Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,680 --> 00:03:13,559
Outstanding, Miller.
2
00:03:13,560 --> 00:03:15,000
You got the frame up on my saloon.
3
00:03:16,120 --> 00:03:17,380
Glad you like it, Mr. Earp.
4
00:03:17,660 --> 00:03:19,640
The whole place is coming along pretty
good.
5
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
Anything I can do to help speed things
up?
6
00:03:23,000 --> 00:03:24,280
A few more hands would be nice.
7
00:03:24,680 --> 00:03:28,380
I can stop by the mining camp up in the
mountain if you don't mind some Mexican
8
00:03:28,380 --> 00:03:29,440
and Chinese men working.
9
00:03:29,780 --> 00:03:31,660
I don't mind at all as long as they're
willing to work.
10
00:03:31,900 --> 00:03:32,960
I'll take the trip tomorrow.
11
00:03:34,300 --> 00:03:36,760
Oh, by the way, Judge stopped by to see
you.
12
00:03:37,080 --> 00:03:40,540
He brought someone with him. He'll be
over at the mercantile building. Good.
13
00:03:40,840 --> 00:03:41,759
Very good.
14
00:03:41,760 --> 00:03:43,060
I'm going to go talk to him for a
minute.
15
00:03:48,060 --> 00:03:49,920
Hey, is that a real judge up there?
16
00:03:51,060 --> 00:03:54,300
Oh, what? I just come up here to see how
yous are doing.
17
00:03:56,780 --> 00:04:02,260
What do you think so far?
18
00:04:02,900 --> 00:04:05,800
Well, it looks like something.
19
00:04:13,550 --> 00:04:15,430
Good to see you, Judge. You too, Wyatt.
20
00:04:16,790 --> 00:04:17,790
Who's this fellow?
21
00:04:18,190 --> 00:04:20,290
This is my nephew, Edmund.
22
00:04:20,930 --> 00:04:21,930
Pleased to meet you, Edmund.
23
00:04:22,650 --> 00:04:23,930
Likewise, Mr. Earp.
24
00:04:29,770 --> 00:04:31,990
Wyatt, can I ask you a question?
25
00:04:32,450 --> 00:04:33,450
Sure.
26
00:04:33,710 --> 00:04:39,690
Well, I've been keeping tabs on you, and
you were way down in San Diego, and you
27
00:04:39,690 --> 00:04:40,690
were doing good.
28
00:04:41,469 --> 00:04:43,470
Now what brings you all the way up here?
29
00:04:44,730 --> 00:04:45,730
Living the dream, Judge.
30
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
Okay, Wyatt.
31
00:04:50,330 --> 00:04:53,830
Look, San Diego is a way for me to pay
for what I really wanted to do.
32
00:04:55,250 --> 00:04:57,530
Own your own saloon. I get it.
33
00:04:58,570 --> 00:05:00,610
Judge, I'm going to own my own town.
34
00:05:01,110 --> 00:05:02,110
It's almost here.
35
00:05:03,030 --> 00:05:04,910
Wyatt, that sounds like a lot of work.
36
00:05:05,290 --> 00:05:07,290
Oh, come on now. You were in Tombstone.
37
00:05:07,570 --> 00:05:09,550
What do you think it was that held me
and my brothers back?
38
00:05:10,390 --> 00:05:11,730
Um... Cowboys?
39
00:05:11,950 --> 00:05:13,710
There's always going to be a bad element
around.
40
00:05:13,910 --> 00:05:14,990
We expect that.
41
00:05:15,310 --> 00:05:16,910
What held us back was politics.
42
00:05:17,490 --> 00:05:20,510
Answering to the city government, the
county government, and all that
43
00:05:21,230 --> 00:05:22,830
I truly do understand.
44
00:05:23,630 --> 00:05:25,130
Here, I thought that's what you wanted.
45
00:05:25,790 --> 00:05:30,130
Why'd everybody come to the big town
thinking the money's going to be easy
46
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
quick?
47
00:05:31,310 --> 00:05:33,990
Most of them get lost into liquor and
women.
48
00:05:34,870 --> 00:05:37,890
And some lose their minds in the opium
dens.
49
00:05:38,730 --> 00:05:41,410
And that's why I want you to be my
justice and peace for my town.
