Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,579 --> 00:01:52,579
You nuts.
2
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
What's the occasion?
3
00:01:54,900 --> 00:01:56,820
I got a beautiful wife who needs an
occasion.
4
00:01:57,740 --> 00:01:59,060
I wouldn't mind a kiss, though.
5
00:02:04,400 --> 00:02:07,320
Thank you.
6
00:02:09,100 --> 00:02:11,800
How did a guy like me wind up with a
girl like you?
7
00:02:13,480 --> 00:02:14,900
I played my cards right.
8
00:02:24,780 --> 00:02:25,980
You've been to the office already?
9
00:02:26,580 --> 00:02:27,980
Yeah, there wasn't much doing.
10
00:02:28,660 --> 00:02:30,660
It's a new business. It takes time.
11
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
Tell me.
12
00:02:34,820 --> 00:02:36,180
I'm meeting a friend for breakfast.
13
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
What are you doing today?
14
00:02:38,320 --> 00:02:40,900
I've got clients coming to Eastport for
a lunch meeting.
15
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
What is it this time?
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,040
Lawyers trying to improve their image?
17
00:02:46,620 --> 00:02:49,720
Bankers. And without them, we couldn't
write off our house in the country.
18
00:02:50,640 --> 00:02:52,820
Well, I hope they're going to be gone by
the time I get there.
19
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
They'll be gone.
20
00:02:55,060 --> 00:02:58,920
Long gone. It'll just be me, ready to
take advantage of you.
21
00:03:04,880 --> 00:03:06,320
Oh, no.
22
00:03:08,620 --> 00:03:10,660
I'll get that.
23
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
Hello?
24
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
Mrs. Domenico?
25
00:03:18,340 --> 00:03:22,420
Yes? Yeah, this is Felix at Brandon
Electronics. The rest of your equipment
26
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
in.
27
00:03:25,079 --> 00:03:27,260
Great. I'll be there around 10 o 'clock.
28
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Thank you.
29
00:03:32,560 --> 00:03:33,980
Alice wants to have some coffee.
30
00:03:36,520 --> 00:03:38,300
I think the marriage is on the rocks.
31
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
I'll see you tonight.
32
00:04:05,220 --> 00:04:07,420
Possibly. What did the doctor say?
33
00:04:08,340 --> 00:04:10,440
The operation was a complete success.
34
00:04:11,220 --> 00:04:13,300
Terrific. When do you get out?
35
00:04:13,640 --> 00:04:17,019
In a day or two. If he doesn't want to
put it in the cast.
36
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Uh -oh.
37
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Exactly.
38
00:04:21,459 --> 00:04:22,600
Is that a new dress?
39
00:04:23,400 --> 00:04:26,240
Tony Domenico is coming for breakfast.
He's coming here.
40
00:04:26,760 --> 00:04:28,580
So I finally get to meet him.
41
00:04:29,680 --> 00:04:33,020
You know, when I used to babysit Tony
and my brother...
42
00:04:33,320 --> 00:04:34,700
They drove me crazy.
43
00:04:35,300 --> 00:04:37,500
One time they even locked me in the
closet.
44
00:04:39,580 --> 00:04:41,280
Stella. Tony.
45
00:04:42,360 --> 00:04:43,380
Tony, dear.
46
00:04:44,780 --> 00:04:47,160
You haven't changed in all these years.
47
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Wonderful.
48
00:04:50,760 --> 00:04:53,060
And you have to be Perry Mason.
49
00:04:53,880 --> 00:04:56,000
Most of the time. It's a pleasure.
50
00:04:56,860 --> 00:04:58,380
Skiing? Yes, of course.
51
00:04:58,960 --> 00:05:02,540
Gee, it's too bad Suzanne couldn't make
it. You two would love each other.
52
00:05:02,840 --> 00:05:04,120
Suzanne. My wife.
53
00:05:05,000 --> 00:05:08,920
You remarried. Yeah, yeah, about two
years ago. And I got to tell you, she's
54
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
something special.
55
00:05:14,060 --> 00:05:16,400
Helen, would you go to the kitchen and
see if you can find my keys?
56
00:05:16,900 --> 00:05:17,779
Yes, ma 'am.
57
00:05:17,780 --> 00:05:18,780
Thank you.
58
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Hi, it's me.
59
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
It's all set.
60
00:05:33,890 --> 00:05:36,550
I don't think that's a good idea.
61
00:05:37,010 --> 00:05:38,910
Don't come back afterwards. I'll see you
on Monday.
62
00:05:40,830 --> 00:05:42,190
You just have to trust me.
63
00:05:43,730 --> 00:05:44,730
Don't threaten me.
64
00:05:46,190 --> 00:05:47,650
It's my way or no way at all.
65
00:05:50,510 --> 00:05:51,970
Your keys weren't in the kitchen.
66
00:05:53,030 --> 00:05:54,450
It's all right. I found them. Thank you.
67
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
Lovely. Congratulations.
68
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
Thanks.
69
00:06:21,020 --> 00:06:23,020
You know, something I can hardly believe
in.
70
00:06:24,080 --> 00:06:28,020
When Carrie died, well, you were at our
wedding. You know how I felt about her.
71
00:06:28,540 --> 00:06:30,320
We were 19. It was going to be forever.
72
00:06:30,580 --> 00:06:32,160
I never thought I'd find anybody else.
73
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Here I have.
74
00:06:35,280 --> 00:06:36,840
These are omnidirectional bugs.
75
00:06:38,540 --> 00:06:41,540
How sensitive are they? They'll pick up
any sound in a room.
76
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
How'd you like to pay for these?
77
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
Cash.
78
00:06:48,940 --> 00:06:50,440
Would you be out of here by Sunday?
79
00:06:50,700 --> 00:06:52,380
Oh, you can count on it.
80
00:06:52,760 --> 00:06:56,200
Look, it's an easy trip to Eastport. Why
don't the two of you come out for
81
00:06:56,200 --> 00:06:57,320
brunch? You could meet Suzanne.
82
00:06:57,780 --> 00:06:59,920
Oh, wouldn't it be too much bother for
her?
83
00:07:00,180 --> 00:07:01,860
Are you kidding? She loves to cook.
84
00:07:03,760 --> 00:07:05,300
Eric, what do you think?
85
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Sounds wonderful.
86
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
Thank you.
87
00:07:09,280 --> 00:07:11,900
Great. I can't wait for you to meet her.
You know, she would have been here this
88
00:07:11,900 --> 00:07:12,980
morning, but she works, too.
89
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
What does she do?
90
00:07:15,510 --> 00:07:16,570
She's in public relations.
91
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
Hello, Harry.
92
00:07:25,050 --> 00:07:26,510
Didn't know you went out before dark.
93
00:07:27,390 --> 00:07:29,070
You got a smile on Mount Suzanne.
94
00:07:31,070 --> 00:07:32,070
Sam, hi.
95
00:07:32,590 --> 00:07:34,050
I thought you were through with him.
96
00:07:38,230 --> 00:07:39,550
Harry's always been good to me.
97
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Sort of.
98
00:07:41,520 --> 00:07:45,500
All Harry wants is to keep you turning
in up tricks to keep him in cheap
99
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
jewelry.
100
00:07:47,360 --> 00:07:48,640
He did mention it.
101
00:07:49,560 --> 00:07:50,800
But I told him no.
102
00:07:51,060 --> 00:07:53,200
We can be friends, but I'm getting out
of the life.
103
00:07:54,220 --> 00:07:56,380
Good. Want to earn some extra money?
104
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
Doing what?
105
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Serving lunch.
106
00:08:23,400 --> 00:08:24,420
Pretty deluxe to me.
107
00:08:25,940 --> 00:08:27,220
Are we entertaining royalty?
108
00:08:27,520 --> 00:08:30,360
Don't sneak up on people like that,
Miranda. It's a bad habit.
109
00:08:31,040 --> 00:08:32,980
Sorry. Can I guess who's coming to
lunch?
110
00:08:33,799 --> 00:08:36,980
Curiosity killed the cat, my dear, and
others too numerous to mention.
111
00:08:37,539 --> 00:08:38,840
And what does that mean?
112
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
Your fee for today includes your
discretion.
113
00:08:43,520 --> 00:08:46,480
So I was right. This one's first class
all the way.
114
00:08:46,840 --> 00:08:48,820
Including security. Let me see your bag.
115
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
What are you so uptight about?
116
00:08:53,190 --> 00:08:54,850
It's just a little business lunch, isn't
it?
117
00:08:55,570 --> 00:08:56,570
That's right.
118
00:08:58,470 --> 00:09:00,690
See? No drugs, nothing.
119
00:09:01,250 --> 00:09:02,950
I told you I'd given all that up.
120
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
It's the new me.
121
00:09:05,410 --> 00:09:09,130
Well, let's hope so. I told you, it's
the best way to go.
122
00:09:13,030 --> 00:09:14,550
It's Hammond's with the food.
123
00:09:17,090 --> 00:09:19,310
Do me a favor.
124
00:09:19,900 --> 00:09:22,960
While I finish up with things here,
would you make sure that that crazy kid
125
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
doesn't wreck anything?
126
00:09:24,120 --> 00:09:25,460
I'll do my best. Thank you.
127
00:09:42,980 --> 00:09:43,879
Hey there.
128
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Hi.
129
00:09:46,160 --> 00:09:48,460
Anybody ever tell you you'd make a great
centerfold?
130
00:09:49,750 --> 00:09:52,850
More times than I can count. So why
don't you just unload the order? We're
131
00:09:52,850 --> 00:09:54,290
kind of a hurry. You know something?
132
00:09:55,590 --> 00:09:58,590
I work a lot faster when beautiful girls
tell me their names.
133
00:10:18,060 --> 00:10:20,560
Kill the cat, my dear, and that is too
numerous to mention.
134
00:10:23,260 --> 00:10:24,840
Thank you.
135
00:10:26,140 --> 00:10:31,080
Stephen, Edward, Richard Leonard, this
is Miranda Bonner.
136
00:10:31,480 --> 00:10:33,620
Well, very nice to meet you.
137
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
How do you do?
138
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
My pleasure.
139
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
Same here.
140
00:10:43,120 --> 00:10:46,000
Well, now that all the amenities are out
of the way...
141
00:10:46,300 --> 00:10:49,180
I'll bet you all want to get down to
business, so we'll be in the kitchen if
142
00:10:49,180 --> 00:10:50,059
need anything.
143
00:10:50,060 --> 00:10:52,560
Thank you. I'm sure we'll be all right
until lunch is served.
144
00:11:00,980 --> 00:11:02,380
I'm not sure I like this.
145
00:11:03,540 --> 00:11:06,860
It was supposed to only be the four of
us. No, relax, Richard.
146
00:11:08,080 --> 00:11:11,020
Suzanne's place is perfectly safe.
That's why we chose it.
147
00:11:12,780 --> 00:11:16,100
If anybody should find out that we were
all here... Nobody will.
148
00:11:16,640 --> 00:11:18,660
And even if they do, it's a perfect
cover.
149
00:11:19,420 --> 00:11:21,320
Financial planning and public relations.
150
00:11:21,700 --> 00:11:22,800
Just relax, old boy.
151
00:11:24,340 --> 00:11:25,860
This looks like I have no choice.
152
00:11:28,000 --> 00:11:30,300
If you want to back out, Rich, go right
ahead.
153
00:11:30,740 --> 00:11:32,720
Just means more money for the rest of
us.
154
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
Steve, that's kind of cute, don't you
think?
155
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Be careful.
156
00:11:42,280 --> 00:11:43,500
You weren't watching the knife.
157
00:11:45,640 --> 00:11:47,100
You said they were bankers.
158
00:11:48,000 --> 00:11:49,800
That means mega bucks, right?
159
00:11:50,260 --> 00:11:52,480
I don't have the slightest idea.
160
00:11:54,620 --> 00:11:57,480
Sure. And you don't know how babies are
made either.
161
00:11:59,040 --> 00:12:03,200
A girl could sure retire on that kind of
money.
162
00:12:05,360 --> 00:12:10,000
If she knew exactly who it belonged to.
I told you, don't go for retirement, go
163
00:12:10,000 --> 00:12:12,220
for love. It's the best move I ever
made.
164
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
I'm with you.
165
00:12:14,520 --> 00:12:15,820
But why can't I have both?
