
199
00:23:58,124 --> 00:23:59,720
Azóta, hogy elmentél,
200
00:23:59,789 --> 00:24:01,879
olyan szarul érzem magam,
amit még soha nem éreztem
201
00:24:01,903 --> 00:24:03,331
azóta, hogy meleg vizet nyeltem,
202
00:24:03,400 --> 00:24:05,227
Jimmy lakásán, elsős koromban.
203
00:24:05,296 --> 00:24:07,917
Ezt muszáj volt velem megosztanod?
204
00:24:07,986 --> 00:24:09,503
Tudom, hogy most jöttél vissza,
205
00:24:09,572 --> 00:24:13,227
de egy nagy szívességet kérnék tőled,
Dee, egy hatalmasat.
206
00:24:13,296 --> 00:24:15,158
Ha ma este vigyáznál
a seriff gyerekére,
207
00:24:15,227 --> 00:24:18,434
Istenre esküszöm, kérhetsz bármit.
208
00:24:20,744 --> 00:24:22,537
Nem tudom.
209
00:24:22,606 --> 00:24:25,710
Mondtam a szüleimnek,
hogy ma este velük maradok.
210
00:24:25,779 --> 00:24:27,813
Dee, szükségem van a segítségedre.
211
00:24:27,882 --> 00:24:31,020
A seriff, egyáltalán beleegyezne ebbe?
212
00:24:31,089 --> 00:24:32,365
Mi a másik lehetőség?
213
00:24:32,434 --> 00:24:35,675
- Mindenki, akit ismerek, idióta.
- Igen.
214
00:24:35,744 --> 00:24:38,400
Ha én vissza mondom,
akkor valaki mást kell találnia,
215
00:24:38,468 --> 00:24:42,193
valaki jobbat, kell ez a meló.
216
00:24:43,675 --> 00:24:46,675
Dee, ugyan már.
217
00:24:46,744 --> 00:24:49,882
Igen, igen. Persze.
Mit kell tennem?
218
00:24:55,851 --> 00:24:57,441
Ugye nem gondolod komolyan, hogy ez...
219
00:24:57,465 --> 00:24:59,917
Nem tudom, mit gondoljak, Butch.
220
00:24:59,986 --> 00:25:02,296
Először az a rohadt garázsajtó-nyitó,
most a szalag?
221
00:25:02,365 --> 00:25:05,365
Ugyanazok a csomagok.
222
00:25:05,434 --> 00:25:07,537
Valaki próbál valamit elmondani nekem.
223
00:25:12,089 --> 00:25:13,779
Mi ez?
224
00:25:20,917 --> 00:25:23,710
- Seriff.
- Liz.
225
00:25:23,779 --> 00:25:25,055
- Butch.
- Szia, Liz.
226
00:25:25,124 --> 00:25:28,434
- Jézusom. Az egy kutya?
- Igen.
227
00:25:28,503 --> 00:25:31,227
Kóbor kutyák jönnek
a McLune farmról, azt hiszem.
228
00:25:31,296 --> 00:25:33,813
Ez a negyedik vagy ötödik
ebben a hónapban.
229
00:25:33,882 --> 00:25:36,262
Nincs nyakörve, szóval nincs gazdája.
230
00:25:36,331 --> 00:25:38,641
- Segíthetek?
- Nem.
231
00:25:38,710 --> 00:25:42,917
Van egy kis telkem a kilátónál,
oda gyűjtöm be az elütött állatokat.
232
00:25:42,986 --> 00:25:44,606
Ez nem egy jel?
233
00:25:44,675 --> 00:25:46,641
- Mi az, seriff?
- Semmi.
234
00:25:48,296 --> 00:25:50,744
Emlékszel, a Connor Davis gyerekre?
235
00:25:50,813 --> 00:25:53,434
Igen. A srác, aki pár éve
a patakba esett?
236
00:25:53,503 --> 00:25:55,365
Igen.
237
00:25:55,434 --> 00:25:57,331
Szóval, mi a jel?
238
00:25:57,400 --> 00:25:59,193
Csak a kutya...
239
00:26:00,434 --> 00:26:02,331
Mindegy.
240
00:26:02,400 --> 00:26:05,641
- Hosszú nap volt, Liz.
- Igen.
241
00:26:05,710 --> 00:26:09,089
Arra gondoltam, hogy talán szükségünk lenne
itt néhány sebesség ellenőrzőre.
242
00:26:09,158 --> 00:26:11,020
Hogy az embereknek
ne legyen túl kényelmes.
243
00:26:11,089 --> 00:26:12,675
Túl sokat látunk ilyet.
244
00:26:12,744 --> 00:26:15,193
- Nem szeretem ezeket a döntéseket hozni.
- Ez jó ötlet.
245
00:26:15,262 --> 00:26:17,675
- Igen.
- Rendben.
246
00:26:17,744 --> 00:26:18,848
Sajnálom a kutyát.
247
00:26:18,917 --> 00:26:20,882
Köszönöm, seriff.
248
00:26:20,951 --> 00:26:22,710
Figyelj,
249
00:26:22,779 --> 00:26:24,579
ha valami új derülne ki
a Connor Davis-ügyben,
250
00:26:24,606 --> 00:26:27,986
szólj, mert az állam is
szeretne véleményt nyilvánítani.
251
00:26:28,055 --> 00:26:30,158
Szegény anyja, azt akarta,
hogy bezárják a parkot.
252
00:26:30,227 --> 00:26:32,489
- Tudod, hogy fogunk.
- Rendben. Köszönöm.
253
00:26:32,572 --> 00:26:33,572
Legyen szép napod!
254
00:26:33,641 --> 00:26:34,641
Viszlát.
255
00:27:34,331 --> 00:27:36,055
Ez az?
256
00:27:36,124 --> 00:27:37,468
Ez az.
257
00:27:41,055 --> 00:27:43,848
Mit gondolsz?
258
00:27:43,917 --> 00:27:46,779
Nos,
259
00:27:46,848 --> 00:27:48,400
csak egy megérzés.
260
00:27:51,158 --> 00:27:52,503
A sátor itt volt.
261
00:27:55,089 --> 00:27:56,606
A kamera ott.
262
00:28:00,400 --> 00:28:03,158
Ott találták meg a holttestét.
263
00:28:06,882 --> 00:28:09,848
Azt állították, hogy elesett
miközben pisilt.
264
00:28:09,917 --> 00:28:11,779
Nem hittél nekik?
265
00:28:11,848 --> 00:28:13,641
Gyanakodtam.
266
00:28:19,917 --> 00:28:21,227
A francba.
267
00:28:32,710 --> 00:28:34,744
A francba.
268
00:29:09,744 --> 00:29:11,675
- Ugyanaz a kézírás.
- Igen.
269
00:29:53,020 --> 00:29:54,193
Ez Emily Golding.
270
00:30:01,365 --> 00:30:03,296
- Ennyi?
- Csak tekerd vissza egy kicsit.
271
00:30:03,365 --> 00:30:05,020
Oké.
272
00:30:05,089 --> 00:30:07,365
Ha ez a seggfej rögzítette
Connor Davis meggyilkolását,
273
00:30:07,434 --> 00:30:08,674
akkor okkal mutatja meg nekünk.
274
00:30:08,710 --> 00:30:10,434
Valahol van egy nyom.
275
00:30:13,020 --> 00:30:14,572
Állj!
276
00:30:14,641 --> 00:30:15,882
A furgon.
277
00:30:15,951 --> 00:30:18,400
Ismerem azt a kocsit.
278
00:30:18,468 --> 00:30:20,675
Chad Bolton, nem abban
az utcában lakik.
279
00:30:58,400 --> 00:31:01,020
Szia, Max.
Sajnálom, hogy velem kell lened.
280
00:31:01,089 --> 00:31:03,572
Haddie azt mondta, hogy ti ketten
a legjobb barátok vagytok.
281
00:31:04,675 --> 00:31:07,020
Nem szereti a pókokat.
282
00:31:07,089 --> 00:31:08,400
Jól van?