50
00:05:42,150 --> 00:05:43,290
You've got all that experience.
51
00:05:43,930 --> 00:05:45,110
I do have that.
52
00:05:46,730 --> 00:05:47,970
Eben, what do you do?
53
00:05:49,050 --> 00:05:52,130
Well, I was a bank teller back in San
Francisco.
54
00:05:53,050 --> 00:05:54,310
So you're good at counting money.
55
00:05:54,910 --> 00:05:56,150
Yes, sir, I can do that.
56
00:05:56,470 --> 00:06:00,330
So tell me, Eben, have you ever had
somebody come in, put a gun in your
57
00:06:00,370 --> 00:06:01,370
and demand all the money?
58
00:06:02,170 --> 00:06:03,950
Yeah, once or twice I have.
59
00:06:04,290 --> 00:06:05,290
And what did you do?
60
00:06:05,730 --> 00:06:06,890
I gave them the money.
61
00:06:08,080 --> 00:06:09,100
Smart move, isn't it?
62
00:06:09,940 --> 00:06:12,680
We're going to have a lot of money
around here for you to keep in order.
63
00:06:13,580 --> 00:06:17,400
Wyatt, the reason I came up here was to
see when you want us for good.
64
00:06:18,880 --> 00:06:24,460
Well, the plan is to finish this saloon,
then finish up the hotel.
65
00:06:25,040 --> 00:06:27,600
Should take about maybe another two more
months.
66
00:06:29,160 --> 00:06:35,760
Wyatt, I'll be back up here in six
weeks, and I'll check on you.
67
00:06:35,860 --> 00:06:36,920
And then...
68
00:06:38,020 --> 00:06:39,820
I'll be your justice of the peace.
69
00:06:48,820 --> 00:06:50,840
Hey Miller, you knew that girl?
70
00:06:55,800 --> 00:06:56,900
Can't say that I do.
71
00:07:20,680 --> 00:07:21,439
Hey there.
72
00:07:21,440 --> 00:07:22,920
What are you doing out here all by
yourself?
73
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Waiting.
74
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Waiting on who?
75
00:07:30,520 --> 00:07:31,520
My ma and pa.
76
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
They're on the train.
77
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
There ain't no train that runs through
here.
78
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
At least not yet.
79
00:07:37,200 --> 00:07:38,760
Of course there is.
80
00:07:40,940 --> 00:07:41,940
Hey, if you say so.
81
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
What's your name?
82
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Martha.
83
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
What are you doing, Quentin?
84
00:07:46,980 --> 00:07:48,980
When I was a little boy, I had a sister
named Martha.
85
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Bye -bye, Martha.
86
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
Hey, Wyatt.
87
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
What do you need?
88
00:08:09,120 --> 00:08:11,080
You know, we could use another shipment
of lumber.
89
00:08:11,380 --> 00:08:13,580
I can check on that tomorrow when I go
up to the camp.
90
00:08:13,920 --> 00:08:14,920
That'd be fine.
91
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
Where'd that girl go?
92
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Scare her off?
93
00:08:23,750 --> 00:08:24,750
Yes, sir.
94
00:08:25,090 --> 00:08:28,770
Now, once this town is complete, you are
going to take me on the sheriff,
95
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
correct? Absolutely.
96
00:08:30,130 --> 00:08:34,390
You ought to have a good sheriff, an
experienced justice of the peace, and an
97
00:08:34,390 --> 00:08:35,369
honest banker.
98
00:08:35,370 --> 00:08:36,630
It's all coming together, Billy.
99
00:08:39,830 --> 00:08:40,830
What the hell was that?
100
00:08:42,090 --> 00:08:43,090
I can't tell you.
101
00:08:45,450 --> 00:08:46,930
They think there's a rail line around
here.
102
00:08:47,610 --> 00:08:48,850
There is a timber carrier.
103
00:08:49,350 --> 00:08:50,670
It's about 10 miles from here.
104
00:08:56,140 --> 00:08:57,540
We need to find out what this is about.
105
00:08:58,280 --> 00:09:01,440
Well, you know, with the railway coming
through here, that could be a good
106
00:09:01,440 --> 00:09:03,140
thing, seeing how we're trying to build
a town, huh?
