Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,850 --> 00:00:45,570
En Amérique, il y a un cambriolage
toutes les 11 secondes.
2
00:00:46,610 --> 00:00:51,610
Un vol à main armée toutes les 65
secondes.
3
00:00:53,190 --> 00:00:57,270
Une agression toutes les 25 secondes.
4
00:00:58,270 --> 00:01:01,410
Un meurtre toutes les 24 minutes.
5
00:01:02,870 --> 00:01:06,170
Et 250 viols par jour.
6
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
Tu veux bien que je te le fasse.
7
00:03:32,180 --> 00:03:33,180
C 'est pas vrai qu 'elle parle.
8
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
C 'est toi qui est pas malade. Allez,
viens.
9
00:03:37,680 --> 00:03:37,960
Il
10
00:03:37,960 --> 00:03:52,900
sera
11
00:03:52,900 --> 00:03:54,680
bon. On a tous un quartier pour nous.
12
00:03:56,860 --> 00:03:58,220
Pensez à vos achats pour les vacances.
13
00:03:58,560 --> 00:04:00,060
Et n 'oubliez pas que c 'est l 'année de
Noël.
14
00:04:07,609 --> 00:04:11,850
Vous, où allez -vous ?
15
00:05:58,520 --> 00:06:00,100
Il s 'est mis à tirer comme un...
16
00:06:22,280 --> 00:06:24,040
Ça ne sert à rien de putain de dingue.
17
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
Baissez -vous.
18
00:06:27,000 --> 00:06:30,340
Écoutez, il faut gagner un peu de temps
si nous voulons maîtriser la situation.
19
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
Qui la maîtrisera ?
20
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
On sait qui c 'est, ce mec.
21
00:07:43,080 --> 00:07:44,820
Encore un de ces cons qui veulent
refaire le monde.
22
00:07:45,080 --> 00:07:48,580
Qu 'est -ce qui se passe ? Je n 'étais
pas d 'accord pour que tu viennes ici.
23
00:07:49,020 --> 00:07:50,160
Je tiens à ce que tu le saches.
24
00:07:52,580 --> 00:07:53,820
Ouais. Tiens.
25
00:07:56,140 --> 00:07:59,220
Avancez ! Aimez -vous !
26
00:08:41,000 --> 00:08:42,860
Je te fais sentir, ta perverse débile.
27
00:08:47,320 --> 00:08:48,960
Colle -toi là, avec elle d 'autre.
28
00:08:50,100 --> 00:08:51,180
Lâche -la et toi, ferme -la.
29
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Ferme -la.
30
00:09:12,940 --> 00:09:15,580
tous. C 'est comme ça que ça se passe
dans le monde nouveau.
31
00:09:16,220 --> 00:09:21,080
Et dis donc, elles sont où les caméras
de la télé ? Tu sais, mec, j 'ai une
32
00:09:21,080 --> 00:09:24,580
bombe ici et je vais tous les massacrer.
33
00:09:26,240 --> 00:09:28,340
Amène la télé ou je les massacre tous.
34
00:09:29,140 --> 00:09:32,720
T 'as compris ? C 'est comme ça qu 'on
fait dans le monde nouveau.
35
00:09:47,400 --> 00:09:52,620
Eh bien, qu 'est -ce que tu fous ?
Allons -y ! Viens, jettez un coup d 'œil
36
00:09:52,620 --> 00:09:54,380
ici. Je vais les tuer, je te dis.
37
00:09:55,200 --> 00:09:58,220
Vous êtes tous des minables, de toute
façon, vous méritez tous écrasés.
38
00:10:00,460 --> 00:10:05,180
Je vais commencer par la suite, t
'entends ? Ouais, je vais la tuer. Je
39
00:10:05,180 --> 00:10:07,440
profiter, t 'as compris ? Je vais la
tuer maintenant.
40
00:10:38,580 --> 00:10:42,400
Je vais la tuer et je ferai sauter la
baraque.
41
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
Vas -y.
42
00:10:44,500 --> 00:10:46,060
Je vais faire mes courses ailleurs.
43
00:10:51,940 --> 00:10:53,300
Allons, calme -toi, amigo.
44
00:10:53,800 --> 00:10:56,240
Tu veux causer ? On va causer.
45
00:10:56,600 --> 00:10:58,620
Une bonne conversation, je précise.
46
00:10:58,980 --> 00:11:00,620
Je refuse de causer avec vous.
47
00:11:00,840 --> 00:11:02,880
Faites venir les caméras ici tout de
suite.
48
00:11:03,160 --> 00:11:04,220
Allez, faites -les venir.
49
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Hors de question.
50
00:11:10,090 --> 00:11:11,470
Ne m 'entraide pas avec les
caractériels.
51
00:11:11,790 --> 00:11:17,150
Je les supprime. Je ne suis pas un
caractériel, mec ! Je suis un héros ! Je
52
00:11:17,150 --> 00:11:20,450
débarrasse la planète de tous les
pourris que je rencontre ! Comment il
53
00:11:20,450 --> 00:11:24,050
vous le dire ? Je suis un héros du monde
nouveau ! Tu es un fringlé.
54
00:11:24,730 --> 00:11:25,790
Et je veux te guérir.
55
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
Crève !
56
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
Laissez -nous passer.
57
00:12:08,760 --> 00:12:09,880
Nous avons le droit de lui poser
question.
58
00:12:10,580 --> 00:12:13,020
En arrière, en arrière. C 'est passé,
voyons, reculez -vous.
59
00:12:13,260 --> 00:12:15,260
Je ne sais pas s 'il ne passe pas.
60
00:12:15,840 --> 00:12:18,440
C 'est vous qui avez tué ce fou.
61
00:12:18,720 --> 00:12:22,840
Une seule question. Il a -t -il un
rapport avec les venteurs de la nuit ?
62
00:12:22,840 --> 00:12:25,120
cela n 'a rien à voir avec les venteurs
de la nuit. Je vous en prie.
63
00:12:25,460 --> 00:12:29,760
Est -ce qu 'il était vraiment nécessaire
de... Pardon, c 'est à moi de poser ma
64
00:12:29,760 --> 00:12:32,840
question. Est -il absolument nécessaire
que ça se termine ainsi ? Est -ce qu 'il
65
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
fallait le descendre ?
66
00:12:34,010 --> 00:12:35,930
Avant, c 'est inutile de répondre à ce
connard. Répondez à ma question,
67
00:12:35,990 --> 00:12:39,450
Cobretti. Était -il nécessaire d
'utiliser ces moyens -là ? Que répondez
68
00:12:39,450 --> 00:12:40,470
ça ? Utilisez les moyens que j 'avais.