283
00:31:10,434 --> 00:31:12,365
Igen, csak elkapott valamit.
284
00:31:13,365 --> 00:31:15,296
A bogarakat sem szereti.
285
00:31:17,055 --> 00:31:18,986
Nem, nem szereti.
286
00:31:20,710 --> 00:31:23,468
De nagyon sokat jár WC-re.
287
00:31:23,537 --> 00:31:26,055
Mindig itt fingik, és a kutyára keni.
288
00:31:26,124 --> 00:31:28,296
Tényleg?
289
00:31:28,365 --> 00:31:31,710
Nincs is kutyánk.
290
00:31:31,779 --> 00:31:34,020
Klassz.
291
00:31:34,089 --> 00:31:35,537
Szóval, mivel játszol?
292
00:31:35,606 --> 00:31:37,262
Centipede.
293
00:31:37,331 --> 00:31:39,400
- Jó játék?
- Nagyon.
294
00:31:50,503 --> 00:31:55,296
Főnök, elég dühös, és az alkotmányos
jogaira hivatkozik.
295
00:31:55,365 --> 00:31:57,227
Nem tudtam, hogy ismeri ezt a szót.
296
00:31:57,296 --> 00:31:58,606
Az az ő kamerája?
297
00:31:58,675 --> 00:32:01,124
Igen, nála találtuk.
298
00:32:01,193 --> 00:32:02,675
Jó.
299
00:32:02,744 --> 00:32:04,779
Tudod, még kiskorú volt,
amikor ez történt.
300
00:32:06,020 --> 00:32:08,124
Tényleg azt hiszed, hogy ő tehette?
301
00:32:08,193 --> 00:32:09,882
Soha nem az, akire gondolsz.
302
00:32:19,434 --> 00:32:23,055
Ez nem helyes, hogy így idehozott.
303
00:32:23,124 --> 00:32:24,813
Miért?
304
00:32:31,262 --> 00:32:32,951
Tudod, mik ezek?
305
00:32:34,951 --> 00:32:37,020
Szeretsz embereket filmezni, ugye?
306
00:32:37,089 --> 00:32:38,372
Persze.
307
00:32:38,441 --> 00:32:40,096
Szórakoztató, ha unatkozok,
és ezt a szart
308
00:32:40,120 --> 00:32:43,020
a barátaim arcába tolom.
309
00:32:43,089 --> 00:32:45,606
Mi van azokkal, akik
nem tudják, hogy filmezed őket?
310
00:32:45,675 --> 00:32:47,331
Nem vagyok kukkoló.
311
00:32:51,813 --> 00:32:54,020
Bajban vagy, fiam.
312
00:32:54,089 --> 00:32:55,813
Mit gondolsz,
mit fognak mondani az emberek
313
00:32:55,882 --> 00:32:58,158
amikor rájönnek,
hogy snuff filmeket készítesz?
314
00:32:58,227 --> 00:32:59,882
Snuff filmeket?
315
00:32:59,951 --> 00:33:01,882
Mi a fenéről beszél?
316
00:33:03,917 --> 00:33:06,468
Ez a legújabb filmed, Chad?
317
00:33:06,537 --> 00:33:08,055
Trilógiát csinálsz belőle?
318
00:33:08,124 --> 00:33:09,848
Nem tudom miről beszél,
319
00:33:09,917 --> 00:33:11,537
de azt tudom, hogy ezt nem teheti.
320
00:33:11,606 --> 00:33:14,124
Csak akkor, ha hívnak ügyvédet,
321
00:33:14,193 --> 00:33:15,848
mert nekem van...
322
00:33:17,606 --> 00:33:18,848
Hogy a fenének hívják őket?
323
00:33:20,537 --> 00:33:23,503
A Miranda-jogom?
324
00:33:23,572 --> 00:33:24,852
De nem vagy letartóztatva, Chad.
325
00:33:24,882 --> 00:33:26,675
Csak kérdéseket teszünk fel neked.
326
00:33:26,744 --> 00:33:29,124
- Nem igaz, Butch?
- Így van, főnök.
327
00:33:30,917 --> 00:33:32,779
Vádolnak valamivel?
328
00:33:35,193 --> 00:33:37,848
Oké, Chad. Oké.
329
00:33:37,917 --> 00:33:39,717
Ha azt akarod,
hogy vádoljunk téged valamivel,
330
00:33:39,779 --> 00:33:40,986
meg tudom oldani.
331
00:33:43,848 --> 00:33:47,696
Szerintem, bűnrészes vagy.
332
00:33:47,779 --> 00:33:49,193
Bűnrészes?
333
00:33:49,262 --> 00:33:51,572
Bűnrészes,
Emily Golding meggyilkolásában.
334
00:34:04,986 --> 00:34:06,813
Egész éjjel ezzel fogsz játszani,
335
00:34:06,882 --> 00:34:09,641
vagy megmutatod nekem a nagy házadat?
336
00:34:11,503 --> 00:34:13,951
- A házamat?
- Igen.
337
00:34:15,158 --> 00:34:19,951
Gyerekkoromban a húgommal,
ingatlanügynököset játszottunk.
338
00:34:20,020 --> 00:34:21,158
Jó móka volt.
339
00:34:22,951 --> 00:34:25,882
És egy házbemutató is jó lenne.
340
00:34:25,951 --> 00:34:30,089
- Mutasd meg a Casa de Arnold-ot.
- Casa de, mit?
341
00:34:31,503 --> 00:34:32,813
Semmi.
Gyere.
342
00:34:35,813 --> 00:34:37,365
Egész éjszaka van időnk játszani.
343
00:34:37,434 --> 00:34:38,848
Menjünk.
344
00:34:43,193 --> 00:34:46,193
Oké, van egy ajánlatom.
345
00:34:46,262 --> 00:34:51,110
Vezess körbe, és adok neked
pár édességet,
346
00:34:51,193 --> 00:34:53,848
a mi titkunk lesz.
347
00:34:53,917 --> 00:34:55,744
Gondoltam.
348
00:34:57,675 --> 00:34:59,158
Oké.
349
00:35:01,675 --> 00:35:03,641
Ott vannak a finomságok.
350
00:35:06,813 --> 00:35:08,227
Nem vicceltél.
351
00:35:08,296 --> 00:35:09,813
Megígérted.
Én választok.
352
00:35:09,882 --> 00:35:11,641
Miután befejeztük a túrát.
353
00:35:11,710 --> 00:35:13,744
Az alku az alku, kölyök.
354
00:35:13,813 --> 00:35:15,641
- Gyere. Erre.
- Oké.
355
00:35:15,710 --> 00:35:17,331
Siess.
356
00:35:21,779 --> 00:35:23,986
- Mi ez?
- Ez a pince.
357
00:35:24,055 --> 00:35:25,951
Már nem megyünk le oda.
358
00:35:40,917 --> 00:35:42,675
Sok cuccod van.
359
00:36:06,158 --> 00:36:09,055
Nem szeretek itt lenni,
felmehetnénk a felső szintre?
360
00:36:09,124 --> 00:36:11,055
Igen. Jövök.
361
00:36:14,848 --> 00:36:16,848
Gyere, Deena.
Menjünk fel.
362
00:36:17,951 --> 00:36:19,675
Meg akarom mutatni a szobámat!
363
00:36:21,606 --> 00:36:23,331
Igen.
364
00:36:23,400 --> 00:36:25,744
Az én szobám a legjobb, Deena.
365
00:36:25,813 --> 00:36:28,089
Igen?
Alig várom, hogy lássam.
366
00:36:30,537 --> 00:36:32,917
Nézd ezt a kilátást!
367
00:36:34,675 --> 00:36:36,331
Nagyon szép odakint.
368
00:36:36,400 --> 00:36:39,675
Nem tetszik.
Sok rejtekhely van.
369
00:36:40,641 --> 00:36:41,813
Utálod?
370
00:36:49,089 --> 00:36:52,882
Az apa irodája.
Fegyverek vannak ott.
