All language subtitles for cobra.vf-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,850 --> 00:00:45,570 En Amérique, il y a un cambriolage toutes les 11 secondes. 2 00:00:46,610 --> 00:00:51,610 Un vol à main armée toutes les 65 secondes. 3 00:00:53,190 --> 00:00:57,270 Une agression toutes les 25 secondes. 4 00:00:58,270 --> 00:01:01,410 Un meurtre toutes les 24 minutes. 5 00:01:02,870 --> 00:01:06,170 Et 250 viols par jour. 6 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 Tu veux bien que je te le fasse. 7 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 C 'est pas vrai qu 'elle parle. 8 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 C 'est toi qui est pas malade. Allez, viens. 9 00:03:37,680 --> 00:03:37,960 Il 10 00:03:37,960 --> 00:03:52,900 sera 11 00:03:52,900 --> 00:03:54,680 bon. On a tous un quartier pour nous. 12 00:03:56,860 --> 00:03:58,220 Pensez à vos achats pour les vacances. 13 00:03:58,560 --> 00:04:00,060 Et n 'oubliez pas que c 'est l 'année de Noël. 14 00:04:07,609 --> 00:04:11,850 Vous, où allez -vous ? 15 00:05:58,520 --> 00:06:00,100 Il s 'est mis à tirer comme un... 16 00:06:22,280 --> 00:06:24,040 Ça ne sert à rien de putain de dingue. 17 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Baissez -vous. 18 00:06:27,000 --> 00:06:30,340 Écoutez, il faut gagner un peu de temps si nous voulons maîtriser la situation. 19 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 Qui la maîtrisera ? 20 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 On sait qui c 'est, ce mec. 21 00:07:43,080 --> 00:07:44,820 Encore un de ces cons qui veulent refaire le monde. 22 00:07:45,080 --> 00:07:48,580 Qu 'est -ce qui se passe ? Je n 'étais pas d 'accord pour que tu viennes ici. 23 00:07:49,020 --> 00:07:50,160 Je tiens à ce que tu le saches. 24 00:07:52,580 --> 00:07:53,820 Ouais. Tiens. 25 00:07:56,140 --> 00:07:59,220 Avancez ! Aimez -vous ! 26 00:08:41,000 --> 00:08:42,860 Je te fais sentir, ta perverse débile. 27 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 Colle -toi là, avec elle d 'autre. 28 00:08:50,100 --> 00:08:51,180 Lâche -la et toi, ferme -la. 29 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Ferme -la. 30 00:09:12,940 --> 00:09:15,580 tous. C 'est comme ça que ça se passe dans le monde nouveau. 31 00:09:16,220 --> 00:09:21,080 Et dis donc, elles sont où les caméras de la télé ? Tu sais, mec, j 'ai une 32 00:09:21,080 --> 00:09:24,580 bombe ici et je vais tous les massacrer. 33 00:09:26,240 --> 00:09:28,340 Amène la télé ou je les massacre tous. 34 00:09:29,140 --> 00:09:32,720 T 'as compris ? C 'est comme ça qu 'on fait dans le monde nouveau. 35 00:09:47,400 --> 00:09:52,620 Eh bien, qu 'est -ce que tu fous ? Allons -y ! Viens, jettez un coup d 'œil 36 00:09:52,620 --> 00:09:54,380 ici. Je vais les tuer, je te dis. 37 00:09:55,200 --> 00:09:58,220 Vous êtes tous des minables, de toute façon, vous méritez tous écrasés. 38 00:10:00,460 --> 00:10:05,180 Je vais commencer par la suite, t 'entends ? Ouais, je vais la tuer. Je 39 00:10:05,180 --> 00:10:07,440 profiter, t 'as compris ? Je vais la tuer maintenant. 40 00:10:38,580 --> 00:10:42,400 Je vais la tuer et je ferai sauter la baraque. 41 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 Vas -y. 42 00:10:44,500 --> 00:10:46,060 Je vais faire mes courses ailleurs. 43 00:10:51,940 --> 00:10:53,300 Allons, calme -toi, amigo. 44 00:10:53,800 --> 00:10:56,240 Tu veux causer ? On va causer. 45 00:10:56,600 --> 00:10:58,620 Une bonne conversation, je précise. 46 00:10:58,980 --> 00:11:00,620 Je refuse de causer avec vous. 47 00:11:00,840 --> 00:11:02,880 Faites venir les caméras ici tout de suite. 48 00:11:03,160 --> 00:11:04,220 Allez, faites -les venir. 49 00:11:05,660 --> 00:11:06,660 Hors de question. 50 00:11:10,090 --> 00:11:11,470 Ne m 'entraide pas avec les caractériels. 51 00:11:11,790 --> 00:11:17,150 Je les supprime. Je ne suis pas un caractériel, mec ! Je suis un héros ! Je 52 00:11:17,150 --> 00:11:20,450 débarrasse la planète de tous les pourris que je rencontre ! Comment il 53 00:11:20,450 --> 00:11:24,050 vous le dire ? Je suis un héros du monde nouveau ! Tu es un fringlé. 54 00:11:24,730 --> 00:11:25,790 Et je veux te guérir. 55 00:11:27,810 --> 00:11:28,810 Crève ! 56 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 Laissez -nous passer. 57 00:12:08,760 --> 00:12:09,880 Nous avons le droit de lui poser question. 58 00:12:10,580 --> 00:12:13,020 En arrière, en arrière. C 'est passé, voyons, reculez -vous. 59 00:12:13,260 --> 00:12:15,260 Je ne sais pas s 'il ne passe pas. 60 00:12:15,840 --> 00:12:18,440 C 'est vous qui avez tué ce fou. 61 00:12:18,720 --> 00:12:22,840 Une seule question. Il a -t -il un rapport avec les venteurs de la nuit ? 62 00:12:22,840 --> 00:12:25,120 cela n 'a rien à voir avec les venteurs de la nuit. Je vous en prie. 63 00:12:25,460 --> 00:12:29,760 Est -ce qu 'il était vraiment nécessaire de... Pardon, c 'est à moi de poser ma 64 00:12:29,760 --> 00:12:32,840 question. Est -il absolument nécessaire que ça se termine ainsi ? Est -ce qu 'il 65 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 fallait le descendre ? 