69
00:12:40,750 --> 00:12:43,450
Ça n 'est pas un débat public, n 'est
-ce pas ? Alors c 'est terminé, nous
70
00:12:43,450 --> 00:12:45,590
du travail après. Nous avons le droit de
savoir ce qui fait d 'un policier un
71
00:12:45,590 --> 00:12:48,990
juge et un jury. Les gens ont des
droits. Des droits ? Vous trouvez normal
72
00:12:48,990 --> 00:12:51,370
'un fou furieux qui a massacré un jeune
garçon sans raison puisse avoir des
73
00:12:51,370 --> 00:12:53,850
droits ? Ça ne vous regarde pas. Et vous
pouvez penser ce que vous voulez, les
74
00:12:53,850 --> 00:12:55,290
gens ont droit à la protection de la
loi.
75
00:12:59,690 --> 00:13:01,670
Allez dire ça à sa famille, hein ?
76
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Bon, allez, viens.
77
00:13:07,300 --> 00:13:10,020
Bon, allons -y, c 'est terminé
maintenant. On dégage. J 'ai dit, on
78
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
Avance.
79
00:13:55,990 --> 00:13:58,830
C 'est mauvais l 'air que tu fais ça.
80
00:13:59,110 --> 00:14:02,430
Qu 'est -ce qui est mauvais ? Regarde
-le, c 'est même.
81
00:14:02,850 --> 00:14:03,850
C 'est moi.
82
00:14:04,490 --> 00:14:08,150
Je suis tout une conduite.
83
00:14:21,819 --> 00:14:22,819
Allez,
84
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
tirons -nous !
85
00:15:36,780 --> 00:15:39,920
Merci à tous.
86
00:15:58,350 --> 00:16:01,630
Ce soir, l 'homme connu sous le nom de l
'éventreur de la nuit a semble -t -il
87
00:16:01,630 --> 00:16:04,550
frappé pour la 16e fois en un tout petit
peu plus d 'un mois.
88
00:16:04,830 --> 00:16:09,050
La victime, un jeune homme de 22 ans, a
été mutilé avec un instrument tranchant
89
00:16:09,050 --> 00:16:12,390
et a apparemment été choisi d 'une façon
tout aussi arbitraire que les 15
90
00:16:12,390 --> 00:16:16,370
autres. On ne sait pas grand -chose de
plus, sinon que l 'éventreur de la nuit
91
00:16:16,370 --> 00:16:19,770
'attaque à n 'importe qui. On compte
parmi ses victimes des hommes d
92
00:16:19,770 --> 00:16:23,430
des immigrés asiatiques, des personnes
âgées et dans un seul cas, un garçonnet
93
00:16:23,430 --> 00:16:24,830
qui a été préalablement violé.
94
00:16:25,130 --> 00:16:28,190
Ce tueur dont les gouttes sont
apparemment très éclectiques a semé la
95
00:16:28,290 --> 00:16:31,550
Toute la ville est en état de choc et
cela d 'autant plus que personne n 'a la
96
00:16:31,550 --> 00:16:34,870
moindre idée de son identité. Le tueur s
'introduit généralement chez les gens
97
00:16:34,870 --> 00:16:38,090
par une fenêtre, coupe les fils du
téléphone et tue ses victimes dans leur
98
00:16:38,090 --> 00:16:42,110
sommeil. Les moyens utilisés sont le
plus souvent des armes blanches,
99
00:16:42,130 --> 00:16:43,270
dos, hache, etc.
100
00:17:57,830 --> 00:18:01,270
Tu crois vraiment que c 'est la même
arme ? Il y a 90 chances sur 100 pour
101
00:18:01,270 --> 00:18:04,490
ça soit la même. Les blessures ici sont
droites, longues, profondes, exactement
102
00:18:04,490 --> 00:18:07,510
comme les autres. Le total à 16 n 'est
toujours pas le portrait robot de ce
103
00:18:07,510 --> 00:18:09,890
salaud. C 'est peut -être parce qu 'il y
a plusieurs tueurs.
104
00:18:10,310 --> 00:18:13,410
Qu 'il y en ait un ou dix, tu laisses
tomber, d 'accord ? Ça n 'est pas ton
105
00:18:13,410 --> 00:18:16,030
domaine. Il s 'agit ici d 'une enquête
classique qui n 'a pas sauté par la
106
00:18:16,030 --> 00:18:19,250
fenêtre. Ce dont nous avons besoin, c
'est de renforcer nos effectifs. Ce dont
107
00:18:19,250 --> 00:18:21,290
nous avons besoin surtout, c 'est de la
coopération de chacun.
108
00:18:21,510 --> 00:18:23,450
Toutes les brigades veulent briller pour
leur propre compte.
109
00:18:23,730 --> 00:18:26,090
Non mais écoutez, chef, moi je m 'en
fous de briller. Tout ce que je demande,
110
00:18:26,090 --> 00:18:27,090
'est d 'être mis sur la feuille.
111
00:18:32,000 --> 00:18:33,540
Je voudrais vous dire une chose, patron.
112
00:18:33,900 --> 00:18:36,760
Si nous laissons Cabretti utiliser sa
tactique habituelle, nous aurons des
113
00:18:36,760 --> 00:18:39,860
problèmes. Qu 'est -ce que tu dis ? Mais
Cabretti est de la brigade des zombies,
114
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
et je dis que tu devrais y rester.
115
00:18:41,160 --> 00:18:43,120
Mais t 'es en train de me dire ce que je
dois faire, toi ? Ce que je dis n 'est
116
00:18:43,120 --> 00:18:45,800
pas contre toi. Nous concevons les
choses différemment, c 'est tout.
117
00:18:46,060 --> 00:18:48,820
Cobra, tu appartiens à la brigade des
zombies, tu es un spécialiste qui fait
118
00:18:48,820 --> 00:18:51,220
que les autres refusent de faire, d
'accord ? Mais il est hors de question
119
00:18:51,220 --> 00:18:53,800
faire parler les gens sous la menace,
car la police des polices tombera
120
00:18:53,880 --> 00:18:56,360
Alors on a perdu. Perdu ? Pourquoi perdu
? Parce que tant que vous trouverez
121
00:18:56,360 --> 00:18:59,060
normal de respecter vos putains de
règles à la con contre ce genre de
122
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
ben on l 'aura dans le dos.
123
00:19:02,939 --> 00:19:05,240
Sous -titrage ST'
124
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
501
125
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
Pas croyable.
126
00:19:54,180 --> 00:19:59,140
Oh non, c 'est bête. Je suis désolée.
Est -ce qu 'il y a des dégâts à votre
127
00:19:59,140 --> 00:20:02,600
? Je n 'arrive pas à comprendre ce qui s
'est passé. Vous avez bu naturellement.