107
00:09:04,160 --> 00:09:05,500
Maybe. Maybe not.
108
00:09:05,800 --> 00:09:06,960
They could be troublemakers.
109
00:09:07,760 --> 00:09:10,140
They could be trying to tap into
something they ain't there to tap into.
110
00:10:23,850 --> 00:10:24,870
You know this fella?
111
00:10:25,530 --> 00:10:27,070
I'm guessing you from that black train.
112
00:10:28,450 --> 00:10:29,570
You guessed right.
113
00:10:31,090 --> 00:10:32,090
You got a name?
114
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
I'm Emmett Black.
115
00:10:35,370 --> 00:10:36,930
Is that supposed to mean something to
me?
116
00:10:38,430 --> 00:10:42,290
Well, if you've ever seen a storm come
out of nowhere in the middle of the
117
00:10:42,290 --> 00:10:44,830
day... Sure.
118
00:10:47,210 --> 00:10:48,310
Then you know me.
119
00:10:49,530 --> 00:10:51,070
You ever heard of the black train?
120
00:10:54,569 --> 00:10:57,110
I've seen a lot of trains. Most of them
actually are black.
121
00:10:59,530 --> 00:11:02,070
Who are you looking for?
122
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Your name Miller?
123
00:11:05,830 --> 00:11:06,830
It is.
124
00:11:08,930 --> 00:11:11,630
The same Miller that used to be Marshall
and Bakersfield?
125
00:11:12,830 --> 00:11:13,830
The same.
126
00:11:14,230 --> 00:11:15,250
You got a warrant?
127
00:11:18,810 --> 00:11:19,910
Hold on right there.
128
00:11:20,310 --> 00:11:21,670
He asked you about a warrant.
129
00:11:22,920 --> 00:11:24,740
We don't need such things.
130
00:11:25,080 --> 00:11:26,420
You get off my property.
131
00:12:21,100 --> 00:12:22,880
Now, you're a sight to sore eyes.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,320
Sure is good to see you. Likewise, Judge
Parker.
133
00:12:25,540 --> 00:12:28,780
Come on in and have a seat. How you been
doing? Well, doing mighty fine, Judge
134
00:12:28,780 --> 00:12:30,220
Parker. Thank you. Mighty fine.
135
00:12:30,440 --> 00:12:35,320
Uh, that telegram you sent me, there was
something you mentioned about extra
136
00:12:35,320 --> 00:12:37,100
discussion we needed to have.
137
00:12:37,440 --> 00:12:41,740
Yes, sir, Judge Parker. I received a
very unexpected communication all the
138
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
from California.
139
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
California?
140
00:12:44,580 --> 00:12:45,580
Who from?
141
00:12:46,880 --> 00:12:49,160
Would you believe Wyatt Earp?
142
00:12:49,840 --> 00:12:53,150
Wyatt? Barry Stapp Earp.
143
00:12:54,150 --> 00:12:58,130
I do believe, unless there's other
fellas out there calling themselves
144
00:12:58,130 --> 00:12:59,130
Earp.
145
00:12:59,250 --> 00:13:04,850
Considering the people that Wyatt Earp
runs with, you never can tell.
146
00:13:05,350 --> 00:13:08,150
Hmm. So Mr. Earp's fishing.
147
00:13:09,810 --> 00:13:11,970
Um, so what's he want?
148
00:13:13,690 --> 00:13:15,330
Something about a special assignment.
149
00:13:15,830 --> 00:13:17,050
Very big pay.
150
00:13:17,770 --> 00:13:18,970
Special assignment.
151
00:13:19,410 --> 00:13:22,610
Hmm. I'll bet so. I bet it's a special
assignment.
152
00:13:23,190 --> 00:13:26,390
So special they couldn't get anybody in
California to do it.
153
00:13:27,350 --> 00:13:28,790
You may be right, Mr. Parker.
154
00:13:29,330 --> 00:13:33,630
But I also believe I've got a spot of
vacation coming up. Yeah, you've got a
155
00:13:33,630 --> 00:13:37,510
of vacation time saved up. I don't know
how you do it. You round up these
156
00:13:37,510 --> 00:13:41,330
dangerous individuals and never fire a
shot.