66 00:12:34,010 --> 00:12:35,930 Avant, c 'est inutile de répondre à ce connard. Répondez à ma question, 67 00:12:35,990 --> 00:12:39,450 Cobretti. Était -il nécessaire d 'utiliser ces moyens -là ? Que répondez 68 00:12:39,450 --> 00:12:40,470 ça ? Utilisez les moyens que j 'avais. 69 00:12:40,750 --> 00:12:43,450 Ça n 'est pas un débat public, n 'est -ce pas ? Alors c 'est terminé, nous 70 00:12:43,450 --> 00:12:45,590 du travail après. Nous avons le droit de savoir ce qui fait d 'un policier un 71 00:12:45,590 --> 00:12:48,990 juge et un jury. Les gens ont des droits. Des droits ? Vous trouvez normal 72 00:12:48,990 --> 00:12:51,370 'un fou furieux qui a massacré un jeune garçon sans raison puisse avoir des 73 00:12:51,370 --> 00:12:53,850 droits ? Ça ne vous regarde pas. Et vous pouvez penser ce que vous voulez, les 74 00:12:53,850 --> 00:12:55,290 gens ont droit à la protection de la loi. 75 00:12:59,690 --> 00:13:01,670 Allez dire ça à sa famille, hein ? 76 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Bon, allez, viens. 77 00:13:07,300 --> 00:13:10,020 Bon, allons -y, c 'est terminé maintenant. On dégage. J 'ai dit, on 78 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 Avance. 79 00:13:55,990 --> 00:13:58,830 C 'est mauvais l 'air que tu fais ça. 80 00:13:59,110 --> 00:14:02,430 Qu 'est -ce qui est mauvais ? Regarde -le, c 'est même. 81 00:14:02,850 --> 00:14:03,850 C 'est moi. 82 00:14:04,490 --> 00:14:08,150 Je suis tout une conduite. 83 00:14:21,819 --> 00:14:22,819 Allez, 84 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 tirons -nous ! 85 00:15:36,780 --> 00:15:39,920 Merci à tous. 86 00:15:58,350 --> 00:16:01,630 Ce soir, l 'homme connu sous le nom de l 'éventreur de la nuit a semble -t -il 87 00:16:01,630 --> 00:16:04,550 frappé pour la 16e fois en un tout petit peu plus d 'un mois. 88 00:16:04,830 --> 00:16:09,050 La victime, un jeune homme de 22 ans, a été mutilé avec un instrument tranchant 89 00:16:09,050 --> 00:16:12,390 et a apparemment été choisi d 'une façon tout aussi arbitraire que les 15 90 00:16:12,390 --> 00:16:16,370 autres. On ne sait pas grand -chose de plus, sinon que l 'éventreur de la nuit 91 00:16:16,370 --> 00:16:19,770 'attaque à n 'importe qui. On compte parmi ses victimes des hommes d 92 00:16:19,770 --> 00:16:23,430 des immigrés asiatiques, des personnes âgées et dans un seul cas, un garçonnet 93 00:16:23,430 --> 00:16:24,830 qui a été préalablement violé. 94 00:16:25,130 --> 00:16:28,190 Ce tueur dont les gouttes sont apparemment très éclectiques a semé la 95 00:16:28,290 --> 00:16:31,550 Toute la ville est en état de choc et cela d 'autant plus que personne n 'a la 96 00:16:31,550 --> 00:16:34,870 moindre idée de son identité. Le tueur s 'introduit généralement chez les gens 97 00:16:34,870 --> 00:16:38,090 par une fenêtre, coupe les fils du téléphone et tue ses victimes dans leur 98 00:16:38,090 --> 00:16:42,110 sommeil. Les moyens utilisés sont le plus souvent des armes blanches, 99 00:16:42,130 --> 00:16:43,270 dos, hache, etc. 100 00:17:57,830 --> 00:18:01,270 Tu crois vraiment que c 'est la même arme ? Il y a 90 chances sur 100 pour 101 00:18:01,270 --> 00:18:04,490 ça soit la même. Les blessures ici sont droites, longues, profondes, exactement 102 00:18:04,490 --> 00:18:07,510 comme les autres. Le total à 16 n 'est toujours pas le portrait robot de ce 103 00:18:07,510 --> 00:18:09,890 salaud. C 'est peut -être parce qu 'il y a plusieurs tueurs. 104 00:18:10,310 --> 00:18:13,410 Qu 'il y en ait un ou dix, tu laisses tomber, d 'accord ? Ça n 'est pas ton 105 00:18:13,410 --> 00:18:16,030 domaine. Il s 'agit ici d 'une enquête classique qui n 'a pas sauté par la 106 00:18:16,030 --> 00:18:19,250 fenêtre. Ce dont nous avons besoin, c 'est de renforcer nos effectifs. Ce dont 107 00:18:19,250 --> 00:18:21,290 nous avons besoin surtout, c 'est de la coopération de chacun. 108 00:18:21,510 --> 00:18:23,450 Toutes les brigades veulent briller pour leur propre compte. 109 00:18:23,730 --> 00:18:26,090 Non mais écoutez, chef, moi je m 'en fous de briller. Tout ce que je demande, 110 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 'est d 'être mis sur la feuille. 111 00:18:32,000 --> 00:18:33,540 Je voudrais vous dire une chose, patron. 112 00:18:33,900 --> 00:18:36,760 Si nous laissons Cabretti utiliser sa tactique habituelle, nous aurons des 113 00:18:36,760 --> 00:18:39,860 problèmes. Qu 'est -ce que tu dis ? Mais Cabretti est de la brigade des zombies, 114 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 et je dis que tu devrais y rester. 