128
00:20:03,580 --> 00:20:04,580
Oui.
129
00:20:47,150 --> 00:20:54,050
Note le numéro de la voiture ! Grouille,
130
00:20:54,050 --> 00:20:56,150
mais grouille !
131
00:21:16,970 --> 00:21:20,030
accrochée, on trouvera une piste. Laisse
tomber. Comment ça, laisse tomber ?
132
00:21:20,030 --> 00:21:22,330
Avons -nous une autre solution ? Oui,
appelez le connard.
133
00:22:01,610 --> 00:22:02,610
Je ne ferai pas de discours.
134
00:22:03,270 --> 00:22:05,310
Vous connaissez presque tous les
détraqués de la ville.
135
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
Faites -les parler.
136
00:22:07,110 --> 00:22:09,030
Je veux une piste qui conduise à ce
maniaque.
137
00:22:09,570 --> 00:22:12,150
Et si je le trouve ? Tu feras de ton
mieux.
138
00:22:13,910 --> 00:22:15,190
Essaye de ne pas tromper de gars.
139
00:22:15,970 --> 00:22:17,570
Mais je te connais. Enfin, comme d
'habitude.
140
00:22:18,230 --> 00:22:25,090
Tu feras ce que tu voudras. Pas vrai ?
Quand on aura réglé son compte
141
00:22:25,090 --> 00:22:29,510
à l 'assassin, je voudrais que ça se
termine par un petit trou tout rond dans
142
00:22:29,510 --> 00:22:30,510
poitrine de ce con.
143
00:22:33,680 --> 00:22:35,020
C 'est ce qui va pas chez toi.
144
00:22:37,420 --> 00:22:38,620
Tu es trop violent.
145
00:22:39,920 --> 00:22:43,560
Moi ? Ces trucs sucrés, c 'est des
excitants. C 'est très mauvais.
146
00:22:43,880 --> 00:22:46,120
C 'est le premier que je mange de la
journée. T 'arrêtes pas de bouffer des
147
00:22:46,120 --> 00:22:51,160
cochonneries. C 'est un pruneau, c 'est
plus naturel. Des figues. Vous essayez
148
00:22:51,160 --> 00:22:53,760
de manger du poisson. Du poisson et du
riz, c 'est très bon.
149
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
Poisson et du riz.
150
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
Non, mais...
151
00:26:16,840 --> 00:26:20,160
Ça va ? Pas de problème, j 'ai ma
voiture là.
152
00:26:20,500 --> 00:26:22,840
Très bien, vous êtes hors de bonne main.
Bonne nuit. Salut.
153
00:26:23,080 --> 00:26:26,140
Tu sais Ingrid, je continue à penser que
si tu voulais, tu arriverais à
154
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
travailler plus souvent.
155
00:26:27,500 --> 00:26:30,040
Ça dépend de toi bien sûr, mais je peux
t 'aider.
156
00:26:30,460 --> 00:26:32,500
J 'enfuse de jouer à ce petit jeu,
excuse -moi.
157
00:26:32,720 --> 00:26:35,700
Ce petit jeu ? Qu 'est -ce que tu veux
dire ? Tu as très bien compris.
158
00:26:36,640 --> 00:26:39,160
Écoute, n 'importe qui aurait envie de
coucher avec toi.
159
00:26:39,640 --> 00:26:42,140
Bon, comme tu voudras, mais si tu ne le
fais pas pour toi, fais -le pour ta
160
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
carrière.
161
00:26:44,660 --> 00:26:45,980
Tu n 'as pas entendu un bruit ?
162
00:26:47,920 --> 00:26:50,080
Ça ne t 'engage pas beaucoup, je ne te
demande pas de m 'épouser.
163
00:27:01,800 --> 00:27:04,280
Ce que je vois de plus clair, c 'est que
ça va prendre du temps pour te faire
164
00:27:04,280 --> 00:27:05,059
changer d 'avis.
165
00:27:05,060 --> 00:27:08,300
Bon, où est -ce que tu vas aller, David
? Je t 'en prie, Dan, je ne pourrai rien
166
00:27:08,300 --> 00:27:11,720
avaler. Mais moi, ce que j 'en dis, c
'est pas pour moi, tu sais, pas du tout.
167
00:27:11,840 --> 00:27:14,900
Non, écoute, écoute, c 'est pour essayer
de t 'aider à ne pas passer à côté du
168
00:27:14,900 --> 00:27:17,600
bonheur. Oh, quelle barbe, j 'ai oublié
mon sac.
169
00:27:18,740 --> 00:27:20,220
Je vois bien que tu as besoin de moi.
170
00:29:20,970 --> 00:29:24,310
Et ça fait de l 'effet au bout de
combien de temps ? Je ne veux pas
171
00:29:24,590 --> 00:29:27,090
Ça ne va pas vous faire dormir. Ça va
vous aider à vous calmer.
172
00:29:28,390 --> 00:29:31,610
Je reviendrai quand ces messieurs
partiront. Appelez le docteur Storzay à
173
00:29:31,610 --> 00:29:33,050
radiographie, salle numéro 1.
174
00:29:33,670 --> 00:29:34,670
Salut.
175
00:29:35,210 --> 00:29:40,650
C 'est Knudsen avec Kinka ? Je m 'en
doutais.
176
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Inspecteur Tony Gonzalez.
177
00:29:45,350 --> 00:29:48,590
Et ce monsieur qui réfléchit intensément
derrière vous est le lieutenant
178
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
Cobretti.
179
00:29:50,480 --> 00:29:53,880
Nous sommes tous les deux des messieurs
très gentils qui allons vous poser des
180
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
questions très indiscrètes.
181
00:29:55,820 --> 00:30:02,460
Ça vous va ? Vous ne ressemblez pas à
des flics.
182
00:30:03,420 --> 00:30:05,440
Non ? Vous rigolez.
183
00:30:05,940 --> 00:30:07,160
On ne peut parler que de toi.
184
00:30:07,880 --> 00:30:10,400
Mais on est des flics. Des vrais de
vrais, je le jure.
185
00:30:12,680 --> 00:30:15,040
Je suis toute retournée, je n 'arrive
pas à comprendre.
186
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
Réfléchissons quelques minutes.
187
00:30:18,300 --> 00:30:19,300
On y verra plus clair.
188
00:30:21,440 --> 00:30:24,080
Voyons, vous êtes -vous disputée avec
quelqu 'un ? Non.
189
00:30:24,600 --> 00:30:26,540
Devez -vous de l 'argent à quelqu 'un ?
Non.
190
00:30:27,180 --> 00:30:31,200
Avez -vous eu des contacts avec le monde
de la drogue et des drogués ? Jamais,
191
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
non.