157
00:13:41,650 --> 00:13:45,730
Well, most people on the reservation,
they have a different way of seeing
158
00:13:45,730 --> 00:13:48,670
things. They're not so much in a hurry
to be dead.
159
00:13:50,510 --> 00:13:54,630
Well, that's a potential assignment with
Wyatt Earp. Now, suppose you get all
160
00:13:54,630 --> 00:13:57,610
the way out there and y 'all can't work
things out.
161
00:13:58,290 --> 00:14:01,110
Well, he says he'll cover expenses,
regardless.
162
00:14:02,330 --> 00:14:07,710
Well, that sounds like a fair shake,
but... Now, if you do make the trip, you
163
00:14:07,710 --> 00:14:08,910
think you'll be going through Colorado?
164
00:14:09,450 --> 00:14:10,930
I am planning on it.
165
00:14:11,430 --> 00:14:14,950
Didn't you tell me that when you tried
to serve those warrants on the Salinas
166
00:14:14,950 --> 00:14:17,690
brothers that they hightailed it to
Colorado?
167
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
Yes, sir, I did.
168
00:14:19,820 --> 00:14:22,020
I was told they were in the mountains
right past Denver.
169
00:14:22,740 --> 00:14:26,920
Might you consider wrapping that case up
when you're out there?
170
00:14:27,540 --> 00:14:28,980
That would be a good idea, Judge.
171
00:14:38,220 --> 00:14:42,140
Mr. Whitfield, I'm going to say, when I
found out that you and Mason were going
172
00:14:42,140 --> 00:14:44,980
to be the ones working on this
assignment, I was quite pleased.
173
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Thank you, Mr. Rowe.
174
00:14:48,200 --> 00:14:50,500
I don't believe you were working with
the Pinkertons last time we met.
175
00:14:50,860 --> 00:14:52,500
That is correct, Mr. Earp.
176
00:14:52,980 --> 00:14:56,880
When Mason heard that the agency hired
its first female detective, he
177
00:14:56,880 --> 00:14:58,100
telegraphed me immediately.
178
00:14:58,600 --> 00:15:03,300
I believe it took Mr. Pinkerton less
than an hour to reach his decision, once
179
00:15:03,300 --> 00:15:04,460
they received my question.
180
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
Makes sense.
181
00:15:07,580 --> 00:15:10,380
Margaret is the best investigative
reporter I've ever worked with.
182
00:15:10,860 --> 00:15:14,260
When I worked with you before, Mr. Earp,
I was employed by the Philadelphia
183
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
Enquirer.
184
00:15:17,500 --> 00:15:22,080
So, Mr. Earp, what is the exact nature
of this sign?
185
00:15:23,260 --> 00:15:25,840
Well, what about the black train?
186
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
Yes, sir.
187
00:15:30,060 --> 00:15:33,640
Now, I've seen a great many trains in my
travels.
188
00:15:35,080 --> 00:15:38,000
And the majority of those trains look
black.
189
00:15:39,140 --> 00:15:42,440
I don't want to come across as some
crackpot believing in old campfire
190
00:15:43,580 --> 00:15:44,580
Until I sell it myself.
191
00:15:45,360 --> 00:15:48,220
I believe I can follow your thoughts on
that, Mr. Herb.
192
00:15:48,620 --> 00:15:54,200
Every frontier on the border of unknown
territory begins to develop its own
193
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
mythology.
194
00:15:55,460 --> 00:15:59,260
Right. And it wasn't until I thought
what I thought that I became concerned.
195
00:16:00,420 --> 00:16:04,180
What exactly did you see, Mr. Herb?
196
00:16:04,920 --> 00:16:08,440
I was in the middle of the town I'm
having built, talking to my construction
197
00:16:08,440 --> 00:16:13,200
foreman. We heard a train whistle close
by, which was strange, because the
198
00:16:13,200 --> 00:16:14,580
nearest train line is ten miles away.
199
00:16:15,230 --> 00:16:17,350
I walked up the hill, and there it was.
200
00:16:18,870 --> 00:16:20,330
So you saw this black train?
201
00:16:20,710 --> 00:16:21,710
Correct.
202
00:16:21,890 --> 00:16:24,310
And there was a gunfight.
203
00:16:25,450 --> 00:16:26,450
Was anyone hurt?