115 00:18:41,160 --> 00:18:43,120 Mais t 'es en train de me dire ce que je dois faire, toi ? Ce que je dis n 'est 116 00:18:43,120 --> 00:18:45,800 pas contre toi. Nous concevons les choses différemment, c 'est tout. 117 00:18:46,060 --> 00:18:48,820 Cobra, tu appartiens à la brigade des zombies, tu es un spécialiste qui fait 118 00:18:48,820 --> 00:18:51,220 que les autres refusent de faire, d 'accord ? Mais il est hors de question 119 00:18:51,220 --> 00:18:53,800 faire parler les gens sous la menace, car la police des polices tombera 120 00:18:53,880 --> 00:18:56,360 Alors on a perdu. Perdu ? Pourquoi perdu ? Parce que tant que vous trouverez 121 00:18:56,360 --> 00:18:59,060 normal de respecter vos putains de règles à la con contre ce genre de 122 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 ben on l 'aura dans le dos. 123 00:19:02,939 --> 00:19:05,240 Sous -titrage ST' 124 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 501 125 00:19:50,220 --> 00:19:51,220 Pas croyable. 126 00:19:54,180 --> 00:19:59,140 Oh non, c 'est bête. Je suis désolée. Est -ce qu 'il y a des dégâts à votre 127 00:19:59,140 --> 00:20:02,600 ? Je n 'arrive pas à comprendre ce qui s 'est passé. Vous avez bu naturellement. 128 00:20:03,580 --> 00:20:04,580 Oui. 129 00:20:47,150 --> 00:20:54,050 Note le numéro de la voiture ! Grouille, 130 00:20:54,050 --> 00:20:56,150 mais grouille ! 131 00:21:16,970 --> 00:21:20,030 accrochée, on trouvera une piste. Laisse tomber. Comment ça, laisse tomber ? 132 00:21:20,030 --> 00:21:22,330 Avons -nous une autre solution ? Oui, appelez le connard. 133 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 Je ne ferai pas de discours. 134 00:22:03,270 --> 00:22:05,310 Vous connaissez presque tous les détraqués de la ville. 135 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Faites -les parler. 136 00:22:07,110 --> 00:22:09,030 Je veux une piste qui conduise à ce maniaque. 137 00:22:09,570 --> 00:22:12,150 Et si je le trouve ? Tu feras de ton mieux. 138 00:22:13,910 --> 00:22:15,190 Essaye de ne pas tromper de gars. 139 00:22:15,970 --> 00:22:17,570 Mais je te connais. Enfin, comme d 'habitude. 140 00:22:18,230 --> 00:22:25,090 Tu feras ce que tu voudras. Pas vrai ? Quand on aura réglé son compte 141 00:22:25,090 --> 00:22:29,510 à l 'assassin, je voudrais que ça se termine par un petit trou tout rond dans 142 00:22:29,510 --> 00:22:30,510 poitrine de ce con. 143 00:22:33,680 --> 00:22:35,020 C 'est ce qui va pas chez toi. 144 00:22:37,420 --> 00:22:38,620 Tu es trop violent. 145 00:22:39,920 --> 00:22:43,560 Moi ? Ces trucs sucrés, c 'est des excitants. C 'est très mauvais. 146 00:22:43,880 --> 00:22:46,120 C 'est le premier que je mange de la journée. T 'arrêtes pas de bouffer des 147 00:22:46,120 --> 00:22:51,160 cochonneries. C 'est un pruneau, c 'est plus naturel. Des figues. Vous essayez 148 00:22:51,160 --> 00:22:53,760 de manger du poisson. Du poisson et du riz, c 'est très bon. 149 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Poisson et du riz. 150 00:23:17,770 --> 00:23:18,770 Non, mais... 151 00:26:16,840 --> 00:26:20,160 Ça va ? Pas de problème, j 'ai ma voiture là. 152 00:26:20,500 --> 00:26:22,840 Très bien, vous êtes hors de bonne main. Bonne nuit. Salut. 153 00:26:23,080 --> 00:26:26,140 Tu sais Ingrid, je continue à penser que si tu voulais, tu arriverais à 154 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 travailler plus souvent. 155 00:26:27,500 --> 00:26:30,040 Ça dépend de toi bien sûr, mais je peux t 'aider. 156 00:26:30,460 --> 00:26:32,500 J 'enfuse de jouer à ce petit jeu, excuse -moi. 157 00:26:32,720 --> 00:26:35,700 Ce petit jeu ? Qu 'est -ce que tu veux dire ? Tu as très bien compris. 158 00:26:36,640 --> 00:26:39,160 Écoute, n 'importe qui aurait envie de coucher avec toi. 159 00:26:39,640 --> 00:26:42,140 Bon, comme tu voudras, mais si tu ne le fais pas pour toi, fais -le pour ta 160 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 carrière. 161 00:26:44,660 --> 00:26:45,980 Tu n 'as pas entendu un bruit ? 162 00:26:47,920 --> 00:26:50,080 Ça ne t 'engage pas beaucoup, je ne te demande pas de m 'épouser. 163 00:27:01,800 --> 00:27:04,280 Ce que je vois de plus clair, c 'est que ça va prendre du temps pour te faire 164 00:27:04,280 --> 00:27:05,059 changer d 'avis. 165 00:27:05,060 --> 00:27:08,300 Bon, où est -ce que tu vas aller, David ? Je t 'en prie, Dan, je ne pourrai rien 166 00:27:08,300 --> 00:27:11,720 avaler. Mais moi, ce que j 'en dis, c 'est pas pour moi, tu sais, pas du tout. 167 00:27:11,840 --> 00:27:14,900 Non, écoute, écoute, c 'est pour essayer de t 'aider à ne pas passer à côté du 168 00:27:14,900 --> 00:27:17,600 bonheur. Oh, quelle barbe, j 'ai oublié mon sac. 169 00:27:18,740 --> 00:27:20,220 Je vois bien que tu as besoin de moi. 170 00:29:20,970 --> 00:29:24,310 Et ça fait de l 'effet au bout de combien de temps ? Je ne veux pas 171 00:29:24,590 --> 00:29:27,090 Ça ne va pas vous faire dormir. Ça va vous aider à vous calmer. 172 00:29:28,390 --> 00:29:31,610 Je reviendrai quand ces messieurs partiront. Appelez le docteur Storzay à 173 00:29:31,610 --> 00:29:33,050 radiographie, salle numéro 1. 174 00:29:33,670 --> 00:29:34,670 Salut. 175 00:29:35,210 --> 00:29:40,650 C 'est Knudsen avec Kinka ? Je m 'en doutais. 176 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Inspecteur Tony Gonzalez. 177 00:29:45,350 --> 00:29:48,590 Et ce monsieur qui réfléchit intensément derrière vous est le lieutenant 178 00:29:48,590 --> 00:29:49,590 Cobretti. 