371
00:36:57,193 --> 00:36:59,572
- Mi van azzal a szobával?
- Az apa szobája.
372
00:36:59,641 --> 00:37:02,537
Gyere, az én szobám itt van.
Olyan klassz, Deena.
373
00:37:05,710 --> 00:37:08,262
Nagyon szép.
374
00:37:10,744 --> 00:37:12,675
Autóbalesete volt.
375
00:37:12,744 --> 00:37:13,986
Igen.
376
00:37:15,262 --> 00:37:18,813
- Hogy bírod?
- Hiányzik, ahogy énekelt.
377
00:37:18,882 --> 00:37:20,331
Szép hangja volt?
378
00:37:20,400 --> 00:37:22,882
Nem, apával mindig nevettünk rajta.
379
00:37:22,951 --> 00:37:24,882
Azt mondja, olyan volt,
mint egy macska.
380
00:37:24,951 --> 00:37:28,537
Most, néha sír.
Én is.
381
00:37:28,606 --> 00:37:30,296
Tudod...
382
00:37:30,365 --> 00:37:34,227
Haddie azt mondta, hogy te vagy
a legkeményebb fiú, akit ismer,
383
00:37:34,296 --> 00:37:37,227
és ő járt egy középiskolai irányítóval.
384
00:37:38,779 --> 00:37:42,020
Gyere! Menjünk nézzük meg
a legmenőbb szobát a házban!
385
00:37:46,331 --> 00:37:48,227
Ezek az enyémek és apáé.
386
00:37:48,296 --> 00:37:52,158
- Szia, Deena.
- Nagyon klassz.
387
00:37:53,400 --> 00:37:56,089
Apa vesz nekem
egy George Brett posztert.
388
00:37:56,158 --> 00:37:58,227
Tudod, pár évvel ezelőtt,
389
00:37:58,296 --> 00:37:59,986
ennyire volt attól,
hogy elérje a 400-at.
390
00:38:00,055 --> 00:38:01,675
Ő lett volna az első Ted Williams óta.
391
00:38:01,744 --> 00:38:03,227
Szereted a baseballt?
392
00:38:03,296 --> 00:38:04,537
Szeretem a statisztikákat.
393
00:38:04,606 --> 00:38:06,110
- Statisztikákat?
- Igen.
394
00:38:06,193 --> 00:38:10,124
A számok, találatok és az ütések.
395
00:38:10,193 --> 00:38:11,848
A baseball valójában elég stréberes.
396
00:38:11,917 --> 00:38:14,434
- Nem, nem az!
- Stréberes, de menő módon.
397
00:38:15,986 --> 00:38:19,089
Az első hazafutásomat
anyunak ajánlom majd.
398
00:38:20,537 --> 00:38:23,503
Gyere, kölyök.
Tartozom neked egy kis édességgel.
399
00:38:40,331 --> 00:38:43,400
- Istenem, utálom ezeket a dolgokat.
- A kölyöknek igaza van, főnök.
400
00:38:43,468 --> 00:38:45,744
Nem tarthatjuk itt.
401
00:38:45,813 --> 00:38:48,124
Biztosan nem
vehetjük el így a kameráját.
402
00:38:48,193 --> 00:38:50,434
Ez nem véletlen, Butch.
403
00:38:50,503 --> 00:38:52,227
És bárki is küldi nekünk ezt a szart
404
00:38:52,296 --> 00:38:55,055
azt akarja, hogy tudjuk,
hogy ez nem véletlen.
405
00:38:55,124 --> 00:38:57,641
Kincskeresésre hív minket.
406
00:38:57,710 --> 00:39:00,710
A felvételek nem is egyeznek.
Ez nem menti fel?
407
00:39:00,779 --> 00:39:03,296
Ne adj neki kifogásokat,
amíg ki nem érdemelte őket.
408
00:39:03,365 --> 00:39:04,917
Tényleg?
409
00:39:04,986 --> 00:39:06,365
Komolyan.
410
00:39:06,434 --> 00:39:07,986
Mutasd meg a gyöngyházfehér fogadat.
411
00:39:08,055 --> 00:39:09,365
Gyerünk.
412
00:39:09,434 --> 00:39:11,193
Ezt akarod?
413
00:39:11,262 --> 00:39:15,089
Nagyon jó.
A francba.
414
00:39:15,158 --> 00:39:16,917
Rendben, induljunk.
415
00:39:18,503 --> 00:39:21,641
Mosolyogj!
416
00:39:25,158 --> 00:39:28,020
Ez semmi.
Semmi.
417
00:39:47,124 --> 00:39:50,400
Te...
418
00:39:50,468 --> 00:39:51,848
- WC-n vagy?!
- Hideg!
419
00:39:55,296 --> 00:39:59,089
Oké, kölyök.
Túl jó vagy. Adj egy tippet.
420
00:39:59,158 --> 00:40:02,020
Nem!
421
00:40:02,089 --> 00:40:05,400
Lent vagy?
422
00:40:07,089 --> 00:40:08,744
Melegszik.
423
00:40:13,365 --> 00:40:14,434
Oké.
424
00:40:15,986 --> 00:40:19,262
A konyhában vagy?
425
00:40:19,331 --> 00:40:20,917
Hideg.
426
00:40:48,331 --> 00:40:49,710
Hé, Max.
427
00:40:53,503 --> 00:40:54,986
Kint vagy?
428
00:41:12,055 --> 00:41:14,296
Nem. Azt mondtad,
hogy bent kell maradnom.
429
00:41:36,365 --> 00:41:37,917
Halló, itt az Arnold lakás.
430
00:41:41,262 --> 00:41:44,193
- Szia, Deena.
- Üdv, Seriff!
431
00:41:44,262 --> 00:41:46,675
Csak azért hívlak,
hogy megkérdezzem, hogy van Maxie.
432
00:41:48,951 --> 00:41:50,537
Hosszú éjszaka.
433
00:41:50,606 --> 00:41:52,710
Tudja, valójában
434
00:41:52,779 --> 00:41:54,779
nem tudom, hol van.
435
00:41:54,848 --> 00:41:58,331
Kerestem mindenhol,
436
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
de egyszerűen nem találom!
437
00:42:02,503 --> 00:42:03,986
A tévé mögött bujkál.
438
00:42:05,882 --> 00:42:07,537
És mi van veled?
439
00:42:07,606 --> 00:42:09,296
Hogy bírod?
440
00:42:09,365 --> 00:42:12,537
A dolgok, jól mennek.
441
00:42:12,606 --> 00:42:14,400
Örülök, hogy visszajöttél, Deena.
442
00:42:14,468 --> 00:42:17,262
Nagyon köszönöm,
hogy ma este kisegítesz.
443
00:42:17,331 --> 00:42:18,813
Tudom, hogy nem könnyű.
444
00:42:18,882 --> 00:42:21,055
Majd jelentkezem.
445
00:42:21,124 --> 00:42:23,813
Oké.
Viszlát, seriff.
446
00:42:23,882 --> 00:42:25,158
Szia, Deena.
447
00:42:33,675 --> 00:42:36,986
Az étkezőben vagy?
448
00:42:41,917 --> 00:42:43,813
Ez baromság, Rod.
449
00:42:43,882 --> 00:42:46,641
Nincs parancsa.
450
00:42:46,710 --> 00:42:47,951
A kamerámra sincs.
451
00:42:53,537 --> 00:42:55,882
A másik szobában vannak bizonyítékok
a gyilkossághoz,
452
00:42:55,951 --> 00:42:58,296
Connor Davis és Emily Golding ügyében.
453
00:42:59,848 --> 00:43:02,055
A kaszás éjszakája?
454
00:43:02,124 --> 00:43:04,055
Elég fülbemászó.
455
00:43:04,124 --> 00:43:06,089
A furgonod a helyszínen volt.
456
00:43:06,158 --> 00:43:09,400
Két snuff videó, két halott gyerek.
Gyerünk, Chad.
457
00:43:09,468 --> 00:43:12,641
Ha tudsz valamit, tedd, ami helyes.