166
00:12:16,820 --> 00:12:19,800
Come on, just give me a little hint on
who they are. I'm warning you, Miranda,
167
00:12:20,020 --> 00:12:21,020
stop it.
168
00:12:21,180 --> 00:12:23,360
I hired you because I thought I could
trust you.
169
00:12:23,620 --> 00:12:24,840
You can, you know that.
170
00:12:25,100 --> 00:12:26,560
Well, then why are you asking so many
questions?
171
00:12:28,700 --> 00:12:30,940
If you're smart, you'll forget today
ever happened.
172
00:12:36,810 --> 00:12:41,150
As I was saying, if I'm going to stick
my neck out, I want some guarantees that
173
00:12:41,150 --> 00:12:42,490
nobody's going to shoot my head off.
174
00:12:43,370 --> 00:12:44,790
The guarantee is very simple.
175
00:12:45,790 --> 00:12:46,950
We're all in this together.
176
00:12:48,150 --> 00:12:50,710
If one of us goes down, we all do.
177
00:12:51,950 --> 00:12:55,290
The risks are big, but so is the
potential profit.
178
00:12:57,710 --> 00:12:58,870
What do you say, Richard?
179
00:13:02,610 --> 00:13:03,610
Well, are you with us?
180
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
Yes, I guess so.
181
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Good.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,480
Here's the Swiss bank accounts all
around.
183
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
Richard, Richard.
184
00:13:18,400 --> 00:13:20,620
If you won't take a cognac, how about a
cigar?
185
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
Genuine Havana.
186
00:13:23,180 --> 00:13:28,200
My doctor forbids them to me, but
there's no reason why my friends
187
00:13:28,200 --> 00:13:28,959
enjoy them.
188
00:13:28,960 --> 00:13:30,140
Thanks, don't mind if I do.
189
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
No, thanks.
190
00:13:32,700 --> 00:13:33,629
No, no.
191
00:13:33,630 --> 00:13:35,490
My wife says they make me smell like a
pool hall.
192
00:13:36,510 --> 00:13:39,110
Oh, another one. Take it home with you.
Light it late.
193
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
Oh,
194
00:13:40,710 --> 00:13:41,710
look at this.
195
00:13:43,190 --> 00:13:45,150
Can I have two? Oh, of course. You can
have the tray.
196
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
Well...
197
00:14:03,180 --> 00:14:04,320
So much for the happy homemaker.
198
00:14:04,580 --> 00:14:06,140
Yes, and thank you very much.
199
00:14:06,520 --> 00:14:09,020
Everything turned out just fine.
200
00:14:11,260 --> 00:14:15,560
Not exactly in my line, but, hey, a girl
could get used to it. You might even
201
00:14:15,560 --> 00:14:19,220
get to enjoy it. Why don't you get
changed, and I'll write you out a check.
202
00:14:19,620 --> 00:14:21,860
Best proposition I've had all day.
203
00:14:22,380 --> 00:14:23,680
I certainly hope so.
204
00:14:38,000 --> 00:14:38,879
You listen.
205
00:14:38,880 --> 00:14:40,940
There's going to be a little change in
our agreement.
206
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
The price is going up.
207
00:14:44,940 --> 00:14:47,000
I know what kind of money is involved
here.
208
00:14:49,380 --> 00:14:50,860
That's right. Or no deal.
209
00:14:51,880 --> 00:14:55,160
I'm not going to argue with you. Take it
or leave it.
210
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
Thanks again.
211
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
My pleasure.
212
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
This is more than we agreed on.
213
00:15:05,400 --> 00:15:07,740
Yeah, well, let's just say that that's
for your retirement fund.
214
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
I mean it.
215
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
Thanks.
216
00:15:12,980 --> 00:15:14,000
Hope you call me again.
217
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
Anytime.
218
00:15:16,820 --> 00:15:17,820
Miranda, wait.
219
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
Would you do me a great big favor?
220
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
How big?
221
00:15:21,360 --> 00:15:25,420
Well, I forgot to take these to the post
office on my way out of town, and if I
222
00:15:25,420 --> 00:15:27,240
mail them from here, it'll take forever.
223
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
No, I can drop them off.
224
00:15:28,660 --> 00:15:29,880
Post office is on my way.
225
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
You're dull.
226
00:15:31,220 --> 00:15:33,060
Right. Barbie in the flesh.
227
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
See you soon.
228
00:17:33,659 --> 00:17:34,659
Suzanne. Suzanne.
229
00:17:35,680 --> 00:17:37,200
Help me with the groceries, son.
230
00:17:37,940 --> 00:17:40,200
I found that wine you like, the
Chardonnay.
231
00:17:40,480 --> 00:17:41,760
So I stocked up.
232
00:17:43,140 --> 00:17:44,140
Suzanne.
233
00:17:44,640 --> 00:17:46,360
Come on, open up. I'm starving.
234
00:17:51,420 --> 00:17:52,780
What are you doing? I'm home.
235
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Sweetheart.
236
00:18:11,639 --> 00:18:14,760
still soaking in the tub, you lazy
brood? What are you doing? Where are
237
00:18:15,340 --> 00:18:16,340
Suzanne?
238
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
You discovered the body, then you
notified us?
239
00:18:49,900 --> 00:18:50,960
Yes. Right away?
240
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
I don't know.
241
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
How long did you wait?
242
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
I don't know.
243
00:18:56,160 --> 00:18:57,220
Five, ten minutes.
244
00:18:57,520 --> 00:19:00,000
What were you doing during that time,
Domenico?
245
00:19:01,140 --> 00:19:05,440
I... Hey, I just found my wife's body.
246
00:19:06,180 --> 00:19:08,880
I know this isn't easy for you, but I
have to ask these questions.
247
00:19:11,460 --> 00:19:12,800
I'm sorry.
248
00:19:14,080 --> 00:19:16,660
You identified the gun found near the
body, is that right?
249
00:19:18,030 --> 00:19:19,030
Yes, it's mine.
250
00:19:19,790 --> 00:19:22,710
You said you usually kept it at home,
but you don't know how it got here.
251
00:19:23,250 --> 00:19:26,290
No. Sergeant, take a look at this.
252
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
Excuse me.
253
00:19:30,110 --> 00:19:31,009
What have you got?
254
00:19:31,010 --> 00:19:32,010
I found these in the back seat.
255
00:19:53,200 --> 00:19:54,660
I found these in your car, Miss
Dominica.
256
00:19:58,040 --> 00:19:59,640
In my car? Mm -hmm.
257
00:20:00,060 --> 00:20:04,520
The hair's a little different, and she
looks younger in these pictures, but
258
00:20:04,520 --> 00:20:08,020
appears to be your wife, the notorious
Midnight Madam.
259
00:20:10,620 --> 00:20:11,620
It's not Suzanne.
260
00:20:12,180 --> 00:20:13,720
You carry these in your car.
261
00:20:14,340 --> 00:20:15,780
You must be very proud of her.
262
00:20:39,150 --> 00:20:41,350
You're under arrest for murder, Mr.
Domenico.
263
00:20:54,810 --> 00:20:55,810
Tony,
264
00:20:57,630 --> 00:20:59,430
we're so sorry.
265
00:21:00,090 --> 00:21:01,090
Thanks.
266
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
How's the knee?
267
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
Dreadful.
268
00:21:18,520 --> 00:21:22,180
I thought you weren't getting out of the
hospital for a couple of days. He let
269
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
me out early.
270
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Thank you.
271
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Both of you.
272
00:21:27,600 --> 00:21:30,540
I want you to know I appreciate you for
taking the case.
273
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
I haven't yet.
274
00:21:33,580 --> 00:21:36,340
There are a few questions I have to ask
you.
275
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
Sure, go ahead.
276
00:21:40,440 --> 00:21:43,860
The police report states your motive for
murder is...
277
00:21:46,060 --> 00:21:52,040
Evidence that your wife had been
arrested in several cities in the past,
278
00:21:52,040 --> 00:21:58,380
for prostitution and for running a house
of prostitution.
279
00:21:58,600 --> 00:22:00,720
I don't care what they say. I don't
believe it.
280
00:22:01,740 --> 00:22:03,480
I know how you must feel, Tony.
281
00:22:04,020 --> 00:22:07,340
But these police reports... But it's not
true!
282
00:22:08,780 --> 00:22:10,400
Don't you think I know my own wife?
283
00:22:11,700 --> 00:22:14,160
Suzanne would never do anything like
that. Never!
284
00:22:14,640 --> 00:22:17,620
Tony, we're only trying to help you.
285
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
I know.
286
00:22:39,760 --> 00:22:41,520
He certainly isn't making things easier.
287
00:22:41,840 --> 00:22:43,540
You'd better not defend him. I
understand.
288
00:22:44,060 --> 00:22:46,720
I'm sure Tony can afford a competent
attorney.
289
00:22:47,000 --> 00:22:48,340
Della, I want... Perry.
290
00:22:49,440 --> 00:22:51,540
I just know he didn't kill his wife.
291
00:22:54,440 --> 00:22:57,560
You better call Paul Drake. Tell him to
kiss the first black.
292
00:22:58,640 --> 00:22:59,840
What are you smiling about?
293
00:23:02,840 --> 00:23:04,120
Della said it was important.
294
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
Why yet?
295
00:23:22,340 --> 00:23:23,720
You wanted me, mate?
296
00:23:24,380 --> 00:23:27,660
Did any of your men come through here?
297
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Not my men.
298
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
They're confined to the front and
terrace doors only.
299
00:23:33,700 --> 00:23:35,560
What about these muddy footprints?
300
00:23:36,500 --> 00:23:38,340
Frankly, I didn't even know they were
here.
301
00:23:39,080 --> 00:23:40,980
They don't appear to be completely dry.
302
00:23:42,180 --> 00:23:44,840
They could have been made by someone
last night.
303
00:23:46,000 --> 00:23:47,020
We'll look into it.
304
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Thank you.
305
00:23:49,380 --> 00:23:52,080
Well, we're through here. We'll turn in
the house over to you.
306
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Thank you, Sergeant.
307
00:23:58,040 --> 00:24:00,460
Definitely not your average stereo
system.
308
00:24:03,680 --> 00:24:04,820
Is that right?
309
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
Looks like surveillance equipment.
310
00:24:11,180 --> 00:24:12,520
Very sophisticated, too.
311
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
Look at that.
312
00:24:16,860 --> 00:24:18,500
State -of -the -art voice activated.
313
00:24:19,420 --> 00:24:22,480
Perry, I bet with the right microphones,
you could probably pick up an ant
314
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
anywhere in the house.
315
00:24:25,240 --> 00:24:26,400
The right microphones.
316
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
Like these?
317
00:24:31,060 --> 00:24:32,460
Yeah, exactly like those.
318
00:24:37,450 --> 00:24:41,490
What did Tony or Suzanne want with state
-of -the -art surveillance equipment?
319
00:24:42,050 --> 00:24:43,750
Why would they bug their own house?
320
00:24:44,730 --> 00:24:47,310
Perry, this is brand new equipment right
out of the box.
321
00:24:47,850 --> 00:24:49,950
I don't suppose there was a tape in the
machine.
322
00:24:50,210 --> 00:24:51,330
Well, I couldn't find one here.
323
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
Too bad.
324
00:24:54,550 --> 00:24:56,310
Might have answered a lot of questions.
325
00:24:57,450 --> 00:24:58,389
Here, Stella.
326
00:24:58,390 --> 00:25:00,950
There are some things in the kitchen I'd
like to show you.
327
00:25:02,710 --> 00:25:05,650
Now, this is the receipt from Hammond's
Gourmet Provisions.
328
00:25:06,170 --> 00:25:09,730
And the day she was murdered, Suzanne
placed a very elaborate order.
329
00:25:10,270 --> 00:25:13,630
Cognac, champagne, six Cornish game
hens.
330
00:25:13,850 --> 00:25:14,970
That sounds delicious.
331
00:25:15,770 --> 00:25:18,850
She did tell Tony she was planning a
business lunch.
332
00:25:19,070 --> 00:25:25,810
I know, but there's one odd thing. Here
we have crystal, silver,
333
00:25:26,090 --> 00:25:28,250
and fine china for four.
334
00:25:28,570 --> 00:25:30,130
And two everyday plates.
335
00:25:31,050 --> 00:25:32,290
What does that mean?