179 00:29:50,480 --> 00:29:53,880 Nous sommes tous les deux des messieurs très gentils qui allons vous poser des 180 00:29:53,880 --> 00:29:54,880 questions très indiscrètes. 181 00:29:55,820 --> 00:30:02,460 Ça vous va ? Vous ne ressemblez pas à des flics. 182 00:30:03,420 --> 00:30:05,440 Non ? Vous rigolez. 183 00:30:05,940 --> 00:30:07,160 On ne peut parler que de toi. 184 00:30:07,880 --> 00:30:10,400 Mais on est des flics. Des vrais de vrais, je le jure. 185 00:30:12,680 --> 00:30:15,040 Je suis toute retournée, je n 'arrive pas à comprendre. 186 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 Réfléchissons quelques minutes. 187 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 On y verra plus clair. 188 00:30:21,440 --> 00:30:24,080 Voyons, vous êtes -vous disputée avec quelqu 'un ? Non. 189 00:30:24,600 --> 00:30:26,540 Devez -vous de l 'argent à quelqu 'un ? Non. 190 00:30:27,180 --> 00:30:31,200 Avez -vous eu des contacts avec le monde de la drogue et des drogués ? Jamais, 191 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 non. 192 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Excellente chose. 193 00:30:38,040 --> 00:30:40,560 Donc, en d 'autres termes, au cours de ces dernières semaines, il n 'y a rien 194 00:30:40,560 --> 00:30:44,400 ? Pas de menaces au téléphone, pas de menaces d 'aucune sorte ? Non. 195 00:30:45,380 --> 00:30:48,560 Mais écoutez, j 'ai vu quelqu 'un qui m 'a fait peur ce soir. 196 00:30:50,350 --> 00:30:54,330 Qui ? Je l 'ignore, je ne l 'avais jamais vue. 197 00:30:55,510 --> 00:30:59,230 Il y avait un type en panne dans le tunnel et je suis passée devant sans m 198 00:30:59,230 --> 00:31:00,230 'arrêter. 199 00:31:01,690 --> 00:31:06,450 Vous étiez là -bas à quelle heure ? À peu près dix heures. 200 00:31:07,170 --> 00:31:11,550 Et ce type qui vous a fait six heures, qu 'est -ce qu 'il faisait ? Eh bien, il 201 00:31:11,550 --> 00:31:12,610 m 'a regardée bizarrement. 202 00:31:13,630 --> 00:31:17,270 Vous n 'avez rien remarqué d 'autre ? Rien de spécial ? Si. 203 00:31:18,510 --> 00:31:20,450 Il y avait une autre voiture devant celle de Seti. 204 00:31:22,430 --> 00:31:26,870 Seti ? Je crois qu 'il devait y avoir trois hommes. 205 00:31:27,330 --> 00:31:32,690 Vous seriez capable de les identifier, si vous leur voyez ? Le grand ? Oui. 206 00:31:33,650 --> 00:31:34,910 L 'homme qui veut vous tuer. 207 00:32:10,620 --> 00:32:12,380 Laisse -moi m 'occuper d 'elle. 208 00:32:18,840 --> 00:32:20,080 Elle est à moi. 209 00:32:23,160 --> 00:32:26,720 C 'est fini, Phil ? Oui. 210 00:32:27,700 --> 00:32:28,700 Il est mignon. 211 00:32:30,080 --> 00:32:32,200 Est -ce que ça lui ressemble ? 212 00:32:33,470 --> 00:32:34,750 Oui, il y a une vague idée. 213 00:32:35,490 --> 00:32:37,250 Vous ne pouvez pas décrire les deux autres, bien sûr. 214 00:32:38,270 --> 00:32:39,550 Oh non, il faisait trop noir. 215 00:32:40,550 --> 00:32:43,230 Tu veux des copies pour tes collègues ? Non, non, Phil, je leur en ferai. Merci 216 00:32:43,230 --> 00:32:44,230 beaucoup. Merci. 217 00:32:44,250 --> 00:32:46,930 Vous, cette nuit, vous restez ici. Demain, nous vous emmènerons dans une 218 00:32:46,930 --> 00:32:47,930 sûre. Vous serez tranquille. 219 00:32:48,250 --> 00:32:50,510 Mais pourquoi faut -il que je reste ici ? Je voudrais m 'en aller. 220 00:32:50,770 --> 00:32:53,550 Je regrette, c 'est la seule façon d 'amener ce malade sur le lieu du crime. 221 00:32:53,750 --> 00:32:55,770 Il n 'y a pas moyen de faire autrement si nous voulons le piéger. 222 00:32:59,910 --> 00:33:02,290 Hé, Tony, t 'as pas faim ? J 'ai quoi, ça ? 223 00:33:03,180 --> 00:33:05,220 Il y a du fromage avec des tas de trucs autour. 224 00:33:05,580 --> 00:33:07,300 Non, non, non, moi je préférerais le gâteau qui est là. 225 00:33:07,520 --> 00:33:09,640 Non, il faut que tu manges le fromage, tu as besoin de caleçon. Je ne veux rien 226 00:33:09,640 --> 00:33:13,420 du tout, j 'ai envie du gâteau. Une minute, vous n 'en voulez vraiment plus 227 00:33:13,420 --> 00:33:15,400 Non, non. Ah ben c 'est bien, vous êtes gentil. 228 00:33:15,860 --> 00:33:17,660 Bon, alors tu tapes le gâteau, mais garde -moi le biscuit. 229 00:33:17,880 --> 00:33:19,360 Ah, il est appétissant. Je croquerai bien dedans. 230 00:33:19,720 --> 00:33:22,360 Je t 'en prie. Non, je ne vais pas t 'enlever le pain de la bouche. Non, c 231 00:33:22,360 --> 00:33:23,860 des casse -pieds. C 'est ce que c 'est que la fin. 232 00:33:34,270 --> 00:33:38,050 Elle va nous bousiller notre nouveau monde, gâcher notre vie. 233 00:33:39,650 --> 00:33:40,890 Arrange -toi pour l 'en empêcher. 234 00:33:47,950 --> 00:33:53,290 Il est beau gosse, hein ? Qui a ton croquis à l 'envers ? Il a l 'air d 'une 235 00:33:53,290 --> 00:33:54,290 sacrée foutue crapule. 236 00:33:54,930 --> 00:33:58,230 Écoute, je vais aller chez moi voir si j 'ai dans mes dossiers un mec qui 237 00:33:58,230 --> 00:34:01,310 ressemble à ça. Je serai de retour ici dans deux heures, ça va ? Ça va. C 'est 238 00:34:01,310 --> 00:34:02,930 vraiment une belle nénette, t 'as remarqué ? 