192
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
Excellente chose.
193
00:30:38,040 --> 00:30:40,560
Donc, en d 'autres termes, au cours de
ces dernières semaines, il n 'y a rien
194
00:30:40,560 --> 00:30:44,400
? Pas de menaces au téléphone, pas de
menaces d 'aucune sorte ? Non.
195
00:30:45,380 --> 00:30:48,560
Mais écoutez, j 'ai vu quelqu 'un qui m
'a fait peur ce soir.
196
00:30:50,350 --> 00:30:54,330
Qui ? Je l 'ignore, je ne l 'avais
jamais vue.
197
00:30:55,510 --> 00:30:59,230
Il y avait un type en panne dans le
tunnel et je suis passée devant sans m
198
00:30:59,230 --> 00:31:00,230
'arrêter.
199
00:31:01,690 --> 00:31:06,450
Vous étiez là -bas à quelle heure ? À
peu près dix heures.
200
00:31:07,170 --> 00:31:11,550
Et ce type qui vous a fait six heures,
qu 'est -ce qu 'il faisait ? Eh bien, il
201
00:31:11,550 --> 00:31:12,610
m 'a regardée bizarrement.
202
00:31:13,630 --> 00:31:17,270
Vous n 'avez rien remarqué d 'autre ?
Rien de spécial ? Si.
203
00:31:18,510 --> 00:31:20,450
Il y avait une autre voiture devant
celle de Seti.
204
00:31:22,430 --> 00:31:26,870
Seti ? Je crois qu 'il devait y avoir
trois hommes.
205
00:31:27,330 --> 00:31:32,690
Vous seriez capable de les identifier,
si vous leur voyez ? Le grand ? Oui.
206
00:31:33,650 --> 00:31:34,910
L 'homme qui veut vous tuer.
207
00:32:10,620 --> 00:32:12,380
Laisse -moi m 'occuper d 'elle.
208
00:32:18,840 --> 00:32:20,080
Elle est à moi.
209
00:32:23,160 --> 00:32:26,720
C 'est fini, Phil ? Oui.
210
00:32:27,700 --> 00:32:28,700
Il est mignon.
211
00:32:30,080 --> 00:32:32,200
Est -ce que ça lui ressemble ?
212
00:32:33,470 --> 00:32:34,750
Oui, il y a une vague idée.
213
00:32:35,490 --> 00:32:37,250
Vous ne pouvez pas décrire les deux
autres, bien sûr.
214
00:32:38,270 --> 00:32:39,550
Oh non, il faisait trop noir.
215
00:32:40,550 --> 00:32:43,230
Tu veux des copies pour tes collègues ?
Non, non, Phil, je leur en ferai. Merci
216
00:32:43,230 --> 00:32:44,230
beaucoup. Merci.
217
00:32:44,250 --> 00:32:46,930
Vous, cette nuit, vous restez ici.
Demain, nous vous emmènerons dans une
218
00:32:46,930 --> 00:32:47,930
sûre. Vous serez tranquille.
219
00:32:48,250 --> 00:32:50,510
Mais pourquoi faut -il que je reste ici
? Je voudrais m 'en aller.
220
00:32:50,770 --> 00:32:53,550
Je regrette, c 'est la seule façon d
'amener ce malade sur le lieu du crime.
221
00:32:53,750 --> 00:32:55,770
Il n 'y a pas moyen de faire autrement
si nous voulons le piéger.
222
00:32:59,910 --> 00:33:02,290
Hé, Tony, t 'as pas faim ? J 'ai quoi,
ça ?
223
00:33:03,180 --> 00:33:05,220
Il y a du fromage avec des tas de trucs
autour.
224
00:33:05,580 --> 00:33:07,300
Non, non, non, moi je préférerais le
gâteau qui est là.
225
00:33:07,520 --> 00:33:09,640
Non, il faut que tu manges le fromage,
tu as besoin de caleçon. Je ne veux rien
226
00:33:09,640 --> 00:33:13,420
du tout, j 'ai envie du gâteau. Une
minute, vous n 'en voulez vraiment plus
227
00:33:13,420 --> 00:33:15,400
Non, non. Ah ben c 'est bien, vous êtes
gentil.
228
00:33:15,860 --> 00:33:17,660
Bon, alors tu tapes le gâteau, mais
garde -moi le biscuit.
229
00:33:17,880 --> 00:33:19,360
Ah, il est appétissant. Je croquerai
bien dedans.
230
00:33:19,720 --> 00:33:22,360
Je t 'en prie. Non, je ne vais pas t
'enlever le pain de la bouche. Non, c
231
00:33:22,360 --> 00:33:23,860
des casse -pieds. C 'est ce que c 'est
que la fin.
232
00:33:34,270 --> 00:33:38,050
Elle va nous bousiller notre nouveau
monde, gâcher notre vie.
233
00:33:39,650 --> 00:33:40,890
Arrange -toi pour l 'en empêcher.
234
00:33:47,950 --> 00:33:53,290
Il est beau gosse, hein ? Qui a ton
croquis à l 'envers ? Il a l 'air d 'une
235
00:33:53,290 --> 00:33:54,290
sacrée foutue crapule.
236
00:33:54,930 --> 00:33:58,230
Écoute, je vais aller chez moi voir si j
'ai dans mes dossiers un mec qui
237
00:33:58,230 --> 00:34:01,310
ressemble à ça. Je serai de retour ici
dans deux heures, ça va ? Ça va. C 'est
238
00:34:01,310 --> 00:34:02,930
vraiment une belle nénette, t 'as
remarqué ?
239
00:34:03,800 --> 00:34:07,200
Qui ? La femme, là -haut ? Oui, la
femme, là -haut. T 'as pas oublié ? J
240
00:34:07,200 --> 00:34:09,020
remarqué, Gonzalès. J 'étais pas là, à
mon travail.
241
00:34:09,500 --> 00:34:11,199
T 'avais fait ton travail comme je l 'ai
fait, toi.
242
00:34:12,340 --> 00:34:16,139
Parfait. Bonne nuit, d 'accord ? Foutu
menteur. Et dis pas n 'importe quoi en
243
00:34:16,139 --> 00:34:18,500
public. Tu me connais ?
244
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
Merci de vous être avancé.
245
00:35:52,810 --> 00:35:55,650
Encore une balle manquée pour Caster, il
a perdu maintenant toutes ses chances d
246
00:35:55,650 --> 00:35:56,650
'aller en quart de finale.
247
00:35:57,210 --> 00:35:58,450
Ah putain, on fonctionne.