336
00:25:32,830 --> 00:25:36,050
That she had four very special guests.
337
00:25:36,390 --> 00:25:38,710
And it was somebody else other than
Suzanne.
338
00:25:39,010 --> 00:25:41,930
And two of them probably ate in the
kitchen.
339
00:25:42,610 --> 00:25:43,610
Wait a minute.
340
00:25:44,650 --> 00:25:46,070
Who's the detective here?
341
00:25:47,030 --> 00:25:50,090
I also found this under the table in the
terrace.
342
00:25:50,650 --> 00:25:54,270
And I swear, Tony never smoked a cigar
that I know of.
343
00:25:55,470 --> 00:25:57,450
So it must have been one of the guests.
344
00:25:57,650 --> 00:25:59,030
Good work, Sherlock.
345
00:26:01,030 --> 00:26:04,520
Well, it... Does make for sort of
mystery, doesn't it?
346
00:26:05,320 --> 00:26:10,660
It certainly bears further meticulous,
thoughtful, and very careful
347
00:26:10,660 --> 00:26:12,140
investigation. Right, Paul?
348
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Right.
349
00:26:13,900 --> 00:26:17,180
I vote we check out Hammond's gourmet
provisions.
350
00:26:17,660 --> 00:26:19,720
You have something specific in mind?
351
00:26:20,020 --> 00:26:22,220
Yeah, lunch. I'm starved.
352
00:26:22,820 --> 00:26:26,680
Tony and Suzanne were one of the
happiest couples I've ever seen.
353
00:26:27,660 --> 00:26:29,580
You knew them pretty well.
354
00:26:30,030 --> 00:26:33,190
Since they bought their house a couple
of years ago, they would order something
355
00:26:33,190 --> 00:26:35,550
or come in just about every weekend they
were up here.
356
00:26:40,250 --> 00:26:42,330
That's Frank Sims, the man you'll want
to speak to.
357
00:26:48,130 --> 00:26:49,130
Hey, hey!
358
00:26:50,890 --> 00:26:54,910
Frank, how many times do I have to tell
you to be more careful?
359
00:26:55,270 --> 00:26:57,950
If my insurance rates go up, you're out
of a job.
360
00:26:58,300 --> 00:27:01,240
Sorry, Miss Mann. Sorry won't cut it.
Just slow down.
361
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Look at that.
362
00:27:03,920 --> 00:27:06,060
I just had this van painted.
363
00:27:07,940 --> 00:27:09,000
Don't look at it.
364
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
Sit down.
365
00:27:15,040 --> 00:27:18,240
He's all yours, Mr. Mason. Please don't
keep him from his work too long.
366
00:27:18,440 --> 00:27:20,880
I don't want him rushing to catch up.
367
00:27:21,940 --> 00:27:22,980
Thank you, Mr. Hammond.
368
00:27:25,600 --> 00:27:27,480
Mr. Hammond told us who...
369
00:27:27,820 --> 00:27:32,340
made a delivery to Suzanne Domenico's
house the morning of the day she was
370
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
murdered. Yeah.
371
00:27:33,580 --> 00:27:35,640
She was weirder getting killed like
that, huh?
372
00:27:36,840 --> 00:27:40,660
Did you see any cars at the Domenico
house when you made your delivery?
373
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
No, not then.
374
00:27:42,320 --> 00:27:44,040
You went to the house more than once?
375
00:27:44,920 --> 00:27:48,900
No, but I had a lot of orders in that
neighborhood. I passed by the Domenico's
376
00:27:48,900 --> 00:27:50,100
few times, I guess.
377
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
And you saw other cars there?
378
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
Yeah, maybe four or five.
379
00:27:54,540 --> 00:27:55,680
A couple looked expensive.
380
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
How long were they there?
381
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
You got me?
382
00:28:00,120 --> 00:28:03,440
All I know is they were gone by the time
I made my last run by the place.
383
00:28:03,780 --> 00:28:04,860
What time was that?
384
00:28:06,140 --> 00:28:07,140
Six,
385
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
maybe 6 .30.
386
00:28:09,700 --> 00:28:14,520
When you were at the house, did you see
someone besides Mrs. Domenico?
387
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
Yeah, another lady.
388
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Who?
389
00:28:18,820 --> 00:28:19,820
I don't know.
390
00:28:20,020 --> 00:28:21,140
She's beautiful, though.
391
00:28:21,400 --> 00:28:22,400
Really hot.
392
00:28:22,740 --> 00:28:26,260
I tried to get a phone number, but I
struck out.
393
00:28:27,530 --> 00:28:28,530
Did you get her name?
394
00:28:29,570 --> 00:28:30,570
Miranda.
395
00:28:30,830 --> 00:28:32,010
But that's all she'd tell me.
396
00:28:32,910 --> 00:28:35,970
Look, give me a break. Yeah, I gotta get
back to work.
397
00:28:37,230 --> 00:28:39,110
Yeah, we might want to talk to you
later.
398
00:28:39,550 --> 00:28:41,190
Sure. Whatever you say.
399
00:28:42,450 --> 00:28:47,750
I'll call and ask Della if there's a
Miranda in Suzanne Domenico's address
400
00:28:51,250 --> 00:28:52,390
You see this garbage?
401
00:28:52,950 --> 00:28:54,010
It's in all the papers.
402
00:28:54,730 --> 00:28:58,190
have to ignore it, Tony. How can I? You
know what the guys who work for me are
403
00:28:58,190 --> 00:28:59,870
thinking right now? And my friends?
404
00:29:00,250 --> 00:29:04,630
I know how painful all this is for you,
but you're going to have to concentrate
405
00:29:04,630 --> 00:29:07,650
on the Suzanne you knew.
406
00:29:09,210 --> 00:29:10,730
Now, Tony, can you do that?
407
00:29:12,110 --> 00:29:13,110
I don't know.
408
00:29:14,090 --> 00:29:15,090
I'll try.
409
00:29:16,030 --> 00:29:20,290
And no matter what is said, no more
outbursts.
410
00:29:21,190 --> 00:29:22,590
You mean I got myself a lawyer?
411
00:29:23,110 --> 00:29:24,110
Yep.
412
00:29:27,630 --> 00:29:30,710
What can you tell us about the business
meeting your wife had that day?
413
00:29:32,130 --> 00:29:35,430
She said she was having some bankers out
to the house in Eastport.
414
00:29:37,010 --> 00:29:38,010
That's all I know.
415
00:29:38,270 --> 00:29:41,370
How many bankers? She didn't say. And
she didn't say what they were meeting
416
00:29:41,370 --> 00:29:42,370
about?
417
00:29:43,210 --> 00:29:49,390
Tony, why did you install sophisticated
recording equipment in your house?
418
00:29:49,950 --> 00:29:50,950
Recording equipment?
419
00:29:52,890 --> 00:29:54,870
I got a stereo, but that's it.
420
00:29:55,340 --> 00:29:57,180
We found some bugging devices.
421
00:29:58,560 --> 00:30:00,220
Bugging devices? What's going on?
422
00:30:01,780 --> 00:30:07,240
Tony, your wife's murder may have
something to do with her past.
423
00:30:09,460 --> 00:30:13,520
If you can remember anything which might
give us a clue.
424
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Anything.
425
00:30:16,760 --> 00:30:18,260
I don't have a clue.
426
00:30:20,100 --> 00:30:23,780
From the day we met, the past never
existed.
427
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
I'm looking for a Miranda Bonner.
428
00:30:50,700 --> 00:30:52,140
Well, great. Come on in.
429
00:30:52,740 --> 00:30:53,740
Thank you.
430
00:30:58,880 --> 00:31:01,800
Well, you can make yourself comfortable.
Turn on stereo if you like.
431
00:31:02,780 --> 00:31:05,560
Well, um, wouldn't you like to know who
I am?
432
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
Hello?
433
00:31:08,460 --> 00:31:09,560
Don't you want to know who I am?
434
00:31:10,600 --> 00:31:12,080
Okay. Who are you?
435
00:31:13,140 --> 00:31:14,140
I'm Paul Drake.
436
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Well, good for you.
437
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
Can I ask you a few questions?
438
00:31:18,310 --> 00:31:20,890
Honey, when Miranda gets here, she'll
explain everything.
439
00:31:21,270 --> 00:31:22,270
Were you her roommate?
440
00:31:22,850 --> 00:31:24,430
No, I'm just borrowing her blender.
441
00:31:24,790 --> 00:31:26,290
She didn't tell me she had a date.
442
00:31:26,970 --> 00:31:28,650
Could you tell me your name, please?
443
00:31:30,250 --> 00:31:32,670
Candy. But I'm not a working girl
anymore.
444
00:31:33,570 --> 00:31:36,610
But if you ever want your hair cut like
Billy Idol, you come on down and see me.
445
00:31:36,650 --> 00:31:37,870
I work at the New Wave downtown.
446
00:32:26,220 --> 00:32:27,820
Wait a minute, wait a minute. I can
explain everything.
447
00:32:28,220 --> 00:32:29,220
Starting now.
448
00:32:29,280 --> 00:32:32,100
My name is Paul Drake. I work for a
lawyer by the name of Perry Mason.
449
00:32:32,420 --> 00:32:35,080
And right now I'm investigating the
murder of Suzanne Domenico.
450
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
What do you want from me?
451
00:32:37,200 --> 00:32:39,560
I'd just like the answers to a few
questions, if you don't mind.
452
00:32:40,560 --> 00:32:45,320
How do I know you're who you say you
are? Because I have on my person, right
453
00:32:45,320 --> 00:32:46,760
here, this.
454
00:32:48,900 --> 00:32:52,600
Now the picture doesn't do me justice,
but I am a licensed private
455
00:32:52,760 --> 00:32:53,760
Ah, so!
456
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Wait!
457
00:33:41,710 --> 00:33:43,010
and violent temper.
458
00:33:43,650 --> 00:33:47,210
His last outburst resulted in the tragic
death of his wife.
459
00:33:48,390 --> 00:33:53,830
At the time of his arrest, Officer
Coslow was the target of his rage, which
460
00:33:53,830 --> 00:33:56,550
nearly resulted in a fractured jaw for
that officer.
461
00:33:57,210 --> 00:34:00,530
His violent temper is legendary among
his employees.
462
00:34:01,910 --> 00:34:08,750
Mr. Domenico is here charged with a
capital crime, and he is a danger
463
00:34:08,750 --> 00:34:10,030
to us all.
464
00:34:11,239 --> 00:34:16,760
The state therefore respectfully urges
this court to protect the community by
465
00:34:16,760 --> 00:34:18,219
denying this defendant bail.
466
00:34:20,340 --> 00:34:21,340
Mr. Mason?
467
00:34:22,699 --> 00:34:27,760
Your Honor, Mr. Domenico had just
discovered his wife had been murdered.
468
00:34:28,520 --> 00:34:32,280
It's understandable that he might lose
control under those circumstances.
469
00:34:33,260 --> 00:34:35,860
My client has no history of violent
crime.
470
00:34:36,679 --> 00:34:40,900
He greatly regrets his unfortunate
reaction toward this officer and has
471
00:34:40,900 --> 00:34:42,639
personally apologized to him.
472
00:34:44,300 --> 00:34:50,840
He is deeply rooted to the business and
society of this community and
473
00:34:50,840 --> 00:34:53,020
is not a danger to it.
474
00:34:54,480 --> 00:35:00,040
I strongly urge the court to grant him
reasonable bail.
475
00:35:01,000 --> 00:35:03,860
All right, Mr. Mason, I'm going to take
your word for it.
476
00:35:04,200 --> 00:35:07,700
But this court will be quick to react to
any breach of conduct.
477
00:35:08,260 --> 00:35:10,780
Bail is set at $200 ,000.
478
00:35:12,560 --> 00:35:14,200
We will recess for two hours.
479
00:35:19,840 --> 00:35:23,000
Tony, let's take care of this bail.
480
00:35:23,280 --> 00:35:24,920
Then I'll give you a lift home.
481
00:35:26,140 --> 00:35:27,940
Thanks. Use the lift.
482
00:35:31,100 --> 00:35:32,180
Are you coming?
483
00:35:32,870 --> 00:35:33,990
I'm waiting for Paul.
484
00:35:35,190 --> 00:35:36,190
Speak of the devil.
485
00:35:36,850 --> 00:35:37,930
Good morning, Paul.