239 00:34:03,800 --> 00:34:07,200 Qui ? La femme, là -haut ? Oui, la femme, là -haut. T 'as pas oublié ? J 240 00:34:07,200 --> 00:34:09,020 remarqué, Gonzalès. J 'étais pas là, à mon travail. 241 00:34:09,500 --> 00:34:11,199 T 'avais fait ton travail comme je l 'ai fait, toi. 242 00:34:12,340 --> 00:34:16,139 Parfait. Bonne nuit, d 'accord ? Foutu menteur. Et dis pas n 'importe quoi en 243 00:34:16,139 --> 00:34:18,500 public. Tu me connais ? 244 00:34:46,380 --> 00:34:47,380 Merci de vous être avancé. 245 00:35:52,810 --> 00:35:55,650 Encore une balle manquée pour Caster, il a perdu maintenant toutes ses chances d 246 00:35:55,650 --> 00:35:56,650 'aller en quart de finale. 247 00:35:57,210 --> 00:35:58,450 Ah putain, on fonctionne. 248 00:36:02,610 --> 00:36:03,170 Vous ne 249 00:36:03,170 --> 00:36:25,030 devriez 250 00:36:25,030 --> 00:36:26,850 pas être là. Cet ascenseur est réservé au service. 251 00:36:27,230 --> 00:36:29,190 La prochaine fois, prenez l 'escalier. 252 00:36:55,440 --> 00:36:58,600 Rappelez -vous les règles hygiènes. La prochaine fois, prenez l 'escalier. 253 00:37:18,800 --> 00:37:23,320 C 'est un peu tard pour le nettoyage. 254 00:37:26,890 --> 00:37:30,990 que je lui dise ? Non, je dois faire ma ronde, je lui dirai. 255 00:37:31,710 --> 00:37:32,770 À la prochaine pause. 256 00:37:39,210 --> 00:37:40,210 Ouais. 257 00:37:56,939 --> 00:38:00,320 Est -ce que tu vas ? Je suis dans ton bureau, qu 'est -ce que tu me veux ? Qu 258 00:38:00,320 --> 00:38:03,080 'est -ce que tu fais là ? J 'ai reçu un appel du poste comme quoi tu me voulais. 259 00:38:04,000 --> 00:38:06,980 Retourne à l 'hôpital ! Mais ! Pas si vite ! 260 00:38:37,190 --> 00:38:38,190 Allez, toi ! 261 00:42:23,600 --> 00:42:24,680 Ne bougez pas. 262 00:42:25,200 --> 00:42:30,560 Et surtout, n 'utilisez pas les ascenseurs. S 'il vous plaît, restez 263 00:42:31,020 --> 00:42:34,580 Les essais de l 'hôpital sont clairement pratiqués. 264 00:42:34,980 --> 00:42:39,240 Empruntez les essais de l 'hôpital et marchez posément sans désinvitation. 265 00:42:39,680 --> 00:42:40,980 Ne bougez pas. 266 00:42:41,380 --> 00:42:43,880 N 'utilisez pas les ascenseurs. 267 00:42:44,800 --> 00:42:48,860 Restez calmes, s 'il vous plaît. Toutes les essais de l 'hôpital sont 268 00:42:48,860 --> 00:42:50,080 complètement intermédiaires. 269 00:42:50,520 --> 00:42:51,920 J 'espère que tu vas en changer maintenant. 270 00:42:52,200 --> 00:42:53,620 Un de nos inspecteurs les renseigne. 271 00:42:53,980 --> 00:42:57,680 C 'est une très grave accusation, Cabretti. Pouvez -vous le prouver ? Hein 272 00:42:57,680 --> 00:43:02,240 Monsieur le commissaire, a -t -on une réponse ? Pas encore. 273 00:43:02,900 --> 00:43:05,800 Écoute, je sais exactement à quoi nous nous mesurons. Ne rends pas les choses 274 00:43:05,800 --> 00:43:08,820 plus difficiles qu 'elles ne sont. Bon, t 'es dit que tu as gardé le portrait 275 00:43:08,820 --> 00:43:12,320 robot de l 'assassin présumé. À quoi est -ce que tu joues, mon Dieu ? J 276 00:43:12,320 --> 00:43:13,340 'attendais le mot de passe. 277 00:43:14,120 --> 00:43:16,600 Quel mot de passe ? S 'il te plaît. 278 00:43:20,060 --> 00:43:24,440 Cavretti, ça suffit maintenant ces enfantillages. Est -ce que c 'est clair 279 00:43:24,440 --> 00:43:27,700 comment ? C 'est tout. 280 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 C 'est tout. 281 00:43:35,500 --> 00:43:38,740 Cavretti, vous savez que vous avez un problème de comportement. 282 00:43:54,670 --> 00:43:56,290 Ce dingue réussira à m 'avoir, c 'est certain. 283 00:43:56,630 --> 00:43:57,630 Sûrement pas. 284 00:43:57,970 --> 00:44:00,950 Comment en êtes -vous si sûr ? Vous disiez que je n 'avais rien à craindre 285 00:44:03,350 --> 00:44:06,470 Qui est -ce ? On ne sait rien encore. 286 00:44:08,910 --> 00:44:12,170 On débarrasse le plancher, c 'est l 'heure. Très bien. L 'inspecteur Stoke a 287 00:44:12,170 --> 00:44:13,410 affecté à cette affaire. Bonjour. 288 00:44:13,790 --> 00:44:14,790 Allez, allons -y, les enfants. 289 00:44:15,190 --> 00:44:17,130 Mais où ? On vous conduit dans un endroit sûr. 290 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 Tiens, j 'ai une prothèse. 291 00:44:20,110 --> 00:44:21,910 Vous voulez ? Non, merci. 292 00:44:22,410 --> 00:44:23,610 Une femme qui aime pas les pommes. 293 00:44:26,819 --> 00:44:30,400 Avez -vous remarqué quelque chose d 'insolite ? Quelqu 'un vous a -t -il 294 00:44:30,400 --> 00:44:34,500 provoqué d 'une manière ou d 'une autre ? Écoutez, si vous vous souvenez d 'un 295 00:44:34,500 --> 00:44:37,000 détail, faites -le nous savoir. Je vous remercie pour votre coopération. 296 00:44:37,520 --> 00:44:40,360 Est -ce que tu vas me dire ce qui s 'est passé ici hier soir ? C 'est mon équipe 297 00:44:40,360 --> 00:44:43,780 qui aurait dû s 'occuper de cette fille. Tu le savais, non ? Ah, bien sûr que 298 00:44:43,780 --> 00:44:44,459 vous le savez. 299 00:44:44,460 --> 00:44:47,160 Écoute, monsieur José, ce type, nous voulons l 'avoir autant que toi. 300 00:44:47,400 --> 00:44:50,740 Vraiment ? Hier soir, il y avait trois hommes qui surveillaient cette chambre. 