248
00:36:02,610 --> 00:36:03,170
Vous ne
249
00:36:03,170 --> 00:36:25,030
devriez
250
00:36:25,030 --> 00:36:26,850
pas être là. Cet ascenseur est réservé
au service.
251
00:36:27,230 --> 00:36:29,190
La prochaine fois, prenez l 'escalier.
252
00:36:55,440 --> 00:36:58,600
Rappelez -vous les règles hygiènes. La
prochaine fois, prenez l 'escalier.
253
00:37:18,800 --> 00:37:23,320
C 'est un peu tard pour le nettoyage.
254
00:37:26,890 --> 00:37:30,990
que je lui dise ? Non, je dois faire ma
ronde, je lui dirai.
255
00:37:31,710 --> 00:37:32,770
À la prochaine pause.
256
00:37:39,210 --> 00:37:40,210
Ouais.
257
00:37:56,939 --> 00:38:00,320
Est -ce que tu vas ? Je suis dans ton
bureau, qu 'est -ce que tu me veux ? Qu
258
00:38:00,320 --> 00:38:03,080
'est -ce que tu fais là ? J 'ai reçu un
appel du poste comme quoi tu me voulais.
259
00:38:04,000 --> 00:38:06,980
Retourne à l 'hôpital ! Mais ! Pas si
vite !
260
00:38:37,190 --> 00:38:38,190
Allez, toi !
261
00:42:23,600 --> 00:42:24,680
Ne bougez pas.
262
00:42:25,200 --> 00:42:30,560
Et surtout, n 'utilisez pas les
ascenseurs. S 'il vous plaît, restez
263
00:42:31,020 --> 00:42:34,580
Les essais de l 'hôpital sont clairement
pratiqués.
264
00:42:34,980 --> 00:42:39,240
Empruntez les essais de l 'hôpital et
marchez posément sans désinvitation.
265
00:42:39,680 --> 00:42:40,980
Ne bougez pas.
266
00:42:41,380 --> 00:42:43,880
N 'utilisez pas les ascenseurs.
267
00:42:44,800 --> 00:42:48,860
Restez calmes, s 'il vous plaît. Toutes
les essais de l 'hôpital sont
268
00:42:48,860 --> 00:42:50,080
complètement intermédiaires.
269
00:42:50,520 --> 00:42:51,920
J 'espère que tu vas en changer
maintenant.
270
00:42:52,200 --> 00:42:53,620
Un de nos inspecteurs les renseigne.
271
00:42:53,980 --> 00:42:57,680
C 'est une très grave accusation,
Cabretti. Pouvez -vous le prouver ? Hein
272
00:42:57,680 --> 00:43:02,240
Monsieur le commissaire, a -t -on une
réponse ? Pas encore.
273
00:43:02,900 --> 00:43:05,800
Écoute, je sais exactement à quoi nous
nous mesurons. Ne rends pas les choses
274
00:43:05,800 --> 00:43:08,820
plus difficiles qu 'elles ne sont. Bon,
t 'es dit que tu as gardé le portrait
275
00:43:08,820 --> 00:43:12,320
robot de l 'assassin présumé. À quoi est
-ce que tu joues, mon Dieu ? J
276
00:43:12,320 --> 00:43:13,340
'attendais le mot de passe.
277
00:43:14,120 --> 00:43:16,600
Quel mot de passe ? S 'il te plaît.
278
00:43:20,060 --> 00:43:24,440
Cavretti, ça suffit maintenant ces
enfantillages. Est -ce que c 'est clair
279
00:43:24,440 --> 00:43:27,700
comment ? C 'est tout.
280
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
C 'est tout.
281
00:43:35,500 --> 00:43:38,740
Cavretti, vous savez que vous avez un
problème de comportement.
282
00:43:54,670 --> 00:43:56,290
Ce dingue réussira à m 'avoir, c 'est
certain.
283
00:43:56,630 --> 00:43:57,630
Sûrement pas.
284
00:43:57,970 --> 00:44:00,950
Comment en êtes -vous si sûr ? Vous
disiez que je n 'avais rien à craindre
285
00:44:03,350 --> 00:44:06,470
Qui est -ce ? On ne sait rien encore.
286
00:44:08,910 --> 00:44:12,170
On débarrasse le plancher, c 'est l
'heure. Très bien. L 'inspecteur Stoke a
287
00:44:12,170 --> 00:44:13,410
affecté à cette affaire. Bonjour.
288
00:44:13,790 --> 00:44:14,790
Allez, allons -y, les enfants.
289
00:44:15,190 --> 00:44:17,130
Mais où ? On vous conduit dans un
endroit sûr.
290
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
Tiens, j 'ai une prothèse.
291
00:44:20,110 --> 00:44:21,910
Vous voulez ? Non, merci.
292
00:44:22,410 --> 00:44:23,610
Une femme qui aime pas les pommes.
293
00:44:26,819 --> 00:44:30,400
Avez -vous remarqué quelque chose d
'insolite ? Quelqu 'un vous a -t -il
294
00:44:30,400 --> 00:44:34,500
provoqué d 'une manière ou d 'une autre
? Écoutez, si vous vous souvenez d 'un
295
00:44:34,500 --> 00:44:37,000
détail, faites -le nous savoir. Je vous
remercie pour votre coopération.
296
00:44:37,520 --> 00:44:40,360
Est -ce que tu vas me dire ce qui s 'est
passé ici hier soir ? C 'est mon équipe
297
00:44:40,360 --> 00:44:43,780
qui aurait dû s 'occuper de cette fille.
Tu le savais, non ? Ah, bien sûr que
298
00:44:43,780 --> 00:44:44,459
vous le savez.
299
00:44:44,460 --> 00:44:47,160
Écoute, monsieur José, ce type, nous
voulons l 'avoir autant que toi.
300
00:44:47,400 --> 00:44:50,740
Vraiment ? Hier soir, il y avait trois
hommes qui surveillaient cette chambre.
301
00:44:50,820 --> 00:44:54,360
Le commissariat a appelé, il en a enlevé
deux. Pourquoi ? Le commissariat n 'a
302
00:44:54,360 --> 00:44:55,359
rien à voir là -dedans.
303
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Non ?
304
00:44:56,500 --> 00:44:59,720
Alors qui ? Tu as voulu t 'occuper de
cette affaire, alors trouve -le.
305
00:50:48,170 --> 00:50:49,170
On connaît ça ?
306
00:50:59,110 --> 00:51:01,330
Nous contrôlons si peu la situation et
je ne sais pas par où commencer.