458
00:43:12,710 --> 00:43:14,606
Azt akarod, hogy
az életed hátralévő részét
459
00:43:14,675 --> 00:43:16,400
rácsok mögött töltsd, fiam.
460
00:43:18,089 --> 00:43:19,055
Semmi?
461
00:43:22,710 --> 00:43:27,848
Ha letartóztattak, hadd telefonáljak,
462
00:43:27,917 --> 00:43:29,641
mert nem csináltam semmit
463
00:43:29,710 --> 00:43:31,089
és beperelem önöket.
464
00:43:31,158 --> 00:43:33,124
Mindannyiukat beperelem.
465
00:43:38,365 --> 00:43:41,537
Láttam, hogy nem
csak te voltál a furgonban.
466
00:43:41,606 --> 00:43:43,606
A haverod, Willis is veled volt.
467
00:43:43,675 --> 00:43:45,331
Talán ő volt az, aki a maszkot viselte.
468
00:43:45,400 --> 00:43:47,503
Talán te csak a kamerát kezelted.
469
00:43:47,572 --> 00:43:50,089
Szerintem kezd kicsit ideges lenni.
470
00:43:51,537 --> 00:43:53,572
Talán be kellene hoznunk.
Mit szólsz hozzá?
471
00:43:53,641 --> 00:43:55,813
Willis szart sem csinált.
472
00:43:58,262 --> 00:43:59,675
Derítsük ki.
473
00:44:05,124 --> 00:44:06,813
Mi a fene volt ez?
474
00:44:06,882 --> 00:44:08,779
Adj ki körözést
Willis Hanover letartóztatására.
475
00:44:08,848 --> 00:44:11,434
Nem tetszik ez nekem, főnök.
Nincs bizonyíték.
476
00:44:11,503 --> 00:44:12,986
Butch, a bizonyítékot postán küldték
477
00:44:13,055 --> 00:44:15,158
- az én rohadt ajtóm elé.
- Nem adhatsz ki körözést
478
00:44:15,227 --> 00:44:17,193
- nyomós ok nélkül.
- Ok nélkül?
479
00:44:17,262 --> 00:44:19,331
Jézus Krisztus, Butch,
halott gyerekekről van szó!
480
00:44:19,400 --> 00:44:22,265
Főnök, nem ez a protokoll.
481
00:44:22,334 --> 00:44:24,644
Az Államiak a nyakamon lihegnek
a Conner Davis-ügy miatt,
482
00:44:24,668 --> 00:44:26,537
hogy újra megnyitják, és most ez?
483
00:44:26,606 --> 00:44:28,365
Nem.
484
00:44:28,434 --> 00:44:30,641
Kimerültnek tűnsz.
485
00:44:30,710 --> 00:44:32,503
Miért nem pihened ki magad ma este?
486
00:44:32,572 --> 00:44:34,848
Menj haza, légy Maxie-vel.
487
00:44:37,331 --> 00:44:38,917
Majd én elintézem.
488
00:44:41,193 --> 00:44:42,951
Rendben.
489
00:44:43,020 --> 00:44:44,331
Köszönöm.
490
00:44:44,400 --> 00:44:45,917
Magam csinálom.
491
00:44:46,813 --> 00:44:47,986
Főnök.
492
00:44:48,055 --> 00:44:49,537
Főnök!
493
00:45:25,227 --> 00:45:27,813
Miért ezeket a régi filmeket szereted?
494
00:45:27,882 --> 00:45:30,641
Tudod, hogy már feltalálták
a színes tévét, ugye?
495
00:45:30,710 --> 00:45:32,572
Anyu kedvencei.
496
00:45:32,641 --> 00:45:34,400
Állandóan azokat néztük.
497
00:45:37,296 --> 00:45:40,503
Tudod, te vagy a legcsodálatosabb
fiú, akit valaha is láttam.
498
00:45:44,986 --> 00:45:46,744
Mit szólnál,
499
00:45:46,813 --> 00:45:49,193
még egy kör bújócskához?
500
00:45:49,262 --> 00:45:51,537
Csak fel kell frissítenem magam.
501
00:45:54,089 --> 00:45:55,641
Elég fáradt vagyok.
502
00:45:55,710 --> 00:45:59,296
Nagy mennyiségű cukrot ettél,
503
00:45:59,365 --> 00:46:01,537
szóval valószínűleg
diabetikus kómában vagy.
504
00:46:01,606 --> 00:46:04,779
Ezek nagy szavak.
505
00:46:04,848 --> 00:46:07,331
Oké, akkor máskor bújócskázunk.
506
00:46:07,400 --> 00:46:09,193
Ez azt jelenti, hogy visszajössz?
507
00:46:09,262 --> 00:46:10,434
Szeretnéd?
508
00:46:10,503 --> 00:46:12,296
Igen.
Vicces vagy.
509
00:46:12,365 --> 00:46:15,089
Haddie, csak a fiúkat hívja fel,
amikor filmet nézünk.
510
00:46:15,158 --> 00:46:18,537
Te vagy az egyetlen fiú,
akivel lógni akarok.
511
00:46:41,162 --> 00:46:42,886
Főnök, Chad-et már nem tudjuk
visszatartani.
512
00:46:42,910 --> 00:46:44,365
Fel akarja hívni a szüleit.
513
00:46:48,124 --> 00:46:49,193
Főnök, hallasz?
514
00:46:52,537 --> 00:46:54,055
Főnök?
515
00:47:01,951 --> 00:47:02,986
Jó éjt, kölyök.
516
00:48:48,468 --> 00:48:50,331
Helló?
517
00:49:09,503 --> 00:49:11,158
Gyere ide, fiú.
518
00:49:21,227 --> 00:49:22,813
Nem.
519
00:49:26,641 --> 00:49:28,675
A francba.
520
00:49:28,744 --> 00:49:30,675
Szegényke.
521
00:49:34,917 --> 00:49:36,882
Helló?
522
00:49:36,951 --> 00:49:38,537
Nálam van a kutyája.
523
00:51:10,641 --> 00:51:12,158
Állatvédők.
524
00:51:12,227 --> 00:51:15,572
A seriff házában vigyázok,
525
00:51:15,641 --> 00:51:17,951
és találtam egy kutyát.
526
00:51:18,020 --> 00:51:19,606
Oké.
Van rajta nyakörv?
527
00:51:19,675 --> 00:51:22,986
Nem. Nem, nem volt
nyakörve vagy ilyesmi.
528
00:51:23,055 --> 00:51:24,503
Valószínűleg csak egy kóbor kutya.
529
00:51:24,572 --> 00:51:26,951
Igen, szerintem is.
530
00:51:27,020 --> 00:51:29,124
Ha kóbor kutya, a legjobb lenne,
531
00:51:29,193 --> 00:51:32,158
ha valaki elvinné szegény állatot.
532
00:51:32,227 --> 00:51:33,675
Oké.
533
00:51:33,744 --> 00:51:36,055
Nem akarom, hogy a gyerek lássa.
534
00:51:36,124 --> 00:51:38,917
Reggel küldünk valakit.
535
00:51:38,986 --> 00:51:42,779
Oké, köszönöm az idejét.
536
00:52:19,296 --> 00:52:20,986
Max?
537
00:54:20,227 --> 00:54:22,434
Helló!
538
00:54:22,503 --> 00:54:24,882
Én vagyok, csak hallanom kellett
egy ismerős hangot.
539
00:54:24,951 --> 00:54:26,813
Hogy vagy?
540
00:54:26,882 --> 00:54:28,779
Amíg Max ébren volt,
minden rendben volt,
541
00:54:28,848 --> 00:54:31,434
de most már kiakaszt.
542
00:54:31,503 --> 00:54:33,951
Az a hely a frászt hozza rám.
543
00:54:34,020 --> 00:54:36,093
Még egyszer köszönöm, Dee.
544
00:54:36,162 --> 00:54:38,510
Ha elveszítem ezt a melót, apám
rám száll, hogy nőjek fel.