204
00:16:28,010 --> 00:16:29,310
My foreman took a bad hit.
205
00:16:29,510 --> 00:16:31,250
I fired at the intruder.
206
00:16:31,510 --> 00:16:33,410
I looked behind the table, and I laid on
the seat.
207
00:16:33,770 --> 00:16:34,770
And the foreman?
208
00:16:35,350 --> 00:16:37,630
Well, when the smoke cleared, he was
gone.
209
00:16:37,970 --> 00:16:40,170
In what way was he gone?
210
00:16:40,830 --> 00:16:43,430
Gone as in, I was the only one left on
the street.
211
00:16:45,470 --> 00:16:49,430
Mr. Earp, did you happen to be drinking
that day?
212
00:16:51,130 --> 00:16:52,130
No.
213
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Yeah, yeah.
214
00:16:57,790 --> 00:17:00,650
You two probably think I lost my mind
way up here in the middle of nowhere.
215
00:17:01,510 --> 00:17:06,849
From what I've heard, Mr. Earp, this
life train is some newer version of the
216
00:17:06,849 --> 00:17:08,770
story of the journey of the newly
departed.
217
00:17:09,270 --> 00:17:12,329
The Greeks had their ferryman across the
River Styx.
218
00:17:12,670 --> 00:17:16,349
The Bible has Elijah in the sky with his
chariot of fire.
219
00:17:16,730 --> 00:17:23,069
In the west, there's a black train that
transports the soul to heaven or hell.
220
00:17:24,010 --> 00:17:28,790
What would you like the Pinker Days to
do for you on this night?
221
00:17:30,030 --> 00:17:34,730
I will be your beautiful proof this
train exists and we're stationed if at
222
00:17:34,730 --> 00:17:39,590
possible. If it's possible, we will find
it. Shall we interview the crew as
223
00:17:39,590 --> 00:17:41,630
well? That would be a great idea.
224
00:17:43,240 --> 00:17:46,940
All right, Mason. I can take the western
flank of the Rockies if you'll cover
225
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
the eastern end.
226
00:17:48,340 --> 00:17:49,740
What's your thinking on this, Mason?
227
00:17:51,480 --> 00:17:56,660
I think you probably had way too much
fire water and passed out in the middle
228
00:17:56,660 --> 00:17:57,660
your town.
229
00:17:59,040 --> 00:18:01,420
Please note, I didn't say probable.
230
00:18:02,500 --> 00:18:07,220
As such, I will personally contact the
tribes on the eastern range.
231
00:18:07,860 --> 00:18:08,960
You mean any of them?
232
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Yeah.
233
00:18:11,710 --> 00:18:14,770
They know the legends of these lands
from a much farther back than you do.
234
00:18:15,890 --> 00:18:17,630
And they may have knowledge that will
help us.
235
00:22:03,439 --> 00:22:06,040
Well, Cherie, I want to thank you for
coming all the way up here.
236
00:22:06,260 --> 00:22:07,780
I hope it wasn't too much of a chore.
237
00:22:07,980 --> 00:22:09,680
Not at all. I like exploring.
238
00:22:10,220 --> 00:22:12,060
I'm glad you want to know why I sent for
you.
239
00:22:12,300 --> 00:22:14,320
Well, your telegram was kind of vague.
240
00:22:14,560 --> 00:22:15,920
Something about a special assignment.
241
00:22:16,400 --> 00:22:19,320
Sure. I'd like to tell you, it's an
honor to have you here.
242
00:22:20,940 --> 00:22:23,740
Come now, you marshaled over 1 ,000
felony arrests?
243
00:22:24,140 --> 00:22:27,620
That number is correct, isn't it? Well,
that number's just the past 2 ,000.
244
00:22:27,980 --> 00:22:30,800
I reckon I'll be retired when I make 3
,000.
245
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
How on earth?
246
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
You must have never played.
247
00:22:34,030 --> 00:22:35,370
I'm pretty good at what I do.
248
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
It seems so.
249
00:22:36,970 --> 00:22:38,310
I was a lawman once.
250
00:22:38,890 --> 00:22:42,190
Of course, my career was nowhere near as
extraordinary as yours.
251
00:22:42,650 --> 00:22:43,970
How long have you been a lawman?