486
00:35:40,330 --> 00:35:45,250
You look awful.
487
00:35:51,270 --> 00:35:52,270
Thank you.
488
00:35:53,210 --> 00:35:54,210
What happened?
489
00:35:54,710 --> 00:35:55,710
You don't want to know?
490
00:35:55,950 --> 00:35:56,888
Try me.
491
00:35:56,890 --> 00:35:58,330
No. Try me.
492
00:35:59,930 --> 00:36:01,150
I got maced.
493
00:36:01,800 --> 00:36:03,080
And I lost the girl.
494
00:36:04,880 --> 00:36:07,300
Can you find her?
495
00:36:07,560 --> 00:36:09,720
I got to her. She took my wallet.
496
00:36:09,920 --> 00:36:10,920
She what?
497
00:36:10,980 --> 00:36:13,100
Read my lips. She took my wallet.
498
00:36:13,440 --> 00:36:15,460
You're right. I don't want to know.
499
00:36:18,540 --> 00:36:22,860
About half the night last night, the
emergency room having my eyes washed
500
00:36:22,900 --> 00:36:26,380
two hours this morning going through my
credit cards, canceling them.
501
00:36:30,480 --> 00:36:31,620
What did you find out?
502
00:36:31,940 --> 00:36:36,900
Well, Miranda Bonner is her full name.
She is a high -class call girl, and
503
00:36:36,900 --> 00:36:41,000
indeed, somebody did call her. A
gentleman by the name of Ed left this
504
00:36:41,000 --> 00:36:44,520
number on her answering machine. Said
that he met her in Eastport.
505
00:36:48,900 --> 00:36:52,960
I'll take care of this. You keep looking
for your Miranda Bonner.
506
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
Don't worry.
507
00:36:58,090 --> 00:37:00,290
Hi, Kathy. My wife's out of town.
508
00:37:03,290 --> 00:37:04,950
Mr. Tremaine? Yes?
509
00:37:05,190 --> 00:37:07,870
I'd like to talk to you about Suzanne
Domenico.
510
00:37:12,390 --> 00:37:15,070
It was just a business meeting, Mr.
Mason. Nothing more.
511
00:37:15,890 --> 00:37:18,070
Our bank employed Mrs.
512
00:37:19,170 --> 00:37:20,810
Domenico's public relations company.
513
00:37:21,190 --> 00:37:25,630
Sometimes that meant she provided
pleasant surroundings for important
514
00:37:25,630 --> 00:37:26,630
discussions.
515
00:37:27,210 --> 00:37:29,310
What was discussed that particular
morning?
516
00:37:29,710 --> 00:37:31,190
Oh, it was very boring, really.
517
00:37:31,850 --> 00:37:35,750
Two of the other bank vice presidents
and I were doing some long -term
518
00:37:35,750 --> 00:37:37,090
planning. Their names?
519
00:37:38,310 --> 00:37:41,830
Well, I... I suppose they'll have to
come forward.
520
00:37:42,030 --> 00:37:43,030
I'm afraid they will.
521
00:37:44,950 --> 00:37:46,930
Leonard Weeks and Stephen Randall.
522
00:37:48,590 --> 00:37:50,110
The fourth man. Who was he?
523
00:37:50,770 --> 00:37:54,410
I'm afraid you're mistaken. There was no
fourth man.
524
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
You're sure?
525
00:37:57,550 --> 00:37:58,550
I'm quite sure.
526
00:37:58,610 --> 00:38:01,790
Who arranged the meeting?
527
00:38:02,230 --> 00:38:03,950
All I know is that Mrs.
528
00:38:05,030 --> 00:38:07,810
Domenico gave me a call and asked me to
come around to her house that morning.
529
00:38:08,070 --> 00:38:10,070
One of the other two must have arranged
the meeting.
530
00:38:11,410 --> 00:38:14,590
What time did you get home the night
Mrs. Domenico was murdered?
531
00:38:15,450 --> 00:38:16,450
I don't know.
532
00:38:17,330 --> 00:38:18,330
Sometime before nine.
533
00:38:19,810 --> 00:38:22,450
Of course, your wife can corroborate
that.
534
00:38:36,430 --> 00:38:37,990
And I don't have to sit here and talk to
you.
535
00:38:38,330 --> 00:38:39,410
Do you smoke cigars?
536
00:38:41,370 --> 00:38:43,010
No, I could never stand them.
537
00:38:43,550 --> 00:38:44,550
That's very interesting.
538
00:38:45,750 --> 00:38:47,170
I could never stand them either.
539
00:38:50,530 --> 00:38:52,190
Hi. Remember me?
540
00:38:52,670 --> 00:38:53,870
Well, just like it was yesterday.
541
00:38:54,430 --> 00:38:55,269
It was yesterday.
542
00:38:55,270 --> 00:38:56,270
That's what I thought.
543
00:38:56,330 --> 00:38:57,890
Boy, you could use some styling.
544
00:38:58,110 --> 00:39:01,110
Listen, Miranda didn't come back to the
apartment last night. It's very
545
00:39:01,110 --> 00:39:02,150
important that I see her.
546
00:39:02,550 --> 00:39:04,470
Honey, I'm real busy right now.
547
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Please.
548
00:39:07,859 --> 00:39:09,840
Honey, Miranda has a lot of friends.
549
00:39:10,280 --> 00:39:17,040
You know what I mean. But nobody should
stay with them unless... What?
550
00:39:18,420 --> 00:39:20,840
Well, there is one old business partner.
551
00:39:21,580 --> 00:39:23,580
I don't know. And then she's gone back
to Harry.
552
00:39:24,180 --> 00:39:25,200
Well, that's Harry Long.
553
00:39:26,660 --> 00:39:28,260
Where does Harry Long live?
554
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
I don't know.
555
00:39:31,200 --> 00:39:34,700
Look, why don't you try down the
Borderline Club downtown? I think he
556
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
piece of it. Thanks.
557
00:39:41,070 --> 00:39:44,650
I'd like to speak with Leonard Weeks. My
name is Mason. Perry Mason?
558
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
Yes.
559
00:39:47,670 --> 00:39:49,190
Mr. Weeks is expecting you.
560
00:39:51,110 --> 00:39:53,930
Edward Tremaine said that you might be
paying us a visit.
561
00:39:55,090 --> 00:39:59,410
I can't tell you how distressed we all
were to hear the bad news about Mrs.
562
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Domenico.
563
00:40:00,750 --> 00:40:01,910
Had you known her long?
564
00:40:02,490 --> 00:40:07,270
No, only since last year when our bank
became a client of her public relations
565
00:40:07,270 --> 00:40:10,130
firm. But her death was a shock,
nonetheless.
566
00:40:12,840 --> 00:40:19,560
Along with Edward Tremaine, you both met
with Mrs. Domenico at her home the
567
00:40:19,560 --> 00:40:20,560
morning she was killed.
568
00:40:21,460 --> 00:40:26,160
Yes. To discuss long -range financial
planning for the banks.
569
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Yes, I heard.
570
00:40:27,920 --> 00:40:31,900
It was just the four of you there along
with Mrs. Domenico.
571
00:40:32,300 --> 00:40:35,760
No. No. Just the three of us, yes.
572
00:40:36,300 --> 00:40:38,360
Three. Yeah, a trio.
573
00:40:39,240 --> 00:40:41,100
Everyone can remember a trio.
574
00:40:43,080 --> 00:40:49,600
Mr. Mason, please believe us. We want to
cooperate with you any way we can. We
575
00:40:49,600 --> 00:40:53,080
are not anxious for the publicity about
this case to continue.
576
00:40:53,500 --> 00:40:57,680
In other words, you'd like to see Tony
Domenico convicted as soon as possible.
577
00:40:58,000 --> 00:40:59,580
If he's guilty, why not?
578
00:41:00,820 --> 00:41:04,540
I understand there's about to be a major
change here at the bank.
579
00:41:04,880 --> 00:41:07,400
Your CEO is retiring shortly.
580
00:41:10,180 --> 00:41:13,140
Hasn't been officially announced yet,
but... Yes.
581
00:41:13,860 --> 00:41:15,460
Why is this of interest to you?
582
00:41:16,460 --> 00:41:17,720
Who's going to replace him?
583
00:41:20,380 --> 00:41:25,260
You're a senior vice president, aren't
you, Mr. Weeks? Yes, because Mr. Ramos
584
00:41:25,260 --> 00:41:28,840
here. And Mr. Tremaine is vice president
of our foreign operations. What are you
585
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
getting at, Mason?
586
00:41:30,020 --> 00:41:31,480
I was just given these.
587
00:41:33,620 --> 00:41:35,080
They're beautiful Havanas.
588
00:41:35,540 --> 00:41:36,538
Have one.
589
00:41:36,540 --> 00:41:37,540
No, thank you.
590
00:41:38,360 --> 00:41:40,040
My doctor doesn't permit any.
591
00:41:41,770 --> 00:41:42,770
Good doctor.
592
00:42:10,000 --> 00:42:11,740
You said there was nothing to worry
about, Leonard.
593
00:42:12,160 --> 00:42:13,520
True. Suzanne?
594
00:42:16,740 --> 00:42:22,140
Suzanne's murder is an unfortunate turn
of events. I will grant you that, but
595
00:42:22,140 --> 00:42:26,280
it's not going to stop us. We had
nothing to do with it. The husband will
596
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
it'll be over.
597
00:42:27,520 --> 00:42:30,960
Except that his lawyer is Perry Mason
and he's going to ask a lot of
598
00:42:31,320 --> 00:42:32,320
So what if he does?
599
00:42:32,400 --> 00:42:33,500
We can handle Mason.
600
00:42:33,900 --> 00:42:36,340
His new name will never be mentioned.
601
00:42:36,640 --> 00:42:39,240
And we go on with business, just as we
planned.
602
00:42:39,870 --> 00:42:41,630
What about the other girl who was there?
She saw me.
603
00:42:43,010 --> 00:42:44,330
She hasn't come forward yet.
604
00:42:45,330 --> 00:42:46,510
Chances are she won't.
605
00:42:47,150 --> 00:42:50,890
And if she does, we'll deal with it.
606
00:42:52,330 --> 00:42:55,150
We will get on with business as planned.
Well, I don't know.
607
00:42:55,530 --> 00:42:57,990
I'll have to think about it. Richard. I
said I'll have to think about it.
608
00:43:39,120 --> 00:43:41,300
I've got to go talk to somebody. I'll be
back real quick.
609
00:43:41,740 --> 00:43:42,740
All right, Owen.
610
00:43:43,300 --> 00:43:44,800
Don't even plan on staying in here.
611
00:43:51,060 --> 00:43:52,060
That's not enough.
612
00:43:53,040 --> 00:43:56,660
I don't want to bore you with a long
story, but my wallet got ripped off
613
00:43:56,660 --> 00:44:00,220
on the way here, so can't you just think
about that as a deposit and I'll kind
614
00:44:00,220 --> 00:44:01,220
of take care of you later?
615
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
I'll come back.
616
00:44:15,470 --> 00:44:16,570
Miranda, wait a minute.
617
00:44:18,250 --> 00:44:20,050
Miranda, I have to talk to you.
618
00:44:24,190 --> 00:44:25,190
Look out!
619
00:44:30,370 --> 00:44:30,770
You
620
00:44:30,770 --> 00:44:38,450
saved
621
00:44:38,450 --> 00:44:41,870
my life and then you almost killed me.
What are you doing here? Looking for my
622
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
wallet.
623
00:44:43,130 --> 00:44:44,590
Do me a favor, just stay here.
624
00:45:22,540 --> 00:45:25,600
I still don't see what any of this has
to do with me, Mr. Mason.
625
00:45:26,020 --> 00:45:27,020
Yes, thank you.
626
00:45:27,500 --> 00:45:28,940
Then you were not at Mrs.
627
00:45:29,300 --> 00:45:31,040
Domenico's home the day she was
murdered.
628
00:45:32,560 --> 00:45:35,160
I told you I never heard of the woman,
except in the newspapers.
629
00:45:36,900 --> 00:45:39,000
What about yesterday afternoon at the
zoo?
630
00:45:39,400 --> 00:45:42,780
What about it? You met with Leonard
Weeks and Steve Reynolds.