301 00:44:50,820 --> 00:44:54,360 Le commissariat a appelé, il en a enlevé deux. Pourquoi ? Le commissariat n 'a 302 00:44:54,360 --> 00:44:55,359 rien à voir là -dedans. 303 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 Non ? 304 00:44:56,500 --> 00:44:59,720 Alors qui ? Tu as voulu t 'occuper de cette affaire, alors trouve -le. 305 00:50:48,170 --> 00:50:49,170 On connaît ça ? 306 00:50:59,110 --> 00:51:01,330 Nous contrôlons si peu la situation et je ne sais pas par où commencer. 307 00:51:01,590 --> 00:51:04,370 Par les problèmes avec les autorités. Il est clair que nous allons avoir des 308 00:51:04,370 --> 00:51:06,750 problèmes avec la municipalité. C 'est vu, il est devenu un vrai champ de 309 00:51:06,750 --> 00:51:09,290 bataille. Je ne veux plus revoir ça, compris, parce que si ça continue, les 310 00:51:09,290 --> 00:51:11,530 habitants vont demander qu 'on nous envoie du renfort. Et je ne veux pas le 311 00:51:11,530 --> 00:51:12,348 libérer ici. 312 00:51:12,350 --> 00:51:14,390 Tout à fait d 'accord. Il ne manque pas d 'hommes qui peuvent s 'occuper de 313 00:51:14,390 --> 00:51:16,810 cette affaire. Mais alors, pourquoi ne maîtrise -t -on pas la situation ? Parce 314 00:51:16,810 --> 00:51:19,450 que nous ne sommes pas en face d 'un homme seul. Nous sommes face à une armée 315 00:51:19,450 --> 00:51:21,770 tueurs. Je n 'arrête pas de le dire. Mais comment est -ce que tu le sais ? Je 316 00:51:21,770 --> 00:51:22,609 sais, ça suffit. 317 00:51:22,610 --> 00:51:25,570 Bon, très bien, mais une armée, je trouve cet argument spécieux. Tu as dit 318 00:51:25,570 --> 00:51:26,570 spécieux ? Oui, 319 00:51:29,589 --> 00:51:32,910 apparu une femme affolée et puis cette idée de la sortir de la ville pour 320 00:51:32,910 --> 00:51:33,970 assurer sa protection. 321 00:51:34,170 --> 00:51:35,089 C 'est ridicule. 322 00:51:35,090 --> 00:51:37,210 Oui, c 'est en ville qu 'on est le plus en sécurité. 323 00:51:37,430 --> 00:51:40,330 T 'as raison, elle est probablement plus en sécurité ici. On peut la surveiller 324 00:51:40,330 --> 00:51:43,170 mieux que dans un bled. Ça ne marchera pas. Pourquoi ? Parce que ces types sont 325 00:51:43,170 --> 00:51:45,270 des fanatiques et qu 'ils feront tout pour la voir. Voilà pourquoi. 326 00:51:45,890 --> 00:51:49,170 Pardonnez -moi, messieurs, mais il faut que je dise ce que je pense. Et je pense 327 00:51:49,170 --> 00:51:53,370 que toute cette affaire navrante ressemble à une plaisanterie d 'un goût 328 00:51:53,370 --> 00:51:54,370 discutable. 329 00:51:54,709 --> 00:51:55,750 Personne ne t 'a rien demandé. 330 00:51:55,990 --> 00:51:58,870 Et je trouve ça dommage, car j 'en ai dans la tête. Alors regardons les choses 331 00:51:58,870 --> 00:52:01,490 en face. Il se fout complètement de cette fille. Pour lui, c 'est juste un 332 00:52:01,490 --> 00:52:04,850 vivant de plus. Afin que le grand Cobretti ait un nouveau succès à son 333 00:52:04,850 --> 00:52:07,650 as fait beaucoup de dégâts. Il y a énormément de gens qui sont morts à 334 00:52:07,650 --> 00:52:08,910 toi. Alors celle -là, laisse -la vivre. 335 00:52:32,240 --> 00:52:34,020 Ça va ? Oui. 336 00:53:07,950 --> 00:53:10,470 Vos hommes sont derrière nous ? Bien sûr qu 'ils sont derrière. 337 00:53:11,970 --> 00:53:14,970 Est -ce que nous sommes censés rouler jusqu 'à ce que ce fou essaie de nous 338 00:53:14,970 --> 00:53:17,150 à nouveau ? Jamais y arrivera. 339 00:53:18,390 --> 00:53:23,650 Faut répéter ça sans arrêt. En êtes -vous tellement sûr ? Ouais, c 'est la 340 00:53:23,650 --> 00:53:24,650 méthode. 341 00:53:55,690 --> 00:53:56,850 J 'ai une question à vous poser. 342 00:53:57,630 --> 00:53:58,630 Allez -y, posez -la. 343 00:53:59,210 --> 00:54:02,930 Pourquoi cette dispute avec les autres policiers ? Oh, ça c 'est bien simple. 344 00:54:03,790 --> 00:54:05,290 On est rarement du même avis. 345 00:54:06,510 --> 00:54:08,590 Il y a des tas de désaccès un peu partout dans le coin. 346 00:54:09,070 --> 00:54:11,610 La police ne peut pas les mettre en prison et les garder une bonne fois pour 347 00:54:11,610 --> 00:54:14,550 tout ? Ça faut le dire au juge. 348 00:54:15,530 --> 00:54:18,610 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Nous on les enferme et je les libère. 349 00:54:20,610 --> 00:54:21,810 Ça rend malade. 350 00:54:23,670 --> 00:54:24,670 Je vous l 'ai déjà dit. 351 00:54:24,910 --> 00:54:26,250 Il faut vous adresser au juge. 352 00:54:39,250 --> 00:54:40,830 Une journée à manger, ça le prie. 353 00:54:41,110 --> 00:54:45,950 Ouais, t 'as pas envie d 'une petite cuisse de grenouille ? Non, merci, je n 354 00:54:45,950 --> 00:54:47,050 'aime que les cuisses de mouton. 355 00:54:58,959 --> 00:55:00,240 Elle mange des cochonneries comme moi. 356 00:55:07,160 --> 00:55:10,740 Alors, comment ça va ? Très bien, et vous, ça va ? Pas mal. 357 00:55:13,440 --> 00:55:16,300 Alors, où on va ? Il faut demander ça à Cobra. 358 00:55:16,820 --> 00:55:18,300 C 'est lui, l 'expert en cachette. 