545
00:54:38,534 --> 00:54:40,158
Azt nem tudnám elviselni.
546
00:54:40,227 --> 00:54:42,779
Max, viszont tényleg fantasztikus.
547
00:54:42,848 --> 00:54:44,503
Bár, amit át kellett élnie.
548
00:54:44,572 --> 00:54:48,503
A kölyök Superman.
549
00:54:48,572 --> 00:54:50,606
Igen, tényleg az.
550
00:54:55,296 --> 00:54:56,365
Várj,
551
00:54:56,434 --> 00:54:59,227
azt hiszem, felébredt.
552
00:55:00,227 --> 00:55:02,124
Max?
553
00:55:03,641 --> 00:55:06,089
Próbált már valaha halálra rémíteni?
554
00:55:06,158 --> 00:55:09,951
Most nem kell segítség, hogy ürítsek.
555
00:55:10,020 --> 00:55:12,227
- Jézusom.
- Bocsánat.
556
00:55:15,675 --> 00:55:18,055
Visszahívhatlak?
557
00:55:18,124 --> 00:55:19,744
- Valaki van az ajtónál.
- Nem, nem,
558
00:55:19,813 --> 00:55:21,773
maradj vonalban, kérlek,
nem akarok egyedül lenni.
559
00:55:22,986 --> 00:55:25,468
Visszahívlak, ígérem.
560
00:56:58,365 --> 00:56:59,882
Kölyök?
561
00:56:59,951 --> 00:57:01,917
Szórakozol velem?
562
00:57:59,572 --> 00:58:01,331
Hé!
563
00:58:07,572 --> 00:58:08,606
A francba.
564
00:58:12,986 --> 00:58:14,606
Willis Hanover, letartóztatlak,
565
00:58:14,675 --> 00:58:17,055
Emily Golding meggyilkolása miatt.
566
00:58:24,641 --> 00:58:27,503
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
Vedd fel, vedd fel, vedd fel.
567
00:58:27,572 --> 00:58:30,089
Haddie-t hívtad, hagyj üzenetet.
568
00:58:30,158 --> 00:58:31,400
Megint én vagyok.
569
00:58:31,468 --> 00:58:33,055
Valami ijesztő dolog történik,
570
00:58:33,124 --> 00:58:35,020
és kiakadtam, oké?
571
00:58:35,089 --> 00:58:36,434
Vedd fel, kérlek.
572
00:58:36,503 --> 00:58:38,641
Haddie, tudom, hogy ott vagy.
573
00:58:41,986 --> 00:58:43,089
A francba.
574
00:58:44,227 --> 00:58:45,503
Oké, ha ezt
575
00:58:45,572 --> 00:58:46,986
Haddie-vel terveltétek ki,
576
00:58:47,055 --> 00:58:48,641
mindketten megbánjátok.
577
00:59:35,020 --> 00:59:37,986
Seriff, itt van?
578
01:01:48,296 --> 01:01:50,917
Tudod, talán elmehetnénk
egy autós moziba valami ijesztő filmre.
579
01:01:50,986 --> 01:01:53,468
Igen.
580
01:01:53,537 --> 01:01:55,089
Butch.
581
01:01:55,158 --> 01:01:57,331
Igen?
582
01:01:58,468 --> 01:01:59,813
Vedd őrizetbe.
583
01:01:59,882 --> 01:02:01,917
Rendben, főnök.
584
01:02:10,158 --> 01:02:12,813
Mondtam, hogy nem csináltam szart se.
585
01:02:12,882 --> 01:02:14,158
Willis?
586
01:02:14,227 --> 01:02:16,296
Atya Isten!
Willis!
587
01:02:16,365 --> 01:02:19,055
Mit csináltál?
Mit csináltál?
588
01:02:22,779 --> 01:02:24,813
Seriff.
589
01:02:24,882 --> 01:02:28,606
Seriff, seriff.
Főnök, nyisd ki az ajtót.
590
01:02:30,331 --> 01:02:31,572
El kellett engednünk, Chad-et.
591
01:02:31,641 --> 01:02:33,779
Petrowski követte...
592
01:02:37,572 --> 01:02:39,951
Seriff!
Rod, nyisd ki az ajtót.
593
01:02:40,020 --> 01:02:43,262
Gyerünk.
594
01:03:24,917 --> 01:03:26,503
Segíts.
595
01:03:26,572 --> 01:03:28,917
Mit csinálsz?
596
01:03:28,986 --> 01:03:31,537
Állj! Hagyd abba!
597
01:03:31,606 --> 01:03:33,055
Mit csinálsz?
598
01:03:33,124 --> 01:03:34,365
Segíts!
599
01:03:34,434 --> 01:03:36,882
Segítség!
600
01:03:36,951 --> 01:03:38,158
Valaki segítsen!
601
01:03:38,227 --> 01:03:41,365
Ne!
602
01:05:04,124 --> 01:05:05,813
911. Mi a vészhelyzet?
603
01:05:05,882 --> 01:05:08,400
Csak el kell mondanod nekünk az igazat.
604
01:05:08,468 --> 01:05:11,400
Kiengedünk innen és haza mehetsz.
605
01:05:13,193 --> 01:05:16,158
- Kifelé, Butch!
- Főnök.
606
01:05:16,227 --> 01:05:19,124
- Főnök...
- Kifelé.
607
01:05:31,986 --> 01:05:34,227
A feleségem volt.
608
01:05:34,296 --> 01:05:37,400
Volt felvételed a feleségemről!
609
01:05:37,468 --> 01:05:39,055
Csak magának kellett adnom.
610
01:05:39,124 --> 01:05:40,917
Ki adta?
611
01:05:40,986 --> 01:05:43,400
Ki adta, a fenébe is?!
612
01:05:47,434 --> 01:05:48,882
Istenem.
Istenem.
613
01:05:48,951 --> 01:05:50,951
Azt hittem, hogy egy jégfolt volt.
614
01:05:51,020 --> 01:05:53,606
Azt hittem, hogy egy jégfolt volt.
615
01:05:53,675 --> 01:05:55,400
Ki adta neked?!
616
01:05:56,503 --> 01:05:57,537
Ki?!
617
01:05:57,606 --> 01:05:59,089
Seriff...
618
01:06:04,468 --> 01:06:07,193
Főnök, vészhelyzet van.
619
01:06:44,813 --> 01:06:46,075
Üdv! Veszélyben vagyok.
620
01:06:46,158 --> 01:06:47,478
Rod Arnold seriff házában vagyok,
621
01:06:47,537 --> 01:06:49,537
és betörtek.
622
01:06:53,434 --> 01:06:55,917
Velem van a fia, és attól tartok,
hogy valaki van a házban.
623
01:06:55,986 --> 01:06:57,537
Kérem, siessenek.
624
01:06:57,606 --> 01:06:59,468
Azt hiszem, meg fog ölni minket.
625
01:06:59,537 --> 01:07:01,282
Hallom őket. Jönnek.
626
01:07:05,300 --> 01:07:06,548
Kérem. Kérem,
segítsen nekünk.
627
01:07:06,572 --> 01:07:08,020
Kérem, kérem, kérem.
628
01:07:08,089 --> 01:07:10,434
Annyira félek.
Kérem, nem tudom, mit tegyek.
629
01:07:10,503 --> 01:07:12,055
Itt nem vagyunk biztonságban.
Kérem!
630
01:07:12,124 --> 01:07:14,606
Segítségre van szükségünk.
Kérem, küldjön valakit!
631
01:07:14,675 --> 01:07:16,710
Jönnek!
Kérem. Kérem, segítsen nekünk!
632
01:07:20,503 --> 01:07:22,917
Kérem, kérem, kérem, kérem.
633
01:07:22,986 --> 01:07:24,779
Kérem.
634
01:07:24,848 --> 01:07:26,227
Itt nem vagyunk biztonságban.
635
01:07:26,296 --> 01:07:28,296
Szükségünk van segítségre.
636
01:07:28,365 --> 01:07:29,848
Nem tudom, mit tegyek.