631
00:45:43,760 --> 00:45:47,080
Yes, I was at the zoo. I like to feed
the birds, the animals, and I happened
632
00:45:47,080 --> 00:45:50,240
run into Mr. Weeks and Mr. Reynolds, and
they said a couple of nice things about
633
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
my work, but that's all.
634
00:45:51,400 --> 00:45:57,700
Mr. Wilson, according to your secretary,
your very own secretary, you were out
635
00:45:57,700 --> 00:46:01,220
of your office in the field the day Mrs.
Domenico was killed.
636
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
Well, let's see.
637
00:46:04,120 --> 00:46:05,320
You said that was a Friday?
638
00:46:06,680 --> 00:46:11,020
Yes. I was inspecting the new software
interfacing at several of our banks.
639
00:46:11,740 --> 00:46:15,260
I checked with the bank managers where
you had appointments.
640
00:46:15,660 --> 00:46:16,660
None of them.
641
00:46:16,720 --> 00:46:18,520
None of them remember seeing you.
642
00:46:19,260 --> 00:46:20,260
Mr. Mason?
643
00:46:20,400 --> 00:46:23,540
You have a phone call, line one. And,
Mr. Wilson, you need it in processing
644
00:46:23,540 --> 00:46:24,540
right away.
645
00:46:24,680 --> 00:46:27,000
Wait, I have something for you.
646
00:46:27,700 --> 00:46:29,960
Pure Havanas. I'm sure you'll enjoy
them.
647
00:46:36,260 --> 00:46:37,260
Hello?
648
00:46:37,860 --> 00:46:38,860
Oh, Perry?
649
00:46:39,220 --> 00:46:40,220
Stella?
650
00:46:40,500 --> 00:46:43,000
Mr. Richard Wilson just left me.
651
00:46:43,660 --> 00:46:46,400
I'm willing to bet he was the fourth man
at that meeting.
652
00:46:46,820 --> 00:46:48,020
Who were the other three?
653
00:46:48,340 --> 00:46:49,380
Oh, hello, Tony.
654
00:46:50,640 --> 00:46:54,440
Leonard Weeks, Edward Tremaine, and
Steve Reynolds.
655
00:46:55,240 --> 00:46:57,380
They're all officers of the Crestmoor
Bank.
656
00:46:57,760 --> 00:46:58,780
Do you know any of them?
657
00:46:59,700 --> 00:47:04,420
I may have heard Suzanne mention their
names, but I never met any of them.
658
00:47:05,540 --> 00:47:06,580
Maybe I should have.
659
00:47:08,100 --> 00:47:11,320
Maybe when she was entertaining clients,
it was more than public relations.
660
00:47:14,400 --> 00:47:18,660
Terry, I picked up a lead, maybe.
661
00:47:19,340 --> 00:47:23,800
Fifteen years ago, Suzanne ran a very
private and high -class establishment in
662
00:47:23,800 --> 00:47:28,380
Chicago, which was frequented by some
very important people.
663
00:47:29,800 --> 00:47:31,280
That's all I have so far.
664
00:47:31,900 --> 00:47:32,900
That's the beginning.
665
00:47:33,600 --> 00:47:36,780
Remember our friend Breslov in Chicago?
666
00:47:37,280 --> 00:47:38,480
Yes. Call him.
667
00:47:39,060 --> 00:47:43,740
If he can help us find a connection
between those four men, maybe we'll find
668
00:47:43,740 --> 00:47:44,740
which one killed her.
669
00:47:45,000 --> 00:47:46,280
I'll get right on it.
670
00:47:46,560 --> 00:47:47,900
See you when you get back.
671
00:47:56,660 --> 00:47:57,660
Thanks for the walk.
672
00:47:58,820 --> 00:48:00,600
You're going to have to wait outside
till we open.
673
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Oh, sure.
674
00:48:02,920 --> 00:48:05,960
By the way, do you happen to know of a
girl named Miranda Bonner?
675
00:48:06,740 --> 00:48:07,960
Who's Miranda Bonner?
676
00:48:08,680 --> 00:48:10,960
She's a girl I'm looking for.
677
00:48:12,260 --> 00:48:13,260
I don't know her.
678
00:48:14,180 --> 00:48:15,180
You know her?
679
00:48:15,400 --> 00:48:18,380
She used to work for a guy named Harry
Long.
680
00:48:19,320 --> 00:48:20,320
I hadn't heard.
681
00:48:20,660 --> 00:48:21,660
You know Harry Long?
682
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Yeah.
683
00:48:24,430 --> 00:48:27,670
I understand he is a part owner of this
establishment.
684
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Is that right?
685
00:48:30,450 --> 00:48:32,210
I mean, I've never seen the guy myself.
686
00:48:33,670 --> 00:48:34,890
What does he look like?
687
00:48:35,490 --> 00:48:40,210
Well, he looks, uh... Looks just like
that.
688
00:48:44,190 --> 00:48:45,190
Harry Long?
689
00:48:47,250 --> 00:48:48,310
Harry Long.
690
00:48:49,450 --> 00:48:50,450
Wants to know.
691
00:48:50,730 --> 00:48:51,730
Paul Drake.
692
00:48:52,950 --> 00:48:53,950
So?
693
00:48:54,640 --> 00:48:58,560
I'm looking for a girl named Miranda
Bonner. I believe she used to have a
694
00:48:58,560 --> 00:49:00,380
business arrangement with you.
695
00:49:00,940 --> 00:49:01,940
Never heard of her.
696
00:49:03,260 --> 00:49:05,520
Give a guy a break. I want to talk to
the girl.
697
00:49:08,300 --> 00:49:10,220
You know, I'm getting real tired of
looking at you.
698
00:49:29,480 --> 00:49:30,520
He almost got on his bad side.
699
00:49:39,180 --> 00:49:40,180
Hey,
700
00:49:47,480 --> 00:49:48,480
what happened?
701
00:49:48,580 --> 00:49:50,940
Kids probably who saw all the publicity.
702
00:49:51,500 --> 00:49:54,580
As far as we can tell, nothing's taken.
703
00:49:55,120 --> 00:49:56,120
Odd.
704
00:49:56,380 --> 00:49:58,360
I think they might have wanted
souvenirs.
705
00:49:58,990 --> 00:50:00,670
Well, you have another theory.
706
00:50:01,950 --> 00:50:05,830
Maybe someone didn't find what they were
looking for.
707
00:50:07,270 --> 00:50:09,510
Hey, what the hell?
708
00:50:14,230 --> 00:50:17,110
Could you get somebody to turn these
off, Sergeant?
709
00:50:30,060 --> 00:50:31,520
Wait a minute. Stop the car.
710
00:50:32,060 --> 00:50:33,140
Backup just over there.
711
00:51:03,600 --> 00:51:06,780
If the court recognizes that Mr. Mason
has just been discharged from the
712
00:51:06,780 --> 00:51:11,660
hospital following rather serious knee
surgery, I would have no objection to my
713
00:51:11,660 --> 00:51:15,540
assistant helping Mr. Mason present any
evidence he may have, assuming, of
714
00:51:15,540 --> 00:51:17,940
course, that he has any evidence to
present.
715
00:51:18,340 --> 00:51:21,060
The defense... Thanks, Mr. Reston.
716
00:51:21,420 --> 00:51:24,000
He's probably right about the amount of
evidence.
717
00:51:24,680 --> 00:51:31,160
But we did bring an assistant, Mr.
Spahr, who's appeared before your honor
718
00:51:31,160 --> 00:51:32,160
times.
719
00:51:32,320 --> 00:51:38,040
We will ask him to present any exhibits
we may have.
720
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
Very well.
721
00:51:39,620 --> 00:51:40,780
Welcome, Mr. Spahr.
722
00:51:41,700 --> 00:51:43,620
Mr. Reston, call your witness.
723
00:51:44,380 --> 00:51:46,260
Call Sergeant Kozlo to the stand,
please.
724
00:51:47,640 --> 00:51:54,260
Sergeant Kozlo, I show you this weapon
and ask you if you recognize it.
725
00:51:54,460 --> 00:51:59,000
Yes, I do. That weapon was found
approximately one foot from the deceased
726
00:52:00,040 --> 00:52:04,380
This court has heard testimony by a
ballistics expert from your department
727
00:52:04,380 --> 00:52:07,080
this was, in fact, the weapon of death.
728
00:52:07,960 --> 00:52:11,260
Do you know to whom this weapon is
registered?
729
00:52:11,560 --> 00:52:13,240
Yes, Tony Domenico.
730
00:52:14,080 --> 00:52:18,440
Did you have a discussion with the
defendant about it? I did.
731
00:52:19,000 --> 00:52:24,140
Did he tell you that it had been lost or
was stolen?
732
00:52:24,800 --> 00:52:29,100
No, he stated that normally he kept it
at home and he had no idea how it got to
733
00:52:29,100 --> 00:52:30,100
the scene.
734
00:52:33,420 --> 00:52:38,880
Sergeant Coslow, I show you People's
Exhibit 7.
735
00:52:39,160 --> 00:52:40,440
Can you identify it?
736
00:52:42,920 --> 00:52:47,940
Yes, this envelope and its contents were
found in the defendant's car parked at
737
00:52:47,940 --> 00:52:48,738
the scene.
738
00:52:48,740 --> 00:52:49,900
And what were the contents?
739
00:52:51,020 --> 00:52:53,860
Photocopies of newspaper articles on
Suzanne Domenico.
740
00:52:54,350 --> 00:52:56,290
Can you summarize what the articles say?
741
00:52:56,650 --> 00:52:57,650
Objection.
742
00:52:58,310 --> 00:53:01,730
Whatever those articles say is
irrelevant to the issues.
743
00:53:01,970 --> 00:53:08,050
Your Honor, these articles and the
defendant's awareness of them bear
744
00:53:08,050 --> 00:53:11,350
on his motives and his subsequent
conduct.
745
00:53:12,010 --> 00:53:13,330
Relevant issues indeed.
746
00:53:15,350 --> 00:53:17,870
Overruled. You may answer, Sergeant.
747
00:53:18,570 --> 00:53:20,210
The articles talk about Mrs.
748
00:53:20,610 --> 00:53:24,810
Domenico's prior arrest and convictions
for prostitution and pandering.
749
00:53:26,750 --> 00:53:29,870
Did you attempt to discuss the articles
with the defendant?
750
00:53:30,130 --> 00:53:31,130
Yes, I did.
751
00:53:31,210 --> 00:53:33,510
And what was his reaction?
752
00:53:33,950 --> 00:53:35,130
The defendant blew up.
753
00:53:35,350 --> 00:53:40,090
Excuse me, by blew up, do you mean that
he violently lost his temper?
754
00:53:40,430 --> 00:53:43,730
Yes, I do. He assaulted me and had to be
restrained.
755
00:53:45,250 --> 00:53:46,250
Thank you, Sergeant.
756
00:53:46,570 --> 00:53:47,570
Nothing further?
757
00:53:53,440 --> 00:53:59,740
Sergeant, at my request, your
investigators photographed and made
758
00:53:59,740 --> 00:54:05,280
footprints found on Suzanne Domenico's
carpet in a rear downstairs bedroom, did
759
00:54:05,280 --> 00:54:05,919
they not?
760
00:54:05,920 --> 00:54:09,920
Yes. Those footprints were not
identifiable, were they?
761
00:54:10,140 --> 00:54:16,140
No. But it was obvious, was it not, that
those footprints led from the backyard
762
00:54:16,140 --> 00:54:18,200
into that downstairs bedroom?
763
00:54:18,500 --> 00:54:19,500
Yes, that was apparent.
764
00:54:20,620 --> 00:54:25,860
Sergeant Coslow, you and I were at the
Domenico house yesterday, were we not?
765
00:54:26,380 --> 00:54:27,380
Yes, we were.
766
00:54:27,720 --> 00:54:32,380
And you observed that the backyard
sprinkler system is automatically
767
00:54:32,740 --> 00:54:33,740
is that not right?
768
00:54:33,980 --> 00:54:37,040
Yes. At what time did it go on?
769
00:54:38,100 --> 00:54:44,160
At approximately 6 .15 p .m. And there
was no mud on Mrs. Domenico's shoes?
770
00:54:44,680 --> 00:54:49,420
No. Then the likeliest possibility is...