307
00:51:01,590 --> 00:51:04,370
Par les problèmes avec les autorités. Il
est clair que nous allons avoir des
308
00:51:04,370 --> 00:51:06,750
problèmes avec la municipalité. C 'est
vu, il est devenu un vrai champ de
309
00:51:06,750 --> 00:51:09,290
bataille. Je ne veux plus revoir ça,
compris, parce que si ça continue, les
310
00:51:09,290 --> 00:51:11,530
habitants vont demander qu 'on nous
envoie du renfort. Et je ne veux pas le
311
00:51:11,530 --> 00:51:12,348
libérer ici.
312
00:51:12,350 --> 00:51:14,390
Tout à fait d 'accord. Il ne manque pas
d 'hommes qui peuvent s 'occuper de
313
00:51:14,390 --> 00:51:16,810
cette affaire. Mais alors, pourquoi ne
maîtrise -t -on pas la situation ? Parce
314
00:51:16,810 --> 00:51:19,450
que nous ne sommes pas en face d 'un
homme seul. Nous sommes face à une armée
315
00:51:19,450 --> 00:51:21,770
tueurs. Je n 'arrête pas de le dire.
Mais comment est -ce que tu le sais ? Je
316
00:51:21,770 --> 00:51:22,609
sais, ça suffit.
317
00:51:22,610 --> 00:51:25,570
Bon, très bien, mais une armée, je
trouve cet argument spécieux. Tu as dit
318
00:51:25,570 --> 00:51:26,570
spécieux ? Oui,
319
00:51:29,589 --> 00:51:32,910
apparu une femme affolée et puis cette
idée de la sortir de la ville pour
320
00:51:32,910 --> 00:51:33,970
assurer sa protection.
321
00:51:34,170 --> 00:51:35,089
C 'est ridicule.
322
00:51:35,090 --> 00:51:37,210
Oui, c 'est en ville qu 'on est le plus
en sécurité.
323
00:51:37,430 --> 00:51:40,330
T 'as raison, elle est probablement plus
en sécurité ici. On peut la surveiller
324
00:51:40,330 --> 00:51:43,170
mieux que dans un bled. Ça ne marchera
pas. Pourquoi ? Parce que ces types sont
325
00:51:43,170 --> 00:51:45,270
des fanatiques et qu 'ils feront tout
pour la voir. Voilà pourquoi.
326
00:51:45,890 --> 00:51:49,170
Pardonnez -moi, messieurs, mais il faut
que je dise ce que je pense. Et je pense
327
00:51:49,170 --> 00:51:53,370
que toute cette affaire navrante
ressemble à une plaisanterie d 'un goût
328
00:51:53,370 --> 00:51:54,370
discutable.
329
00:51:54,709 --> 00:51:55,750
Personne ne t 'a rien demandé.
330
00:51:55,990 --> 00:51:58,870
Et je trouve ça dommage, car j 'en ai
dans la tête. Alors regardons les choses
331
00:51:58,870 --> 00:52:01,490
en face. Il se fout complètement de
cette fille. Pour lui, c 'est juste un
332
00:52:01,490 --> 00:52:04,850
vivant de plus. Afin que le grand
Cobretti ait un nouveau succès à son
333
00:52:04,850 --> 00:52:07,650
as fait beaucoup de dégâts. Il y a
énormément de gens qui sont morts à
334
00:52:07,650 --> 00:52:08,910
toi. Alors celle -là, laisse -la vivre.
335
00:52:32,240 --> 00:52:34,020
Ça va ? Oui.
336
00:53:07,950 --> 00:53:10,470
Vos hommes sont derrière nous ? Bien sûr
qu 'ils sont derrière.
337
00:53:11,970 --> 00:53:14,970
Est -ce que nous sommes censés rouler
jusqu 'à ce que ce fou essaie de nous
338
00:53:14,970 --> 00:53:17,150
à nouveau ? Jamais y arrivera.
339
00:53:18,390 --> 00:53:23,650
Faut répéter ça sans arrêt. En êtes
-vous tellement sûr ? Ouais, c 'est la
340
00:53:23,650 --> 00:53:24,650
méthode.
341
00:53:55,690 --> 00:53:56,850
J 'ai une question à vous poser.
342
00:53:57,630 --> 00:53:58,630
Allez -y, posez -la.
343
00:53:59,210 --> 00:54:02,930
Pourquoi cette dispute avec les autres
policiers ? Oh, ça c 'est bien simple.
344
00:54:03,790 --> 00:54:05,290
On est rarement du même avis.
345
00:54:06,510 --> 00:54:08,590
Il y a des tas de désaccès un peu
partout dans le coin.
346
00:54:09,070 --> 00:54:11,610
La police ne peut pas les mettre en
prison et les garder une bonne fois pour
347
00:54:11,610 --> 00:54:14,550
tout ? Ça faut le dire au juge.
348
00:54:15,530 --> 00:54:18,610
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Nous on
les enferme et je les libère.
349
00:54:20,610 --> 00:54:21,810
Ça rend malade.
350
00:54:23,670 --> 00:54:24,670
Je vous l 'ai déjà dit.
351
00:54:24,910 --> 00:54:26,250
Il faut vous adresser au juge.
352
00:54:39,250 --> 00:54:40,830
Une journée à manger, ça le prie.
353
00:54:41,110 --> 00:54:45,950
Ouais, t 'as pas envie d 'une petite
cuisse de grenouille ? Non, merci, je n
354
00:54:45,950 --> 00:54:47,050
'aime que les cuisses de mouton.
355
00:54:58,959 --> 00:55:00,240
Elle mange des cochonneries comme moi.
356
00:55:07,160 --> 00:55:10,740
Alors, comment ça va ? Très bien, et
vous, ça va ? Pas mal.
357
00:55:13,440 --> 00:55:16,300
Alors, où on va ? Il faut demander ça à
Cobra.
358
00:55:16,820 --> 00:55:18,300
C 'est lui, l 'expert en cachette.
359
00:55:19,920 --> 00:55:21,440
En tout cas, il n 'a pas l 'air d 'un
expert.
360
00:55:22,660 --> 00:55:23,660
C 'est vrai.
361
00:55:23,920 --> 00:55:26,660
Il ne ressemble pas à tous ces matulus
en cravate. En fait, il a un style un
362
00:55:26,660 --> 00:55:28,580
rétro, mais pour coincer tous ces
maniaques, il est champion.
363
00:55:28,890 --> 00:55:30,750
À la brigade des zombies, on apprécie.
364
00:55:31,550 --> 00:55:34,730
C 'est quoi votre spécialité ? Les
maboules.
365
00:55:36,630 --> 00:55:42,090
Vous voulez rigoler ? C 'est une chose
personnelle, mais ça pourrait le
366
00:55:42,090 --> 00:55:43,090
décrisper.
367
00:55:43,910 --> 00:55:46,870
Approchez -vous de lui et dites -lui
doucement.