637
01:07:29,917 --> 01:07:31,779
Kérem!
638
01:07:36,641 --> 01:07:38,317
Főnök, nincs bomba.
639
01:07:38,400 --> 01:07:40,675
- Ki telefonált?
- A hívás névtelen volt.
640
01:07:40,744 --> 01:07:42,675
Lehet, hogy csak egy tréfa volt.
641
01:07:43,951 --> 01:07:46,468
Igen, igen.
642
01:07:49,434 --> 01:07:50,882
Kérem, sietniük kell.
643
01:08:29,986 --> 01:08:32,882
Tudom, ki vagy.
644
01:08:32,951 --> 01:08:34,951
Tudom, mit tettél.
645
01:08:35,020 --> 01:08:38,400
És tudom, mit akartál ma este csinálni.
646
01:08:38,468 --> 01:08:40,744
Bocsáss meg, hogy elkábítottalak.
647
01:08:40,813 --> 01:08:43,089
Időre volt szükségem,
hogy felkészüljek.
648
01:08:43,158 --> 01:08:44,986
Amikor átkutattam a lakásodat
649
01:08:45,055 --> 01:08:47,641
nézd, mit találtam a hűtőd mögött.
650
01:08:51,296 --> 01:08:54,537
Olyan, mint egy kis rejtekhely.
651
01:08:54,606 --> 01:08:57,572
Ez mind a te munkád?
652
01:08:57,641 --> 01:09:00,537
"Haddie McAllister vigyáz
a seriff gyerekére.
653
01:09:00,606 --> 01:09:02,020
Beleszeretett.
654
01:09:02,089 --> 01:09:03,729
Helyettesíteni akarja a halott feleségét,
655
01:09:03,779 --> 01:09:05,400
de tudja, hogy nem lehet az övé.
656
01:09:05,468 --> 01:09:08,917
Így megöli a kisfiút aztán magát."
657
01:09:08,986 --> 01:09:13,917
Az egyetlen probléma,
hogy én nem, Haddie vagyok.
658
01:09:13,986 --> 01:09:17,193
Fogadok, hogy ezt a fordulatot
nem láttad előre.
659
01:09:17,262 --> 01:09:19,779
Elizabeth?
660
01:09:21,468 --> 01:09:24,986
Régóta készülök erre.
661
01:09:25,055 --> 01:09:27,468
Gondoskodtam róla, hogy Haddie
662
01:09:27,537 --> 01:09:30,400
ma este ne vigyázzon a fiúra.
663
01:09:30,468 --> 01:09:34,262
És Max.
Az édes kis Max.
664
01:09:34,331 --> 01:09:39,675
Gondoskodtam róla, hogy
a lehető legtávolabb kerüljön innen.
665
01:09:39,744 --> 01:09:41,972
Aludj jól, kölyök.
666
01:09:42,055 --> 01:09:44,193
Nem akartam, hogy lássa,
mi fog történni.
667
01:09:44,262 --> 01:09:45,813
Hé.
668
01:09:45,882 --> 01:09:48,606
Lassíts!
669
01:09:48,675 --> 01:09:50,296
Ismerem a trükkjeidet...
670
01:09:50,365 --> 01:09:53,196
A halott kutya elterelés,
amiknek nem ott a helyük.
671
01:09:53,265 --> 01:09:55,824
Mindent megtettem, hogy úgy tegyek,
mintha én lennék az áldozat
672
01:09:55,848 --> 01:09:57,193
a következő kis horrorfilmedben,
673
01:09:57,262 --> 01:10:00,158
pedig valójában
te vagy az áldozat az enyémben.
674
01:10:00,227 --> 01:10:02,158
És gondoskodtam róla, hogy senki
675
01:10:02,227 --> 01:10:03,924
ne legyen a közelben,
hogy segítsen neked.
676
01:10:03,948 --> 01:10:05,262
911. Mi a vészhelyzet?
677
01:10:05,331 --> 01:10:07,158
Találtam egy gyanús táskát
a hátsó helyiségben
678
01:10:07,227 --> 01:10:08,813
a One Stop-ban.
679
01:10:08,882 --> 01:10:11,262
Szerintem bomba van benne.
680
01:10:11,331 --> 01:10:14,537
Istenem! Siessenek!
Kérem!
681
01:10:19,089 --> 01:10:23,951
Nos, Elizabeth, akarsz játszani?
682
01:12:24,124 --> 01:12:26,296
Helló, Elizabeth.
683
01:12:32,262 --> 01:12:33,917
Mindenki rád vár.
684
01:13:00,951 --> 01:13:04,813
Gyerünk, főnök.
685
01:13:04,882 --> 01:13:06,365
Főnök, ott vagy?
686
01:13:06,434 --> 01:13:08,917
- Igen, itt vagyok.
- Láttam néhány kamerát.
687
01:13:08,986 --> 01:13:11,537
A helynek van egy
hátsó kamerája a folyosón.
688
01:13:11,606 --> 01:13:14,158
Rájöttem, ki hagyta ott.
689
01:13:16,710 --> 01:13:17,951
Ki volt az?
690
01:13:20,848 --> 01:13:23,055
Ki vagy te?
691
01:13:23,124 --> 01:13:24,710
Tudod, ki vagyok.
692
01:13:24,779 --> 01:13:28,400
De tudod, hol vagyok?
693
01:13:34,986 --> 01:13:37,055
Bárhol lehetek.
694
01:13:37,124 --> 01:13:39,296
A sötétben bujkálok,
695
01:13:39,365 --> 01:13:44,400
a tökéletes pillanatra várva,
hogy elő ugorjak.
696
01:13:45,055 --> 01:13:48,710
De aztán érzed, hogy figyellek téged,
697
01:13:48,779 --> 01:13:51,537
várva a következő lépésedet.
698
01:14:13,882 --> 01:14:18,351
Nem, nem ott.
699
01:14:18,434 --> 01:14:20,227
Ijesztő, nem igaz?
700
01:14:20,296 --> 01:14:23,020
Olyan érzés, mintha vadásznának rád?
701
01:14:23,089 --> 01:14:25,503
Lefogadom, hogy ettől
erőteljesnek érzed magad.
702
01:14:25,572 --> 01:14:29,882
Valószínűleg nem ezt érzed,
amikor az elütött állatokat takarítod el.
703
01:14:29,951 --> 01:14:32,951
Semmit sem tudsz rólam.
704
01:14:33,020 --> 01:14:36,537
Mindent tudok.
705
01:14:36,606 --> 01:14:39,055
Miért nem adsz egy kis segítséget?
706
01:14:39,124 --> 01:14:41,503
Oké.
Hideg.
707
01:14:44,744 --> 01:14:47,020
Kezd melegedni.
708
01:14:48,848 --> 01:14:51,055
Melegebb.
709
01:14:52,744 --> 01:14:54,400
Hidegebb.
710
01:14:59,020 --> 01:15:01,020
Melegebb.
711
01:15:18,917 --> 01:15:21,089
Tik-tak.
712
01:16:08,744 --> 01:16:10,641
Elég elfoglalt voltál.
713
01:16:20,606 --> 01:16:22,089
A francba.
714
01:16:28,675 --> 01:16:30,434
Hol vagy?
715
01:16:34,986 --> 01:16:36,641
Pont itt.
716
01:16:52,400 --> 01:16:54,468
Megölted a húgomat.
717
01:16:56,917 --> 01:16:59,400
Tönkretetted a családomat.
718
01:17:00,951 --> 01:17:05,951
Azt akarom, hogy az ő neve legyen
az utolsó dolog, amit hallasz.
719
01:17:08,468 --> 01:17:12,468
Emily kibaszott Golding.
720
01:17:19,089 --> 01:17:20,227
Mi olyan vicces?
721
01:17:20,296 --> 01:17:21,951
Épp idejében.
722
01:17:26,193 --> 01:17:27,296
Hol voltál?
723
01:17:27,365 --> 01:17:29,020
Megsérültél?