771
00:54:49,640 --> 00:54:56,640
that the mud was tracked in by a third
yet unknown person sometime after 6 .15
772
00:54:56,640 --> 00:54:57,980
.m. on the evening of the murder.
773
00:54:59,100 --> 00:55:02,060
It is possible, Mr.
774
00:55:02,260 --> 00:55:03,260
Mason.
775
00:55:10,880 --> 00:55:12,340
Thank you, Sergeant.
776
00:55:13,480 --> 00:55:14,860
No further questions.
777
00:55:16,140 --> 00:55:17,460
You may step down.
778
00:55:20,170 --> 00:55:22,610
Your Honor, may I have a moment with the
sergeant?
779
00:55:36,910 --> 00:55:43,190
Your Honor, I respectfully request a
long lunch recess at this time so I may
780
00:55:43,190 --> 00:55:45,610
confer with my absent associates.
781
00:55:46,600 --> 00:55:50,480
Your Honor, I see no reason for a
lengthy delay simply because Mr. Mason
782
00:55:50,480 --> 00:55:52,040
to have lost track of his associates.
783
00:55:52,800 --> 00:55:53,800
I don't either.
784
00:55:54,240 --> 00:55:55,240
Request denied.
785
00:55:55,620 --> 00:55:58,640
Court will reconvene at 1 .30 p .m.
786
00:56:38,510 --> 00:56:39,388
It's Harry.
787
00:56:39,390 --> 00:56:40,730
I forgot my key.
788
00:57:42,319 --> 00:57:46,140
The men I run out on deserve it. Why are
you following me? Believe it or not,
789
00:57:46,200 --> 00:57:49,500
I'm trying to help you. I have nothing
to do with whoever's trying to kill you.
790
00:57:50,140 --> 00:57:52,620
How do I know that? Because I showed you
my ID.
791
00:57:53,040 --> 00:57:55,280
As a matter of fact, you still have it.
792
00:57:58,300 --> 00:57:59,300
It's in my bag.
793
00:57:59,320 --> 00:58:00,320
Let's find it.
794
00:58:09,420 --> 00:58:11,980
Then you'll let me go? Maybe. You answer
a few questions.
795
00:58:12,340 --> 00:58:15,080
Look, I don't know anything. Why don't
you just let me out of this?
796
00:58:15,360 --> 00:58:17,660
You can talk to me or you can talk to
the police, Miranda.
797
00:58:21,200 --> 00:58:24,680
We know you were at a luncheon that
Suzanne Domenico gave the day that she
798
00:58:24,680 --> 00:58:25,680
murdered. So?
799
00:58:26,580 --> 00:58:28,540
I want to know about the men who were
there.
800
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
So did I.
801
00:58:30,320 --> 00:58:32,960
Only Suzanne wouldn't tell me anything,
not even their last names.
802
00:58:33,720 --> 00:58:35,460
You'd never seen any of those men
before?
803
00:58:36,000 --> 00:58:37,400
Never saw them before or since.
804
00:58:39,140 --> 00:58:40,740
Well, I wouldn't be so sure about that.
805
00:58:41,920 --> 00:58:44,580
It's very likely that one of those men
is trying to kill you.
806
00:58:48,040 --> 00:58:49,040
Right.
807
00:58:49,260 --> 00:58:50,260
Wait a minute. Where are you going?
808
00:58:50,960 --> 00:58:51,879
I'm thirsty.
809
00:58:51,880 --> 00:58:53,160
You mind if I get a drink of water?
810
00:58:54,700 --> 00:58:55,700
Go ahead.
811
00:58:57,620 --> 00:59:01,420
Can you remember anything specific that
might have been said the day of the
812
00:59:01,420 --> 00:59:02,339
lunch?
813
00:59:02,340 --> 00:59:04,060
Suzanne kept me in the kitchen the whole
time.
814
00:59:05,160 --> 00:59:06,920
What about the connection between her
and the men?
815
00:59:07,920 --> 00:59:09,340
Your guess is as good as mine.
816
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
Are we through?
817
00:59:13,440 --> 00:59:14,920
Well, if you're smart, no.
818
00:59:15,640 --> 00:59:16,640
What does that mean?
819
00:59:17,180 --> 00:59:18,460
Someone's trying to kill you, Miranda.
820
00:59:19,180 --> 00:59:20,880
Now, I'd say you could use a friend.
821
00:59:24,780 --> 00:59:26,320
You look like an angel.
822
00:59:28,280 --> 00:59:31,720
How can you not believe a guy who looks
like an angel?
823
00:59:34,260 --> 00:59:35,260
Right.
824
00:59:35,640 --> 00:59:36,640
Let's go.
825
00:59:39,980 --> 00:59:41,080
Wait, it's got my back.
826
00:59:49,660 --> 00:59:51,640
Harry. It's got to be Harry.
827
00:59:52,220 --> 00:59:54,580
I got to tell you, Harry and I, we're
not close.
828
00:59:54,920 --> 00:59:55,940
Don't worry, I can handle it.
829
01:00:02,260 --> 01:00:03,340
Don't get upset, Harry.
830
01:00:05,060 --> 01:00:06,060
Here?
831
01:00:07,260 --> 01:00:08,660
You brought him in here?
832
01:00:09,050 --> 01:00:09,968
In my place.
833
01:00:09,970 --> 01:00:11,350
So, Harry, you got this all wrong.
834
01:00:11,550 --> 01:00:12,730
That's right. All wrong.
835
01:00:12,970 --> 01:00:15,490
You open your mouth once more, Archon.
836
01:00:20,210 --> 01:00:22,350
I let you walk out on me before.
837
01:00:22,910 --> 01:00:24,510
And now I take you back.
838
01:00:24,730 --> 01:00:29,290
No, Harry, I told you, I don't work for
you anymore. I just came here as a
839
01:00:29,290 --> 01:00:30,290
friend and needed help.
840
01:00:30,410 --> 01:00:33,090
That's right. The girl came as a friend
and needed help. Now, we just want to
841
01:00:33,090 --> 01:00:34,090
leave peacefully, okay?
842
01:00:45,520 --> 01:00:46,520
Nobody's going anywhere.
843
01:00:46,920 --> 01:00:48,460
Maybe we can talk about this, huh?
844
01:00:48,980 --> 01:00:50,620
Why? Harry, please.
845
01:00:51,040 --> 01:00:52,220
I don't want to have to hurt you, Harry.
846
01:00:53,420 --> 01:00:54,420
Oh, yeah?
847
01:00:54,440 --> 01:00:56,520
Maybe we can work something out, huh?
Like what?
848
01:00:56,880 --> 01:00:57,880
Like this.
849
01:01:55,530 --> 01:01:56,890
a serious problem. Two for lunch?
850
01:01:57,670 --> 01:01:58,670
No.
851
01:01:59,250 --> 01:01:59,690
All
852
01:01:59,690 --> 01:02:07,670
right,
853
01:02:07,710 --> 01:02:08,970
all right, all right. Two for lunch.
854
01:02:09,190 --> 01:02:10,190
You're free.
855
01:02:10,390 --> 01:02:11,390
You're not?
856
01:02:11,710 --> 01:02:12,710
Yes, I am.
857
01:02:12,830 --> 01:02:14,290
How long have you known him?
858
01:02:15,290 --> 01:02:16,690
Thirty years or more.
859
01:02:17,470 --> 01:02:20,630
Have you seen him regularly over the
years?
860
01:02:21,490 --> 01:02:22,490
Yes, I have.
861
01:02:23,290 --> 01:02:24,930
Except for the last... A few years.
862
01:02:26,050 --> 01:02:29,510
Did you see Mr. Domenico on the day his
wife was murdered?
863
01:02:29,870 --> 01:02:30,870
Yes, I did.
864
01:02:30,930 --> 01:02:33,790
Did he seem agitated or upset?
865
01:02:34,190 --> 01:02:35,190
Not at all.
866
01:02:35,710 --> 01:02:38,650
Did he seem unhappy in his marriage?
867
01:02:39,570 --> 01:02:41,170
No, quite the opposite.
868
01:02:41,630 --> 01:02:43,650
He was very happy.
869
01:02:44,010 --> 01:02:45,150
Very animated.
870
01:02:45,690 --> 01:02:49,950
He showed me a picture of his wife and
told me how much he loved her.
871
01:02:51,790 --> 01:02:52,970
Over the years,
872
01:02:54,280 --> 01:02:57,840
I'm sure you've formed an opinion of Mr.
Domenico's character.
873
01:02:58,280 --> 01:03:04,200
He was warm, kind, very loving.
874
01:03:05,080 --> 01:03:11,940
Oh, he could be emotional at times, but
deep down, he would never hurt anyone,
875
01:03:12,160 --> 01:03:14,040
especially his wife.
876
01:03:15,700 --> 01:03:18,440
I have nothing further, Your Honor.
877
01:03:26,600 --> 01:03:33,380
Miss Street, you lived in the
neighborhood in which the defendant grew
878
01:03:33,420 --> 01:03:34,299
isn't that correct?
879
01:03:34,300 --> 01:03:35,300
Yes, I did.
880
01:03:35,640 --> 01:03:41,140
And I take it, based on your obvious
affection for the defendant, that your
881
01:03:41,140 --> 01:03:42,260
families were very close?
882
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
They were.
883
01:03:45,120 --> 01:03:48,720
Wasn't your brother the same age as the
defendant?
884
01:03:49,720 --> 01:03:50,720
Yes, he was.
885
01:03:52,100 --> 01:03:55,500
And during this happier time,
886
01:03:56,840 --> 01:03:58,780
Didn't you all spend a great deal of
time together?
887
01:03:59,540 --> 01:04:02,540
It was a time I remember fondly.
888
01:04:03,400 --> 01:04:06,920
Yes, we spent a great deal of time
together.
889
01:04:07,300 --> 01:04:14,140
And at this time, weren't you acquainted
with defendant's
890
01:04:14,140 --> 01:04:16,500
uncle, Michael Domenico?
891
01:04:18,580 --> 01:04:20,280
Yes, I was.
892
01:04:21,820 --> 01:04:26,820
And isn't it true, Ms. Street, that he
proposed... marriage to you?
893
01:04:30,980 --> 01:04:32,240
Yes, he did.
894
01:04:33,440 --> 01:04:34,880
Did you accept his proposal?
895
01:04:35,600 --> 01:04:37,360
Objection. Relevancy.
896
01:04:38,360 --> 01:04:41,080
Absolutely no bearing on the present
case.
897
01:04:41,700 --> 01:04:47,420
Your Honor, I am simply trying to
establish the bias of the witness that
898
01:04:47,420 --> 01:04:49,880
very nearly closely related to the
defendant by marriage.
899
01:04:51,860 --> 01:04:53,000
Objection overruled.
900
01:04:53,860 --> 01:04:55,160
Please answer the question.
901
01:04:58,180 --> 01:05:01,200
Yes, Michael did propose to me.
902
01:05:01,460 --> 01:05:03,400
And we were engaged briefly.
903
01:05:03,660 --> 01:05:06,000
I was very young at the time.
904
01:05:06,440 --> 01:05:08,700
Miss Street, thank you. That is all.
905
01:05:09,200 --> 01:05:10,640
I have no further questions.
906
01:05:11,000 --> 01:05:12,660
You may step down, Miss Street.
907
01:05:20,400 --> 01:05:23,100
It was a very long time ago.
908
01:05:30,120 --> 01:05:34,500
Mrs. Robinson, you were working for Mrs.
Domenico on the day of the murder, is
909
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
that correct?
910
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
Yes, sir.
911
01:05:36,780 --> 01:05:39,660
Were you present in the apartment before
Mrs.
912
01:05:39,900 --> 01:05:41,800
Domenico left for the country that
morning?
913
01:05:42,860 --> 01:05:43,860
Yes, sir.
914
01:05:44,300 --> 01:05:46,160
At that time, did you hear Mrs.
915
01:05:46,380 --> 01:05:48,300
Domenico's side of a telephone
conversation?
916
01:05:49,220 --> 01:05:50,220
Yes, sir.
917
01:05:51,100 --> 01:05:53,520
Would you please tell the court what you
heard?
918
01:05:54,680 --> 01:05:57,360
I heard her say, don't threaten me.
919
01:05:57,850 --> 01:05:59,690
It's my way or no way at all.
920
01:06:01,190 --> 01:06:04,070
Was this call placed in your presence?