368
00:55:48,650 --> 00:55:49,850
Il adore ça.
369
00:55:56,910 --> 00:55:58,050
Ça va plaire.
370
00:56:00,009 --> 00:56:04,370
Vous avez découvert des trucs nouveaux ?
Depuis que vous êtes allé, non, pas
371
00:56:04,370 --> 00:56:05,370
vraiment.
372
00:56:05,730 --> 00:56:06,730
Moi aussi.
373
00:56:07,090 --> 00:56:09,670
Et quoi donc ? Marion Cobretti.
374
00:56:10,930 --> 00:56:15,810
C 'est vraiment votre nom ? Gonzales a
encore perdu une occasion de se taire.
375
00:56:17,150 --> 00:56:18,190
C 'est pas si mal.
376
00:56:18,450 --> 00:56:23,570
Vous trouvez ? Vous croyez que c 'est
amusant, un nom pareil pour un garçon ?
377
00:56:23,570 --> 00:56:25,930
Moi, je le trouve joli. Ah, c 'est joli,
oui.
378
00:56:26,840 --> 00:56:28,820
Enfin, moi, j 'aurais préféré un nom un
peu plus viril.
379
00:56:29,680 --> 00:56:31,200
Un nom qui claque comme un coup de
poing.
380
00:56:31,660 --> 00:56:34,240
Quoi, par exemple ? Alice.
381
00:56:38,480 --> 00:56:39,500
Bon, quand vous y allez.
382
00:56:42,680 --> 00:56:44,800
Excusez -moi, j 'ai oublié mes sous. Ce
ne sera pas une autre fois.
383
00:57:33,730 --> 00:57:36,110
J 'ai oublié de prendre une petite
cuillère.
384
00:57:45,030 --> 00:57:46,610
Votre sandwich est avancé.
385
00:57:49,250 --> 00:57:52,130
Pour une famille nombreuse, j 'imagine.
Sans doute.
386
00:58:07,340 --> 00:58:11,740
Vous avez une bouée de sauvetage ?
Pourquoi ? Mais vos frites, ils vont se
387
00:58:11,740 --> 00:58:12,740
noyer.
388
00:58:12,940 --> 00:58:19,880
C 'est quoi, ce bled ? C 'est une ville
389
00:58:19,880 --> 00:58:20,880
de fonderie.
390
00:58:23,760 --> 00:58:30,760
Dites -moi, est -ce que vous vous ne
laissez jamais aller ? Maman
391
00:58:30,760 --> 00:58:35,280
? Qu 'est -ce que vous faites pour vous
détendre ? Je cherche des emmerdes.
392
00:58:37,160 --> 00:58:42,960
Je veux dire, vous ne fréquentez
personne ? Vous voulez dire une femme ?
393
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
une femme.
394
00:58:44,160 --> 00:58:45,320
Une vraie femme.
395
00:58:45,680 --> 00:58:46,680
Une vraie femme.
396
00:58:47,440 --> 00:58:49,300
Si ça m 'arrive, pas régulièrement.
397
00:58:50,000 --> 00:58:56,820
Pourquoi ? Disons que... que peu de
femmes supporteraient ma
398
00:58:56,820 --> 00:58:57,820
façon de vivre.
399
00:58:58,360 --> 00:59:04,720
Mais si vous en trouviez une ? Alors là,
je dirais qu 'elle est probablement un
400
00:59:04,720 --> 00:59:05,720
peu sanglée.
401
01:00:11,600 --> 01:00:12,660
D 'accord, d 'accord.
402
01:00:13,240 --> 01:00:14,460
Oui, il faut que j 'y aille.
403
01:00:18,520 --> 01:00:22,720
Oh, Seigneur ! Est -ce que j 'ai eu peur
? Oui, Tony.
404
01:00:24,460 --> 01:00:26,380
Hidor, je m 'assurais que tout allait
bien chez moi.
405
01:00:28,240 --> 01:00:31,520
Pourquoi vous n 'avez pas téléphoné de
votre chambre ? Il n 'y a pas de
406
01:00:31,520 --> 01:00:34,920
tonalité. On se gèle dans ce coin, hein
? C 'est mieux à l 'intérieur.
407
01:00:35,420 --> 01:00:36,420
Oui.
408
01:00:37,060 --> 01:00:40,080
Écoutez, prenez -le pour ce que ça vaut,
mais je trouve que vous faites un
409
01:00:40,080 --> 01:00:41,080
boulot formidable.
410
01:00:41,230 --> 01:00:42,230
Vous aussi.
411
01:01:28,560 --> 01:01:29,560
Au revoir.
412
01:02:04,080 --> 01:02:05,080
Je n 'y arrive pas.
413
01:02:06,700 --> 01:02:07,700
Coupez les moutons.
414
01:02:13,280 --> 01:02:14,680
J 'entends toujours, vous savez.
415
01:02:15,680 --> 01:02:18,020
Quoi ? Que vos yeux sont ouverts.
416
01:02:20,020 --> 01:02:26,920
Qui arriverait à dormir ? Vous voulez
venir près de
417
01:02:26,920 --> 01:02:33,040
moi, s 'il vous plaît ? Je ne vais pas
vous manger.
418
01:02:38,609 --> 01:02:39,609
C 'est Britney.
419
01:02:43,190 --> 01:02:46,430
Je n 'ai pas peur d 'être mangé.
420
01:02:53,490 --> 01:02:58,730
Où irez -vous quand tout cela sera fini
? Je ne sais pas, on me mettra sur une
421
01:02:58,730 --> 01:02:59,730
autre affaire.
422
01:03:01,980 --> 01:03:07,760
Mais nous nous reverrons, n 'est -ce
pas, quand tout sera terminé ? Vous
423
01:03:07,760 --> 01:03:10,380
que c 'est une bonne idée ? Je l
'ignore, c 'est possible.
424
01:03:35,790 --> 01:03:36,870
pour être une excellentité.
425
01:05:00,839 --> 01:05:01,839
Bonjour. Bonjour.
426
01:05:06,520 --> 01:05:08,620
Où on va aujourd 'hui ? Nous montons
encore.
427
01:05:09,540 --> 01:05:11,560
On va voir ce que fait Stock. Pourquoi
est -ce qu 'elle n 'est pas là encore
428
01:05:11,560 --> 01:05:13,780
celle -là ? Entrez dans la voiture.
429
01:05:15,080 --> 01:05:18,120
Pourquoi êtes -vous furieux ? Qu 'est
-ce qui se passe ? Toujours comme ça
430
01:05:18,120 --> 01:05:19,120
que je n 'ai pas pris mon petit
déjeuner.
431
01:05:20,080 --> 01:05:21,080
Elle s 'est tirée.