359 00:55:19,920 --> 00:55:21,440 En tout cas, il n 'a pas l 'air d 'un expert. 360 00:55:22,660 --> 00:55:23,660 C 'est vrai. 361 00:55:23,920 --> 00:55:26,660 Il ne ressemble pas à tous ces matulus en cravate. En fait, il a un style un 362 00:55:26,660 --> 00:55:28,580 rétro, mais pour coincer tous ces maniaques, il est champion. 363 00:55:28,890 --> 00:55:30,750 À la brigade des zombies, on apprécie. 364 00:55:31,550 --> 00:55:34,730 C 'est quoi votre spécialité ? Les maboules. 365 00:55:36,630 --> 00:55:42,090 Vous voulez rigoler ? C 'est une chose personnelle, mais ça pourrait le 366 00:55:42,090 --> 00:55:43,090 décrisper. 367 00:55:43,910 --> 00:55:46,870 Approchez -vous de lui et dites -lui doucement. 368 00:55:48,650 --> 00:55:49,850 Il adore ça. 369 00:55:56,910 --> 00:55:58,050 Ça va plaire. 370 00:56:00,009 --> 00:56:04,370 Vous avez découvert des trucs nouveaux ? Depuis que vous êtes allé, non, pas 371 00:56:04,370 --> 00:56:05,370 vraiment. 372 00:56:05,730 --> 00:56:06,730 Moi aussi. 373 00:56:07,090 --> 00:56:09,670 Et quoi donc ? Marion Cobretti. 374 00:56:10,930 --> 00:56:15,810 C 'est vraiment votre nom ? Gonzales a encore perdu une occasion de se taire. 375 00:56:17,150 --> 00:56:18,190 C 'est pas si mal. 376 00:56:18,450 --> 00:56:23,570 Vous trouvez ? Vous croyez que c 'est amusant, un nom pareil pour un garçon ? 377 00:56:23,570 --> 00:56:25,930 Moi, je le trouve joli. Ah, c 'est joli, oui. 378 00:56:26,840 --> 00:56:28,820 Enfin, moi, j 'aurais préféré un nom un peu plus viril. 379 00:56:29,680 --> 00:56:31,200 Un nom qui claque comme un coup de poing. 380 00:56:31,660 --> 00:56:34,240 Quoi, par exemple ? Alice. 381 00:56:38,480 --> 00:56:39,500 Bon, quand vous y allez. 382 00:56:42,680 --> 00:56:44,800 Excusez -moi, j 'ai oublié mes sous. Ce ne sera pas une autre fois. 383 00:57:33,730 --> 00:57:36,110 J 'ai oublié de prendre une petite cuillère. 384 00:57:45,030 --> 00:57:46,610 Votre sandwich est avancé. 385 00:57:49,250 --> 00:57:52,130 Pour une famille nombreuse, j 'imagine. Sans doute. 386 00:58:07,340 --> 00:58:11,740 Vous avez une bouée de sauvetage ? Pourquoi ? Mais vos frites, ils vont se 387 00:58:11,740 --> 00:58:12,740 noyer. 388 00:58:12,940 --> 00:58:19,880 C 'est quoi, ce bled ? C 'est une ville 389 00:58:19,880 --> 00:58:20,880 de fonderie. 390 00:58:23,760 --> 00:58:30,760 Dites -moi, est -ce que vous vous ne laissez jamais aller ? Maman 391 00:58:30,760 --> 00:58:35,280 ? Qu 'est -ce que vous faites pour vous détendre ? Je cherche des emmerdes. 392 00:58:37,160 --> 00:58:42,960 Je veux dire, vous ne fréquentez personne ? Vous voulez dire une femme ? 393 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 une femme. 394 00:58:44,160 --> 00:58:45,320 Une vraie femme. 395 00:58:45,680 --> 00:58:46,680 Une vraie femme. 396 00:58:47,440 --> 00:58:49,300 Si ça m 'arrive, pas régulièrement. 397 00:58:50,000 --> 00:58:56,820 Pourquoi ? Disons que... que peu de femmes supporteraient ma 398 00:58:56,820 --> 00:58:57,820 façon de vivre. 399 00:58:58,360 --> 00:59:04,720 Mais si vous en trouviez une ? Alors là, je dirais qu 'elle est probablement un 400 00:59:04,720 --> 00:59:05,720 peu sanglée. 401 01:00:11,600 --> 01:00:12,660 D 'accord, d 'accord. 402 01:00:13,240 --> 01:00:14,460 Oui, il faut que j 'y aille. 403 01:00:18,520 --> 01:00:22,720 Oh, Seigneur ! Est -ce que j 'ai eu peur ? Oui, Tony. 404 01:00:24,460 --> 01:00:26,380 Hidor, je m 'assurais que tout allait bien chez moi. 405 01:00:28,240 --> 01:00:31,520 Pourquoi vous n 'avez pas téléphoné de votre chambre ? Il n 'y a pas de 406 01:00:31,520 --> 01:00:34,920 tonalité. On se gèle dans ce coin, hein ? C 'est mieux à l 'intérieur. 407 01:00:35,420 --> 01:00:36,420 Oui. 408 01:00:37,060 --> 01:00:40,080 Écoutez, prenez -le pour ce que ça vaut, mais je trouve que vous faites un 409 01:00:40,080 --> 01:00:41,080 boulot formidable. 410 01:00:41,230 --> 01:00:42,230 Vous aussi. 411 01:01:28,560 --> 01:01:29,560 Au revoir. 412 01:02:04,080 --> 01:02:05,080 Je n 'y arrive pas. 413 01:02:06,700 --> 01:02:07,700 Coupez les moutons. 414 01:02:13,280 --> 01:02:14,680 J 'entends toujours, vous savez. 415 01:02:15,680 --> 01:02:18,020 Quoi ? Que vos yeux sont ouverts. 416 01:02:20,020 --> 01:02:26,920 Qui arriverait à dormir ? Vous voulez venir près de 417 01:02:26,920 --> 01:02:33,040 moi, s 'il vous plaît ? Je ne vais pas vous manger. 418 01:02:38,609 --> 01:02:39,609 C 'est Britney. 419 01:02:43,190 --> 01:02:46,430 Je n 'ai pas peur d 'être mangé. 420 01:02:53,490 --> 01:02:58,730 Où irez -vous quand tout cela sera fini ? Je ne sais pas, on me mettra sur une 421 01:02:58,730 --> 01:02:59,730 autre affaire. 422 01:03:01,980 --> 01:03:07,760 Mais nous nous reverrons, n 'est -ce pas, quand tout sera terminé ? Vous 423 01:03:07,760 --> 01:03:10,380 que c 'est une bonne idée ? Je l 'ignore, c 'est possible. 424 01:03:35,790 --> 01:03:36,870 pour être une excellentité. 425 01:05:00,839 --> 01:05:01,839 Bonjour. Bonjour. 426 01:05:06,520 --> 01:05:08,620 Où on va aujourd 'hui ? Nous montons encore. 