921
01:06:05,290 --> 01:06:06,290
No, sir.
922
01:06:08,250 --> 01:06:10,130
Were you eavesdropping?
923
01:06:10,690 --> 01:06:11,710
Oh, no, sir.
924
01:06:11,930 --> 01:06:14,830
Mrs. Domenico asked me to go to the
kitchen to look for her keys.
925
01:06:15,050 --> 01:06:17,610
When I came back to the bedroom, she was
on the phone.
926
01:06:17,910 --> 01:06:20,430
That's when I heard her. What happened
then?
927
01:06:21,610 --> 01:06:23,790
I went to clean the bathroom and she
left.
928
01:06:25,370 --> 01:06:26,370
Mr. Sparrow?
929
01:06:27,340 --> 01:06:31,120
Did she do anything out of the ordinary
before she left?
930
01:06:31,720 --> 01:06:34,240
Yes. She took Mr.
931
01:06:34,440 --> 01:06:37,080
Domenico's gun out of his bureau and put
it in her purse.
932
01:06:37,960 --> 01:06:42,860
I call your attention to Exhibit F,
which has been stipulated as the murder
933
01:06:42,860 --> 01:06:47,060
weapon. Do you recognize it? It looks
like Mr. Domenico's gun.
934
01:06:47,520 --> 01:06:50,760
Both the defense and prosecution have
stipulated so.
935
01:06:51,560 --> 01:06:54,560
Now, Mrs. Robinson, you heard Mrs.
936
01:06:54,760 --> 01:06:55,760
Domenico threatened.
937
01:06:56,750 --> 01:07:00,350
Then you saw her take a revolver with
her. Is that correct?
938
01:07:00,890 --> 01:07:05,150
Objection, Your Honor. Mrs. Robinson has
already answered Mr. Mason's questions.
939
01:07:05,810 --> 01:07:06,810
Sustained.
940
01:07:08,090 --> 01:07:09,190
No further questions.
941
01:07:11,550 --> 01:07:16,530
Mrs. Robinson, have you been to the
Domenico's country house?
942
01:07:16,870 --> 01:07:17,870
Yes, sir.
943
01:07:18,410 --> 01:07:22,290
Were you there the evening that Mrs.
Domenico was murdered?
944
01:07:22,710 --> 01:07:23,649
No, sir.
945
01:07:23,650 --> 01:07:24,930
So you can't testify.
946
01:07:25,800 --> 01:07:28,800
as to exactly what transpired that
evening, can you?
947
01:07:29,980 --> 01:07:30,980
No, sir.
948
01:07:31,600 --> 01:07:32,640
No further questions.
949
01:07:34,180 --> 01:07:37,340
Defense calls Richard Wilson to the
stand.
950
01:07:38,760 --> 01:07:43,520
Mr. Wilson, you are employed by the
Crestmore Bank, is that right?
951
01:07:44,740 --> 01:07:49,240
Yes. Could you tell us the nature of
your job?
952
01:07:50,480 --> 01:07:54,280
I'm a senior systems analyst in a data
processing unit.
953
01:07:55,630 --> 01:07:57,210
Would you clarify that, please?
954
01:07:58,550 --> 01:08:03,590
I design computer programs for most of
Crestmore Bank's domestic and foreign
955
01:08:03,590 --> 01:08:04,590
transactions.
956
01:08:06,290 --> 01:08:10,510
By transactions, you mean the movement
of money, is that correct?
957
01:08:11,750 --> 01:08:12,750
Yes.
958
01:08:14,010 --> 01:08:18,470
What is your relationship with Leonard
Weeks, Edward Tremaine, and Stephen
959
01:08:18,470 --> 01:08:19,470
Reynolds?
960
01:08:20,010 --> 01:08:22,550
They're all senior vice presidents of
the bank.
961
01:08:23,310 --> 01:08:26,069
But... They don't have anything to do
with my department.
962
01:08:26,430 --> 01:08:29,189
Do you have business dealings with them
outside the bank?
963
01:08:30,710 --> 01:08:31,790
No, of course not.
964
01:08:33,609 --> 01:08:38,830
Mr. Wilson, please remember that you are
under oath.
965
01:08:41,729 --> 01:08:44,189
Now, you were present at a meeting at
Mrs.
966
01:08:44,410 --> 01:08:48,250
Domenico's house on the day she was
murdered, were you not?
967
01:08:48,550 --> 01:08:51,630
No, I told you I never met the woman.
968
01:08:52,120 --> 01:08:56,380
Mr. Wilson, wasn't it Suzanne Domenico
who called you and requested your
969
01:08:56,380 --> 01:08:57,640
presence at that meeting?
970
01:08:58,120 --> 01:09:02,859
No. Wasn't it for the purpose of
perpetrating a computer fraud on the
971
01:09:02,859 --> 01:09:05,520
Bank for the benefit of Mr.
972
01:09:05,779 --> 01:09:10,580
Tremaine, Mr. Weeks, Mr. Reynolds, and
yourself? I resent your implications.
973
01:09:11,140 --> 01:09:12,140
You have no proof.
974
01:09:12,279 --> 01:09:13,540
All right, Mr. Wilson.
975
01:09:15,500 --> 01:09:16,500
All right.
976
01:09:18,439 --> 01:09:19,600
Mr. Stewart.
977
01:09:20,490 --> 01:09:21,710
Would you please stand?
978
01:09:26,470 --> 01:09:33,170
Mr. Stewart is an independent data
processing consultant hired by me.
979
01:09:33,729 --> 01:09:39,130
With the permission and cooperation of
Crestmoor's board of directors, he
980
01:09:39,130 --> 01:09:44,130
conducted a security investigation of
several rather unusual computer programs
981
01:09:44,130 --> 01:09:47,029
that you recently designed. You had no
right.
982
01:09:47,609 --> 01:09:53,830
If you are not prepared to be truthful
on this subject, we can
983
01:09:53,830 --> 01:09:55,310
put Mr.
984
01:09:55,530 --> 01:09:56,650
Stewart on the stand.
985
01:09:58,510 --> 01:10:00,710
By all means, let us hear what Mr.
986
01:10:00,930 --> 01:10:01,930
Stewart has to say.
987
01:10:02,150 --> 01:10:03,150
No!
988
01:10:06,150 --> 01:10:12,850
I was programming the banks.
989
01:10:15,710 --> 01:10:16,790
Computer program.
990
01:10:19,210 --> 01:10:24,870
fractions of cents from all the bank's
transactions.
991
01:10:28,790 --> 01:10:30,410
Thank you, Mr. Stewart.
992
01:10:34,210 --> 01:10:40,470
Mr. Wilson, individually, these tiny
thefts would be
993
01:10:40,470 --> 01:10:46,370
negligible, but taken together, they
would total hundreds of thousands of
994
01:10:46,370 --> 01:10:47,370
dollars.
995
01:10:47,900 --> 01:10:51,200
Automatically deposited by computer into
Swiss bank accounts.
996
01:10:51,520 --> 01:10:52,520
Isn't that right?
997
01:10:52,580 --> 01:10:54,300
That's right. That's right. Look, I
admit it.
998
01:10:54,580 --> 01:10:55,860
But it wasn't my idea.
999
01:10:56,060 --> 01:10:57,660
I just did what I was told.
1000
01:10:58,260 --> 01:10:59,260
Told by whom?
1001
01:11:00,220 --> 01:11:04,260
By that week's Reynolds and Tremaine.
1002
01:11:05,160 --> 01:11:06,160
Order. Order.
1003
01:11:07,380 --> 01:11:08,440
Order. Order.
1004
01:11:09,500 --> 01:11:12,540
I swear I didn't kill anyone. I swear.
1005
01:11:14,060 --> 01:11:15,700
I had no reason to.
1006
01:11:20,330 --> 01:11:21,330
No further questions.
1007
01:11:23,870 --> 01:11:29,150
However, the court, no doubt, will
pursue the matter of Mr. Wilson's
1008
01:11:29,770 --> 01:11:31,190
Indeed it will, Mr. Mason.
1009
01:11:32,710 --> 01:11:34,130
Step down, Mr. Wilson.
1010
01:11:37,950 --> 01:11:38,970
Yo! Taxi!
1011
01:11:39,830 --> 01:11:40,830
Taxi!
1012
01:11:41,990 --> 01:11:43,670
What am I doing? I don't even have cash.
1013
01:11:43,910 --> 01:11:47,450
Lunch tapped me out. The rest of my
money's in my bag.
1014
01:11:47,810 --> 01:11:48,810
And Harry.
1015
01:11:49,150 --> 01:11:51,200
Fine. Guess we walk uptown, huh?
1016
01:11:51,540 --> 01:11:52,660
Come on, I got a better idea.
1017
01:11:54,320 --> 01:11:56,240
Thank you. You'll never know how much
this means to me.
1018
01:11:56,820 --> 01:11:59,560
Use it to improve your lot in life, my
son. Thank you.
1019
01:12:12,940 --> 01:12:14,260
Room 3 -1 -2 -1, please.
1020
01:12:23,720 --> 01:12:24,720
It's a long story.
1021
01:12:25,080 --> 01:12:26,940
I just found Miranda Bonner.
1022
01:12:27,420 --> 01:12:28,480
She's right here with me.
1023
01:12:29,200 --> 01:12:32,480
Paul, she may have the surveillance
tape.
1024
01:12:33,460 --> 01:12:36,240
Ask her if Suzanne gave her anything
that day.
1025
01:12:36,500 --> 01:12:37,700
All right, hold on one minute.
1026
01:12:38,460 --> 01:12:43,140
Did... Did Suzanne give you anything
that day you were at the house?
1027
01:12:43,560 --> 01:12:44,560
Just my fee.
1028
01:12:45,000 --> 01:12:47,620
Oh, and some things she wanted me to
mail.
1029
01:12:48,140 --> 01:12:50,800
Things? Letters and a couple small
packages.
1030
01:12:51,260 --> 01:12:52,260
Did you mail them?
1031
01:12:52,440 --> 01:12:54,880
No. I put them in my bag and forgot.
1032
01:12:55,820 --> 01:12:57,900
Your bag, the one that's back at Harry's
house.
1033
01:13:00,940 --> 01:13:01,960
Perry, I'll get back to you.
1034
01:13:35,210 --> 01:13:36,930
want to hurt you, but I'm kind of
pressed for time, you know?
1035
01:13:49,610 --> 01:13:50,610
That's pretty good.
1036
01:13:52,230 --> 01:13:53,230
Comes in handy.
1037
01:13:53,850 --> 01:13:54,850
Bag.
1038
01:13:56,310 --> 01:13:57,310
And this is what you're looking for?
1039
01:14:06,190 --> 01:14:07,190
That's it.
1040
01:14:11,870 --> 01:14:17,030
Mr. Sims, approximately what time did
you go by the Domenico house on the
1041
01:14:17,030 --> 01:14:18,730
evening Suzanne Domenico was killed?
1042
01:14:19,210 --> 01:14:20,870
6 .30, maybe 6 .45.
1043
01:14:21,650 --> 01:14:23,910
That was your last trip to that
neighborhood?
1044
01:14:24,570 --> 01:14:28,670
Yes. But you had other deliveries to
make in other parts of town?
1045
01:14:29,770 --> 01:14:30,770
Yeah, that's right.
1046
01:14:31,870 --> 01:14:33,290
What time did you finish?
1047
01:14:34,760 --> 01:14:38,840
I brought the truck back to the store
just before nine.
1048
01:14:39,140 --> 01:14:40,140
Mr. Spahr?
1049
01:14:50,080 --> 01:14:54,980
Isn't it true you went to the Domenico
residence before you returned to the
1050
01:14:54,980 --> 01:14:58,560
store, say around 8 .30 p .m.? No.
1051
01:14:59,430 --> 01:15:04,690
Isn't it true you returned for a final
clandestine glimpse of Miranda Bonner?
1052
01:15:06,430 --> 01:15:07,430
No.
1053
01:15:08,670 --> 01:15:14,550
Mr. Sims, I am sorry to ask you this,
1054
01:15:14,690 --> 01:15:21,590
but isn't it true you have a custom, or
shall we say, habit of
1055
01:15:21,590 --> 01:15:23,750
peeking inside women's windows?
1056
01:15:24,410 --> 01:15:27,430
A habit that resulted last year in
your...