724
01:17:32,055 --> 01:17:33,675
Ez nem mi voltunk.
725
01:17:35,089 --> 01:17:37,020
Kötözd meg!
726
01:18:15,779 --> 01:18:17,537
Gyerünk.
727
01:18:17,606 --> 01:18:19,193
Helló, az Arnolds családot hívta,
728
01:18:19,262 --> 01:18:20,779
jelenleg, nem vagyunk elérhetőek.
729
01:18:27,158 --> 01:18:28,400
Rod, jól vagy?
730
01:18:28,468 --> 01:18:29,951
Van szabad rendőrünk?
731
01:18:30,020 --> 01:18:33,606
Az egész műszakot
a bombariadóhoz küldték.
732
01:18:33,675 --> 01:18:36,779
Rod.
Rod, mi a baj?!
733
01:18:48,193 --> 01:18:49,986
Jézusom, ez ömlik.
734
01:18:50,055 --> 01:18:51,848
- Hogy történt ez?
- Hozz egy kis whisky-t,
735
01:18:51,917 --> 01:18:53,300
és egy törülközőt.
736
01:18:53,368 --> 01:18:55,134
Csak fertőtlenítsd, aztán
tegyél rá kötést.
737
01:18:55,158 --> 01:18:56,986
- Rendben?
- Nem vagyok orvos, Lizzie.
738
01:18:59,848 --> 01:19:02,606
Whiskey, törülköző.
739
01:19:10,227 --> 01:19:12,572
A rohadt életbe.
740
01:19:14,055 --> 01:19:17,055
Rossz voltál.
741
01:19:17,124 --> 01:19:18,779
Hibát követtél el.
742
01:19:21,227 --> 01:19:26,227
Láttalak a tesóm temetésén.
743
01:19:26,296 --> 01:19:29,710
Láttad, ahogy elbúcsúzunk,
744
01:19:29,779 --> 01:19:31,917
és követtelek.
745
01:19:34,020 --> 01:19:35,537
Milyen vadász az, aki nem tudja,
746
01:19:35,606 --> 01:19:37,710
hogy vadásznak rá?
747
01:19:43,193 --> 01:19:45,400
Mennünk kell.
748
01:19:45,468 --> 01:19:48,710
- A zsaruk mindent tudnak.
- Hallani akarom.
749
01:19:48,779 --> 01:19:52,744
Ravasz.
Szeretem, ha ravaszak.
750
01:19:52,813 --> 01:19:55,227
Oké.
751
01:19:55,296 --> 01:19:57,193
Csináljuk.
752
01:20:05,848 --> 01:20:08,262
Chad, emlékszel, hogy apádtól,
753
01:20:08,331 --> 01:20:10,606
hogyan kaptál monoklit?
754
01:20:11,813 --> 01:20:13,813
Csak őt cseréled le, rá.
755
01:20:13,882 --> 01:20:15,331
Baszd meg!
756
01:20:15,400 --> 01:20:17,193
Lizzie művész,
757
01:20:17,262 --> 01:20:20,020
és te csak irigy vagy,
mert Emily-t sztárrá tettük.
758
01:20:20,089 --> 01:20:22,610
Mert mindenki csak
a halott tesódról beszél,
759
01:20:22,679 --> 01:20:24,338
és most megpróbálsz mindent tönkretenni
760
01:20:24,362 --> 01:20:25,779
mint egy önző ribanc.
761
01:20:30,124 --> 01:20:31,400
Miért ő?
762
01:20:34,537 --> 01:20:36,055
Miért, Emily?
763
01:20:39,331 --> 01:20:42,262
- Miért ne?
- Ez rossz.
764
01:20:42,331 --> 01:20:45,641
Ez nagyon rossz.
Mennünk kell.
765
01:20:45,710 --> 01:20:49,917
Küldött egy rendőrt a házamhoz, és én
766
01:20:49,986 --> 01:20:53,441
elvágtam a torkát mielőtt idejöttem.
767
01:20:53,610 --> 01:20:56,307
A rendőrség át fogja fésülni
a várost, megtalálják a holttestét...
768
01:20:56,331 --> 01:20:58,089
Figyelj rám.
769
01:20:58,158 --> 01:21:01,055
Eddig nem tudnak semmit, oké?
770
01:21:01,124 --> 01:21:03,365
Rendben, megcsináljuk.
Szedd össze magad.
771
01:21:03,434 --> 01:21:05,055
- Oké.
- Minden rendben lesz.
772
01:21:05,124 --> 01:21:06,296
- Oké.
- Megoldjuk.
773
01:21:06,365 --> 01:21:07,779
- Oké.
- Én, tudom.
774
01:21:10,089 --> 01:21:11,951
Ők is megfogják tudni.
775
01:21:12,020 --> 01:21:14,675
Gondoltad volna, hogy megengedem,
hogy elvidd azokat a kazettákat?
776
01:21:16,606 --> 01:21:18,675
Nem gondoltad.
777
01:21:18,744 --> 01:21:20,917
Mi csak két versengő művész vagyunk,
778
01:21:20,986 --> 01:21:23,193
te és én, nem igaz?
779
01:21:23,262 --> 01:21:25,193
Én inkább sebész vagyok.
780
01:21:25,262 --> 01:21:27,331
Dee, hallasz?
781
01:21:27,400 --> 01:21:29,572
- Mi az?
- Dee, hallasz?
782
01:21:29,641 --> 01:21:31,917
Még mindig azt hiszed,
hogy te irányítasz itt?
783
01:21:36,434 --> 01:21:37,813
Dee, hallasz?
784
01:21:37,882 --> 01:21:42,744
Ez Willis?
Bevontad őt is az egészbe?
785
01:21:42,813 --> 01:21:44,813
Mit mondott a seriffnek, Dee?
786
01:21:44,882 --> 01:21:47,848
A kis patkány.
787
01:21:47,917 --> 01:21:50,400
Ide kell hoznunk, és elintézni,
788
01:21:50,468 --> 01:21:53,537
és akkor eltűnhetünk.
789
01:21:53,606 --> 01:21:55,710
Csak te és én.
790
01:21:55,779 --> 01:21:57,400
Igen.
791
01:21:57,468 --> 01:22:00,296
Dee, hallasz?
792
01:22:00,365 --> 01:22:03,227
Nem tudom elhinni,
hogy belerángattad ebbe.
793
01:22:03,296 --> 01:22:04,537
Mi a faszt akarsz?
794
01:22:22,365 --> 01:22:24,503
Mit csináltál?
795
01:23:09,572 --> 01:23:12,572
Tudod, mit gondolok?
796
01:23:12,641 --> 01:23:15,951
Szerintem a rendőrség nem tud semmit,
797
01:23:16,020 --> 01:23:17,400
és szerintem azt hitted,
798
01:23:17,468 --> 01:23:19,744
hogy egyedül is meg tudod csinálni.
799
01:23:36,813 --> 01:23:38,537
Tetszik a reakciód.
800
01:23:41,193 --> 01:23:43,537
A félelem kiszámíthatatlan
dolgokra képes,
801
01:23:43,606 --> 01:23:46,468
és a kishúgod, tele volt vele.
802
01:23:46,537 --> 01:23:49,848
Ugye?
803
01:23:49,917 --> 01:23:51,744
Soha nem gondolod,
hogy veled fog történni.
804
01:23:51,813 --> 01:23:54,193
Tudod, hogy ez valódi?
805
01:23:54,262 --> 01:23:56,158
Azok a zajok, amiket hallasz?
806
01:23:56,227 --> 01:23:59,744
Az a megérzés,
hogy valami figyel téged?
807
01:23:59,813 --> 01:24:02,710
Soha nem gondolod, hogy
bajban vagy, amíg már túl késő.
808
01:24:02,779 --> 01:24:04,572
Így érezted magad amikor elkaptalak?
809
01:24:04,641 --> 01:24:05,986
Ez sokkal költőibb
810
01:24:06,779 --> 01:24:08,537
mint az első alkalom.