427 01:05:09,540 --> 01:05:11,560 On va voir ce que fait Stock. Pourquoi est -ce qu 'elle n 'est pas là encore 428 01:05:11,560 --> 01:05:13,780 celle -là ? Entrez dans la voiture. 429 01:05:15,080 --> 01:05:18,120 Pourquoi êtes -vous furieux ? Qu 'est -ce qui se passe ? Toujours comme ça 430 01:05:18,120 --> 01:05:19,120 que je n 'ai pas pris mon petit déjeuner. 431 01:05:20,080 --> 01:05:21,080 Elle s 'est tirée. 432 01:05:21,200 --> 01:05:22,820 Quoi ? Tu as bien entendu, elle s 'est tirée. 433 01:05:26,540 --> 01:05:27,540 Entrez. 434 01:05:32,100 --> 01:05:39,040 Rentrez ! La chambre se trouve juste 435 01:05:39,040 --> 01:05:40,019 là, en face de toi. 436 01:05:40,020 --> 01:05:42,200 Je n 'ai jamais aimé cette pute. Moi non plus. 437 01:05:43,320 --> 01:05:44,320 Allez, à l 'intérieur. 438 01:05:47,960 --> 01:05:48,960 Je suis au parterre. 439 01:08:53,140 --> 01:08:55,000 Oh ! 440 01:14:11,400 --> 01:14:12,400 Je m 'évoque. 441 01:15:59,920 --> 01:16:06,900 Tu me cherches ? Sale poulet ! Tu veux 442 01:16:06,900 --> 01:16:13,380 te battre avec moi ? C 'est ça que tu veux, hein ? On est tous les deux des 443 01:16:13,380 --> 01:16:14,380 chasseurs. 444 01:16:15,000 --> 01:16:18,520 On tue les faibles afin que les forts survivent. 445 01:16:19,460 --> 01:16:21,520 Personne ne peut empêcher la venue du monde nouveau. 446 01:16:21,820 --> 01:16:24,980 Des gens comme nous, votre société pourrie, n 'arrivera jamais à les 447 01:16:24,980 --> 01:16:25,938 tous. 448 01:16:25,940 --> 01:16:27,360 Ils augmentent tout le temps. 449 01:16:28,000 --> 01:16:30,840 L 'avenir nous appartient ! Non. 450 01:16:33,460 --> 01:16:34,820 Vous êtes des pentes. 451 01:16:37,940 --> 01:16:39,920 Tu ne vas pas me buter, poulet. 452 01:16:41,540 --> 01:16:42,580 Jamais tu le feras. 453 01:16:43,980 --> 01:16:46,280 Le meurtre, c 'est illégal. 454 01:16:48,640 --> 01:16:50,680 Tu ne peux faire qu 'une chose, m 'arrêter. 455 01:16:51,980 --> 01:16:54,820 Si tu y arrives, et seulement à cette condition. 456 01:16:56,900 --> 01:16:58,820 Même moi, j 'ai des droits. 457 01:16:59,920 --> 01:17:06,120 N 'est -ce pas, poulet ? Arrête -moi. 458 01:17:08,180 --> 01:17:11,280 Et je serai traité de malade, de désaxé. 459 01:17:12,200 --> 01:17:16,460 N 'est -ce pas ? Ceux qui jugent sont civilisés. 460 01:17:16,860 --> 01:17:21,600 Tu es d 'accord, poulet ? Mais pas moi. 461 01:17:23,300 --> 01:17:25,620 C 'est ici que la loi s 'arrête et que moi, 462 01:20:43,840 --> 01:20:45,940 Je ne parveux pas. Ça fait tant mieux. 463 01:20:46,220 --> 01:20:47,380 Il ne doit pas t 'en vouloir. 464 01:20:48,300 --> 01:20:49,920 Je vais être très gentil de ta part. 465 01:20:50,520 --> 01:20:51,620 Tu te remettras vite. 466 01:20:52,280 --> 01:20:54,220 Mais je vais manquer la dernière danse. 467 01:20:56,060 --> 01:20:58,940 Est -ce que tu veux que je te porte quelque chose ? Ah oui. 468 01:20:59,620 --> 01:21:05,300 Je ne sais pas ce que je donnerais pour avoir... Quoi ? Des caramels mous. 469 01:21:05,940 --> 01:21:11,420 Des caramels mous ? Tu auras des caramels à l 'hôpital. 470 01:21:11,910 --> 01:21:13,890 Téléphone -moi aussi. Et sois prudent sur la route. 471 01:21:14,750 --> 01:21:15,750 Doucement. 472 01:21:15,930 --> 01:21:16,930 Et voilà. 473 01:21:17,350 --> 01:21:18,269 Allons -y, papa. 474 01:21:18,270 --> 01:21:19,270 Très bien, les enfants. 475 01:21:21,830 --> 01:21:24,950 Cobra, t 'as fait du bon boulot. 476 01:21:25,270 --> 01:21:28,930 Merci. Si tu veux quitter la brigade des zombies pour aller au mur, c 'est 477 01:21:28,930 --> 01:21:32,010 facile. Si tu veux autre chose, t 'as qu 'à parler. 478 01:21:33,390 --> 01:21:36,870 Ben, j 'aurais voulu qu 'on remplace ma voiture. 479 01:21:38,690 --> 01:21:40,930 Tu y aurais droit, mais c 'est pas dans le budget. 480 01:21:43,450 --> 01:21:45,210 Bon, je te ramène au commissariat. 481 01:21:45,470 --> 01:21:47,670 Je me charge de ta sulfateuse. C 'est ça. 482 01:21:52,110 --> 01:21:58,150 Cobretti, est -ce que tu m 'en veux ? Tu n 'as pas fait dans la dentelle. 483 01:21:58,790 --> 01:22:03,010 J 'aurais préféré une solution un peu plus nuancée, disons, mais ça n 'est pas 484 01:22:03,010 --> 01:22:04,010 ton style. 485 01:22:04,770 --> 01:22:05,870 Tu ne m 'en veux pas ? 486 01:22:20,590 --> 01:22:21,930 Eh ben, tu vois que je t 'en veux pas. 487 01:22:27,410 --> 01:22:30,070 Cobra, dépêche -toi, je t 'emmène. 488 01:22:30,550 --> 01:22:32,210 Merci, je me débrouille très bien tout seul. 489 01:22:33,490 --> 01:22:35,870 Prête ? Je suis prête, Marion. 490 01:22:37,670 --> 01:22:38,990 Un nom qui sonne bien, dans le fond. 491 01:23:12,740 --> 01:23:18,940 Sous -titrage ST' 492 01:23:19,140 --> 01:23:20,160 501 493 01:23:43,140 --> 01:23:45,940 C 'est parti 494 01:23:45,940 --> 01:23:50,980 ! 495 01:24:35,520 --> 01:24:38,600 Sous -titrage MFP. 496 01:25:02,630 --> 01:25:05,430 Sous -titrage MFP. 497 01:26:16,580 --> 01:26:19,380 Sous -titrage ST' 498 01:26:22,220 --> 01:26:30,820 501 499 01:26:42,700 --> 01:26:43,700 Sous -titrage ST' 501 40847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.