1057
01:15:27,930 --> 01:15:32,810
Conviction of felonious trespass and
lascivious conduct.
1058
01:15:33,070 --> 01:15:36,010
A charge for which you are still on
probation.
1059
01:15:36,330 --> 01:15:38,990
Objection, irrelevancy, improper
impeachment.
1060
01:15:39,730 --> 01:15:42,750
Your Honor, this testimony is critical.
1061
01:15:44,050 --> 01:15:45,050
Overruled.
1062
01:15:46,110 --> 01:15:47,230
Answer the question.
1063
01:15:49,390 --> 01:15:51,710
So I was arrested and caught to plea.
1064
01:15:52,470 --> 01:15:55,450
And you did return to the Domenico
house.
1065
01:15:56,080 --> 01:15:57,600
Around 8 .30 p .m.
1066
01:15:57,900 --> 01:15:58,900
Yeah.
1067
01:16:00,240 --> 01:16:06,200
And as you tried to conceal your truck
behind some shrubbery, you struck
1068
01:16:06,200 --> 01:16:11,280
car, creasing your fender and shattering
the other car's taillight. Isn't that
1069
01:16:11,280 --> 01:16:12,880
so? Okay, okay.
1070
01:16:13,240 --> 01:16:14,240
So what?
1071
01:16:15,200 --> 01:16:19,840
Objection, Your Honor. I don't know what
Mr. Mason is doing. Mr. Mason is
1072
01:16:19,840 --> 01:16:24,820
establishing the presence of another car
on the Domenico property at the time of
1073
01:16:24,820 --> 01:16:25,820
the murder.
1074
01:16:28,240 --> 01:16:29,240
No further questions.
1075
01:16:30,840 --> 01:16:31,840
Mr. Reston?
1076
01:16:33,140 --> 01:16:34,560
Uh, no questions, sure.
1077
01:16:35,140 --> 01:16:36,140
Mr. Mason?
1078
01:16:37,540 --> 01:16:41,620
I, uh, call Leonard Weeks to the stand.
1079
01:16:45,800 --> 01:16:47,980
Yes, I was at Mrs. DeMonaco's house.
1080
01:16:49,560 --> 01:16:52,920
And after the meeting, Mr. Weeks, what
time did you leave?
1081
01:16:53,420 --> 01:16:57,480
Oh, I can't tell you the exact time, Mr.
Mason. Sometimes we...
1082
01:16:57,930 --> 01:16:59,210
2 .30 and 3 o 'clock.
1083
01:17:00,190 --> 01:17:04,170
And you did not go back to Mrs.
Domenico's house that day or that
1084
01:17:04,570 --> 01:17:05,570
No.
1085
01:17:06,010 --> 01:17:07,010
Absolutely not.
1086
01:17:07,610 --> 01:17:08,610
I see.
1087
01:17:10,690 --> 01:17:16,830
Mr. Weeks, what was the exact nature of
your
1088
01:17:16,830 --> 01:17:19,530
relationship with that lady?
1089
01:17:20,070 --> 01:17:22,290
Well, it was purely business.
1090
01:17:23,520 --> 01:17:28,960
Mr. Domenico's public relations firm was
hired by the bank, of which I am a
1091
01:17:28,960 --> 01:17:29,980
senior vice president.
1092
01:17:30,200 --> 01:17:33,880
Isn't it true, Mr. Weeks, that your
relationship with Mrs. Domenico dated
1093
01:17:33,880 --> 01:17:35,620
more than 15 years?
1094
01:17:37,920 --> 01:17:39,640
I don't know what you're talking about.
1095
01:17:40,280 --> 01:17:41,280
Don't you?
1096
01:17:45,320 --> 01:17:50,280
Mr. Weeks, this is a copy of mortgage
papers on a house.
1097
01:17:51,470 --> 01:17:55,570
A house where a number of people were
arrested 12 years ago because it was
1098
01:17:55,570 --> 01:17:57,890
used as a very expensive brothel.
1099
01:17:59,670 --> 01:18:06,270
The deed to this property is registered
to one Suzanne Covell and
1100
01:18:06,270 --> 01:18:10,390
one Leonard Weeks.
1101
01:18:16,690 --> 01:18:18,070
It's all right, Mr. Preston.
1102
01:18:19,990 --> 01:18:20,990
I'm Matt.
1103
01:18:21,070 --> 01:18:24,690
Suzanne, when we were both much younger.
1104
01:18:26,370 --> 01:18:31,870
And she had done me some favors, so when
she was unable to qualify for a
1105
01:18:31,870 --> 01:18:34,630
mortgage, she put my name on the deed.
1106
01:18:36,030 --> 01:18:41,010
At the time, I had no idea what she was
using the property for.
1107
01:18:43,030 --> 01:18:44,570
Mr. Weeks, isn't it true?
1108
01:18:45,160 --> 01:18:48,920
That as a result of your long -standing
relationship with Mrs. Domenico, she
1109
01:18:48,920 --> 01:18:52,680
agreed to make a tape of your entire
business meeting the day she was killed?
1110
01:18:53,740 --> 01:18:55,180
I know of no such tape.
1111
01:18:55,440 --> 01:19:00,000
Isn't it true that at the last minute
she changed her mind and refused to give
1112
01:19:00,000 --> 01:19:00,919
you that tape?
1113
01:19:00,920 --> 01:19:01,920
Oh, that's absurd.
1114
01:19:02,060 --> 01:19:06,060
Isn't it true you were planning to use
that tape in a scheme to promote
1115
01:19:06,060 --> 01:19:10,380
to the position of chief operating
officer of your bank?
1116
01:19:10,880 --> 01:19:16,900
No. Isn't it true you wanted recorded
evidence of this conspiracy to defraud
1117
01:19:16,900 --> 01:19:18,860
bank in order to eliminate your
competition?
1118
01:19:19,340 --> 01:19:21,540
Oh, what better way to take Mr.
1119
01:19:21,800 --> 01:19:26,140
Reynolds and Mr. Tremaine out of the
running than to uncover evidence that
1120
01:19:26,140 --> 01:19:28,640
were involved in a criminal conspiracy?
1121
01:19:29,300 --> 01:19:30,460
This, too, is absurd.
1122
01:19:30,880 --> 01:19:34,980
Isn't it true you told your board of
directors that you'd engineered the
1123
01:19:34,980 --> 01:19:41,490
scheme to reveal highly improper actions
among top... Level bank employees.
1124
01:19:42,390 --> 01:19:46,570
Objection. Your Honor, Mr. Mason has
gone beyond the realm of reasonable
1125
01:19:46,570 --> 01:19:48,190
conjecture and cross -examination.
1126
01:19:48,850 --> 01:19:50,510
Beg the court's indulgence.
1127
01:19:52,610 --> 01:19:53,770
Continue, Mr. Mason.
1128
01:20:02,770 --> 01:20:03,990
Mr. Weeks.
1129
01:20:07,010 --> 01:20:12,100
Did you have... A telephone conversation
with Mrs. Domenico the day of the
1130
01:20:12,100 --> 01:20:13,100
murder?
1131
01:20:13,480 --> 01:20:14,480
No.
1132
01:20:14,880 --> 01:20:19,780
With the court's permission, I would
like to play this tape.
1133
01:20:21,060 --> 01:20:26,080
It is a recording of a telephone
conversation which might assist Mr.
1134
01:20:26,320 --> 01:20:27,320
Weeks' memory.
1135
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Go ahead.
1136
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
The price has gone up.
1137
01:20:42,420 --> 01:20:44,340
I know what kind of money is involved
here.
1138
01:20:45,780 --> 01:20:47,380
That's right, or there's no deal.
1139
01:20:48,520 --> 01:20:51,100
I'm not going to argue with you. Take it
or leave it.
1140
01:20:52,480 --> 01:20:55,800
Hey, look, don't try to sweet -talk me.
If you want to become president of your
1141
01:20:55,800 --> 01:20:58,240
bank, we'll do it my way or no way. Do
you understand?
1142
01:21:04,580 --> 01:21:07,340
She had double -crossed you, hadn't she,
Mr. Weeks?
1143
01:21:08,460 --> 01:21:12,140
And you couldn't afford to have Suzanne
Domenico as an enemy, could you?
1144
01:21:14,240 --> 01:21:16,000
So you had no choice, did you?
1145
01:21:18,140 --> 01:21:20,780
You went back to Suzanne's house that
night.
1146
01:21:23,220 --> 01:21:24,340
And you killed her.
1147
01:21:26,660 --> 01:21:29,540
You have absolutely no proof of this.
1148
01:21:40,880 --> 01:21:42,780
your car behind some shrubbery.
1149
01:21:43,460 --> 01:21:47,740
Now, Mr. Sims tried to park his delivery
truck in the same place.
1150
01:21:49,060 --> 01:21:52,040
But he hit your car, shattering your
taillight.
1151
01:21:52,360 --> 01:21:58,320
Your Honor, defense places into evidence
as Defense Exhibit 10 those fragments
1152
01:21:58,320 --> 01:22:03,580
which Sergeant Koslow and the police lab
collected from beside the Domenico
1153
01:22:03,580 --> 01:22:04,580
driveway.
1154
01:22:06,920 --> 01:22:08,500
Look at them, Mr. Weeks.
1155
01:22:11,920 --> 01:22:13,300
Take them, Mr. Weeks.
1156
01:22:16,220 --> 01:22:20,840
Those fragments will match the broken
taillight on your car, won't they?
1157
01:22:22,920 --> 01:22:26,100
Those fragments will prove you were
there, won't they?
1158
01:22:28,520 --> 01:22:32,280
Those fragments will prove you killed
Suzanne Domenico.
1159
01:22:36,840 --> 01:22:40,160
She had the tape.
1160
01:22:41,320 --> 01:22:45,520
She knew too much. She knew everything.
1161
01:22:48,300 --> 01:22:53,740
I realized that I just couldn't trust
her anymore. She wasn't the Suzanne that
1162
01:22:53,740 --> 01:22:54,599
had known.
1163
01:22:54,600 --> 01:22:58,020
And I had to get rid of her.
1164
01:22:59,540 --> 01:23:00,600
There's no other way.
1165
01:23:04,840 --> 01:23:11,620
Your Honor, I move that all... charges
against Tony Domenico be dismissed.
1166
01:23:13,920 --> 01:23:15,600
Prosecution joins in the motion, Your
Honor.
1167
01:23:16,720 --> 01:23:17,720
So ordered.
1168
01:23:19,080 --> 01:23:20,740
Take Mr. Weeks into custody.
1169
01:23:24,460 --> 01:23:25,940
This court is adjourned.
1170
01:23:28,700 --> 01:23:29,840
Always have been.
1171
01:23:30,220 --> 01:23:31,220
Always will be.
1172
01:23:31,440 --> 01:23:32,440
Thank you.
1173
01:23:32,740 --> 01:23:34,320
This is the copy of the tape.
1174
01:23:34,560 --> 01:23:35,840
You should listen to it.
1175
01:23:37,720 --> 01:23:38,720
I've heard enough.
1176
01:23:39,080 --> 01:23:40,100
No, I don't think so.
1177
01:23:40,780 --> 01:23:44,680
You know, in the part of the tape you
didn't listen to, Suzanne told me she
1178
01:23:44,680 --> 01:23:48,100
wanted that money to help you and your
business become a success.
1179
01:23:48,820 --> 01:23:50,720
She really loved your tone.
1180
01:23:51,820 --> 01:23:52,820
I know.
1181
01:23:54,900 --> 01:23:55,900
You take care.
1182
01:23:56,120 --> 01:23:57,120
You know me.
1183
01:23:57,540 --> 01:23:58,540
Good boy.
1184
01:24:01,020 --> 01:24:02,020
Bye -bye.
1185
01:24:08,170 --> 01:24:09,270
I can't help myself.
1186
01:24:10,190 --> 01:24:12,770
Paul, would you like to join us for
dinner?
1187
01:24:14,070 --> 01:24:17,490
Thank you, but I'm being taken out by a
beautiful woman.
1188
01:24:17,830 --> 01:24:18,830
Don't mind.
1189
01:24:20,090 --> 01:24:21,290
If you'll excuse me.
1190
01:24:26,110 --> 01:24:27,390
Shall we? Yes.
1191
01:24:27,690 --> 01:24:32,370
I guess that leaves just you and me.
85348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.