432
01:05:21,200 --> 01:05:22,820
Quoi ? Tu as bien entendu, elle s 'est
tirée.
433
01:05:26,540 --> 01:05:27,540
Entrez.
434
01:05:32,100 --> 01:05:39,040
Rentrez ! La chambre se trouve juste
435
01:05:39,040 --> 01:05:40,019
là, en face de toi.
436
01:05:40,020 --> 01:05:42,200
Je n 'ai jamais aimé cette pute. Moi non
plus.
437
01:05:43,320 --> 01:05:44,320
Allez, à l 'intérieur.
438
01:05:47,960 --> 01:05:48,960
Je suis au parterre.
439
01:08:53,140 --> 01:08:55,000
Oh !
440
01:14:11,400 --> 01:14:12,400
Je m 'évoque.
441
01:15:59,920 --> 01:16:06,900
Tu me cherches ? Sale poulet ! Tu veux
442
01:16:06,900 --> 01:16:13,380
te battre avec moi ? C 'est ça que tu
veux, hein ? On est tous les deux des
443
01:16:13,380 --> 01:16:14,380
chasseurs.
444
01:16:15,000 --> 01:16:18,520
On tue les faibles afin que les forts
survivent.
445
01:16:19,460 --> 01:16:21,520
Personne ne peut empêcher la venue du
monde nouveau.
446
01:16:21,820 --> 01:16:24,980
Des gens comme nous, votre société
pourrie, n 'arrivera jamais à les
447
01:16:24,980 --> 01:16:25,938
tous.
448
01:16:25,940 --> 01:16:27,360
Ils augmentent tout le temps.
449
01:16:28,000 --> 01:16:30,840
L 'avenir nous appartient ! Non.
450
01:16:33,460 --> 01:16:34,820
Vous êtes des pentes.
451
01:16:37,940 --> 01:16:39,920
Tu ne vas pas me buter, poulet.
452
01:16:41,540 --> 01:16:42,580
Jamais tu le feras.
453
01:16:43,980 --> 01:16:46,280
Le meurtre, c 'est illégal.
454
01:16:48,640 --> 01:16:50,680
Tu ne peux faire qu 'une chose, m
'arrêter.
455
01:16:51,980 --> 01:16:54,820
Si tu y arrives, et seulement à cette
condition.
456
01:16:56,900 --> 01:16:58,820
Même moi, j 'ai des droits.
457
01:16:59,920 --> 01:17:06,120
N 'est -ce pas, poulet ? Arrête -moi.
458
01:17:08,180 --> 01:17:11,280
Et je serai traité de malade, de désaxé.
459
01:17:12,200 --> 01:17:16,460
N 'est -ce pas ? Ceux qui jugent sont
civilisés.
460
01:17:16,860 --> 01:17:21,600
Tu es d 'accord, poulet ? Mais pas moi.
461
01:17:23,300 --> 01:17:25,620
C 'est ici que la loi s 'arrête et que
moi,
462
01:20:43,840 --> 01:20:45,940
Je ne parveux pas. Ça fait tant mieux.
463
01:20:46,220 --> 01:20:47,380
Il ne doit pas t 'en vouloir.
464
01:20:48,300 --> 01:20:49,920
Je vais être très gentil de ta part.
465
01:20:50,520 --> 01:20:51,620
Tu te remettras vite.
466
01:20:52,280 --> 01:20:54,220
Mais je vais manquer la dernière danse.
467
01:20:56,060 --> 01:20:58,940
Est -ce que tu veux que je te porte
quelque chose ? Ah oui.
468
01:20:59,620 --> 01:21:05,300
Je ne sais pas ce que je donnerais pour
avoir... Quoi ? Des caramels mous.
469
01:21:05,940 --> 01:21:11,420
Des caramels mous ? Tu auras des
caramels à l 'hôpital.
470
01:21:11,910 --> 01:21:13,890
Téléphone -moi aussi. Et sois prudent
sur la route.
471
01:21:14,750 --> 01:21:15,750
Doucement.
472
01:21:15,930 --> 01:21:16,930
Et voilà.
473
01:21:17,350 --> 01:21:18,269
Allons -y, papa.
474
01:21:18,270 --> 01:21:19,270
Très bien, les enfants.
475
01:21:21,830 --> 01:21:24,950
Cobra, t 'as fait du bon boulot.
476
01:21:25,270 --> 01:21:28,930
Merci. Si tu veux quitter la brigade des
zombies pour aller au mur, c 'est
477
01:21:28,930 --> 01:21:32,010
facile. Si tu veux autre chose, t 'as qu
'à parler.
478
01:21:33,390 --> 01:21:36,870
Ben, j 'aurais voulu qu 'on remplace ma
voiture.
479
01:21:38,690 --> 01:21:40,930
Tu y aurais droit, mais c 'est pas dans
le budget.
480
01:21:43,450 --> 01:21:45,210
Bon, je te ramène au commissariat.
481
01:21:45,470 --> 01:21:47,670
Je me charge de ta sulfateuse. C 'est
ça.
482
01:21:52,110 --> 01:21:58,150
Cobretti, est -ce que tu m 'en veux ? Tu
n 'as pas fait dans la dentelle.
483
01:21:58,790 --> 01:22:03,010
J 'aurais préféré une solution un peu
plus nuancée, disons, mais ça n 'est pas
484
01:22:03,010 --> 01:22:04,010
ton style.
485
01:22:04,770 --> 01:22:05,870
Tu ne m 'en veux pas ?
486
01:22:20,590 --> 01:22:21,930
Eh ben, tu vois que je t 'en veux pas.
487
01:22:27,410 --> 01:22:30,070
Cobra, dépêche -toi, je t 'emmène.
488
01:22:30,550 --> 01:22:32,210
Merci, je me débrouille très bien tout
seul.
489
01:22:33,490 --> 01:22:35,870
Prête ? Je suis prête, Marion.
490
01:22:37,670 --> 01:22:38,990
Un nom qui sonne bien, dans le fond.
491
01:23:12,740 --> 01:23:18,940
Sous -titrage ST'
492
01:23:19,140 --> 01:23:20,160
501
493
01:23:43,140 --> 01:23:45,940
C 'est parti
494
01:23:45,940 --> 01:23:50,980
!
495
01:24:35,520 --> 01:24:38,600
Sous -titrage MFP.
496
01:25:02,630 --> 01:25:05,430
Sous -titrage MFP.
497
01:26:16,580 --> 01:26:19,380
Sous -titrage ST'
498
01:26:22,220 --> 01:26:30,820
501
499
01:26:42,700 --> 01:26:43,700
Sous -titrage ST' 501
40847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.