811
01:24:14,331 --> 01:24:17,365
Nagy nővér, a kishúg.
812
01:24:17,434 --> 01:24:20,020
A nagy nővér bosszúra szomjazik.
813
01:24:20,089 --> 01:24:24,537
Olyan messzire ment, hogy
bevonzott a kis hálójába.
814
01:24:24,606 --> 01:24:27,537
Gyerekekre vigyáz, mint a
kishúga, akit eltemetett.
815
01:24:30,227 --> 01:24:33,537
Senki sem törődik Emily-vel.
816
01:24:33,606 --> 01:24:34,537
Ezért csinálom ezt.
817
01:24:34,606 --> 01:24:35,675
Ezért veszem fel,
818
01:24:35,744 --> 01:24:38,331
mert mindenki elfelejti.
819
01:24:40,917 --> 01:24:43,262
Ez a húgod utolsó emléke.
820
01:24:45,331 --> 01:24:47,951
Hálásnak kellene lenned,
hogy felvettem neked.
821
01:25:10,606 --> 01:25:12,523
Készen állsz a közeli felvételhez?
822
01:25:15,710 --> 01:25:20,020
Nagy nővér, a kishúg.
823
01:25:22,951 --> 01:25:26,365
A nagy nővér azt hitte, nyert,
824
01:25:26,434 --> 01:25:29,641
de nem vágott vissza!
825
01:25:36,951 --> 01:25:41,572
Emily, olyan lassan halt meg.
826
01:25:41,641 --> 01:25:43,675
Te is meg fogsz.
827
01:25:43,744 --> 01:25:45,200
Úgy időzítem, hogy együtt vegyétek
828
01:25:45,224 --> 01:25:46,917
az utolsó lélegzeteteket.
829
01:25:55,468 --> 01:25:58,434
Már nem tart soká.
830
01:25:58,503 --> 01:26:01,813
Csak ennyit tudott elviselni.
831
01:26:01,882 --> 01:26:04,158
Egy dolgot elfelejtettél.
832
01:26:04,227 --> 01:26:06,331
Tényleg?
833
01:26:06,400 --> 01:26:09,089
Nem csak, Emily-t ölted meg.
834
01:26:14,262 --> 01:26:16,193
Hol van, Max?
835
01:26:16,262 --> 01:26:18,331
- Max! Max!
- Ne, ne, ne, állj!
836
01:26:18,400 --> 01:26:20,641
- Biztonságban van!
- Deena, hol a fenében
837
01:26:20,710 --> 01:26:22,744
- van a fiam?!
- Biztonságban, biztonságban!
838
01:26:22,813 --> 01:26:24,848
Ne engedje el!
Nem engedheti el!
839
01:26:42,606 --> 01:26:45,848
- Liz?
- Rod, kérlek, segíts!
840
01:26:45,917 --> 01:26:48,503
Nézd meg, mit tett velem.
841
01:26:48,572 --> 01:26:50,917
- Liz.
- Megpróbált megölni.
842
01:26:50,986 --> 01:26:52,572
- Nem.
- Pont úgy, ahogy megölte
843
01:26:52,641 --> 01:26:53,882
- a kishúgát.
- Kérem.
844
01:26:53,951 --> 01:26:55,848
Mindent lefilmezett.
845
01:26:55,917 --> 01:26:57,951
És megölte Connor Davis-t.
846
01:26:58,020 --> 01:27:00,089
Elmondta nekem, dicsekedett vele.
847
01:27:00,158 --> 01:27:02,124
Hazudik.
Kérem, kérem.
848
01:27:02,193 --> 01:27:03,606
Higgyen nekem.
849
01:27:05,572 --> 01:27:08,193
Megkötöztem, hogy megvárjalak,
850
01:27:08,262 --> 01:27:11,744
hogy megmutathassam neked, mit tett.
851
01:27:11,813 --> 01:27:13,537
Ott voltál az esküvőmön.
852
01:27:18,468 --> 01:27:20,365
És Emily temetésén.
853
01:27:36,227 --> 01:27:40,710
Nem hagyhattam, hogy
Emily hiába haljon meg.
854
01:27:40,779 --> 01:27:43,641
Te küldted nekem azokat a csomagokat.
855
01:27:43,710 --> 01:27:45,400
Muszáj volt.
856
01:27:45,468 --> 01:27:47,813
Joga volt tudni.
857
01:27:47,882 --> 01:27:50,193
Megérdemelte, hogy itt legyen.
858
01:28:06,296 --> 01:28:07,986
Menjünk innen.
859
01:28:11,055 --> 01:28:12,227
Ide.
860
01:28:12,296 --> 01:28:14,331
Oké, oké.
861
01:28:19,503 --> 01:28:23,813
Felvette Emily és Abby,
utolsó pillanatait.
862
01:28:26,331 --> 01:28:28,537
Azt akartam, hogy itt legyen,
hogy felvegye az övét.
863
01:28:33,986 --> 01:28:35,744
Bejelentem.
864
01:28:35,813 --> 01:28:38,744
Ne, ne.
865
01:28:38,813 --> 01:28:41,606
Nem érdemli meg,
hogy feláldozzuk az életünket.
866
01:28:46,882 --> 01:28:48,641
Kérem.
867
01:28:54,641 --> 01:28:56,434
Eltűntként fogom jelenteni.
868
01:29:02,468 --> 01:29:05,124
Pár nap múlva nyomozás indul.
869
01:29:09,158 --> 01:29:11,193
Megtaláljuk, amire
szükségünk van, hogy feltárjuk
870
01:29:11,262 --> 01:29:13,400
minden titkát.
871
01:29:13,468 --> 01:29:16,744
- A francba.
- Jézusom.
872
01:29:16,813 --> 01:29:18,744
Jelentsd be.
873
01:29:21,779 --> 01:29:23,503
Itt Cassidy helyettes.
874
01:29:23,572 --> 01:29:26,951
Van egy holttest,
Elizabeth Talbot régi lakásán.
875
01:29:27,020 --> 01:29:30,020
Szükségünk lesz valakire,
aki elintézi ezt a rendetlenséget.
876
01:29:30,089 --> 01:29:32,606
Segíts nekem.
877
01:29:39,331 --> 01:29:41,193
- Jézusom.
- Az emberek mesélni fognak,
878
01:29:41,262 --> 01:29:43,641
hogy látták őt az erdőben a sötétben.
879
01:29:43,710 --> 01:29:47,296
- Itt van.
- De soha nem fogják megtalálni.
880
01:29:47,365 --> 01:29:49,606
Ő lesz a mumusuk.
881
01:29:49,675 --> 01:29:52,848
És talán mindig is az volt.
882
01:29:52,917 --> 01:29:54,537
Nem fair az, amit elvett tőlünk.
883
01:29:59,227 --> 01:30:01,434
Nem.
884
01:30:01,503 --> 01:30:03,055
Nem, nem az.
885
01:30:03,124 --> 01:30:06,144
Ma mély szomorúsággal
gyűltünk össze itt.
886
01:30:06,227 --> 01:30:08,006
Szívünk nehéz a gyász miatt
887
01:30:08,089 --> 01:30:10,627
miközben búcsút veszünk
Emily Golding-tól.
888
01:30:10,710 --> 01:30:14,144
Ez a sötétség a mi terhünk lesz,
és csakis a miénk.
889
01:30:14,227 --> 01:30:15,765
És mindaz, amit ma este tettünk,
890
01:30:15,848 --> 01:30:19,799
mindaz, amit tanultunk,
együtt fogjuk cipelni.
891
01:30:19,882 --> 01:30:21,972
Ez a mi titkunk lesz.
892
01:30:22,055 --> 01:30:23,903
Felfedeztél egy szörnyet, Deena.
893
01:30:23,986 --> 01:30:25,834
És megöltük.
894
01:30:25,917 --> 01:30:28,868
Mindezt Abby-ért.
895
01:30:28,951 --> 01:30:30,558
És Emily-ért.
896
01:30:38,400 --> 01:30:46,400
Fordította: BAX
61602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.