252
00:22:44,250 --> 00:22:48,430
I've been a deputy U .S. Marshal with
the West District of Arkansas since
253
00:22:48,950 --> 00:22:51,990
I took my first law job a year before
that in Wichita.
254
00:22:52,450 --> 00:22:53,710
Wichita can be a rough town.
255
00:22:54,210 --> 00:22:55,270
Yeah, I did. It was rough.
256
00:22:56,150 --> 00:23:00,330
Man, one thing I remember about those
old days, it wasn't a good -paying job.
257
00:23:01,730 --> 00:23:05,970
Mr. Earp, was there another reason you
sent for me besides my arrest totals?
258
00:23:06,290 --> 00:23:08,190
I was also told that you were a good
detective.
259
00:23:08,430 --> 00:23:10,390
I can understand why you give someone
that impression.
260
00:23:11,010 --> 00:23:13,510
Hmm. So what exactly is this assignment?
261
00:23:15,350 --> 00:23:19,530
My construction foreman promised a job
as sheriff once my family opened up.
262
00:23:19,910 --> 00:23:20,910
All right, then.
263
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
Train business.
264
00:23:22,950 --> 00:23:24,950
Was there some kind of falling out
between you two?
265
00:23:25,310 --> 00:23:26,269
No.
266
00:23:26,270 --> 00:23:27,270
Well, why'd he leave?
267
00:23:27,610 --> 00:23:29,610
His name's Miller. He was thinking about
a train.
268
00:23:30,129 --> 00:23:31,810
This was a prison train, maybe?
269
00:23:32,370 --> 00:23:34,370
Mr. Reed, there's a hill near my town.
270
00:23:34,790 --> 00:23:36,750
The other side of that hill is where
this train appeared.
271
00:23:37,090 --> 00:23:40,470
I mean, these are details and all,
but... There's a track there.
272
00:23:47,310 --> 00:23:49,790
You almost had me there for a minute,
Mr. Earth.
273
00:23:50,650 --> 00:23:55,970
So, this black train shows up and leaves
with your man, Miller.
274
00:23:57,330 --> 00:23:58,350
That is what I thought.
275
00:24:02,969 --> 00:24:05,090
Something tells me there's more to this
story.
276
00:24:05,430 --> 00:24:06,790
Correct. It was a gunfight.
277
00:24:08,050 --> 00:24:09,029
Between who?
278
00:24:09,030 --> 00:24:12,510
A tall guy with a black Duster. He came
into town and started shooting me and
279
00:24:12,510 --> 00:24:13,670
Miller. So Miller was shot?
280
00:24:13,930 --> 00:24:14,930
I don't know.
281
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
I took cover.
282
00:24:16,310 --> 00:24:17,310
There was a lot of shooting.
283
00:24:17,490 --> 00:24:18,490
I went to sleep clear.
284
00:24:18,890 --> 00:24:19,809
Miller was gone.
285
00:24:19,810 --> 00:24:21,530
And what about the man with the black
Duster?
286
00:24:21,830 --> 00:24:23,350
He was gone too, along the train.
287
00:24:23,690 --> 00:24:24,690
Just like that?
288
00:24:24,730 --> 00:24:25,730
Just like that.
289
00:24:26,310 --> 00:24:27,310
Mr. Earp.
290
00:24:27,690 --> 00:24:32,070
I sincerely hope you didn't bring me all
this way to tell me about some ghost
291
00:24:32,070 --> 00:24:36,370
story. Ooh, phantom train coming to take
your soul away.
292
00:24:37,270 --> 00:24:38,930
I'll give you $1 ,000 cash advance.
293
00:24:40,310 --> 00:24:41,430
All right, I'm listening.
294
00:24:41,910 --> 00:24:43,750
The assignment is to find this black
train.
295
00:24:44,490 --> 00:24:45,670
Tell me how to find it.
296
00:24:46,110 --> 00:24:48,450
To do that, I'll give you another $1
,000.
297
00:24:49,510 --> 00:24:52,390
In all total, that's more than what I
make in a year.
298
00:24:52,690 --> 00:24:53,690
I imagine.
299
00:24:54,030 --> 00:24:55,370
What if I don't find it?
300
00:24:55,630 --> 00:24:56,730
You still get your advance.
301
00:24:57,230 --> 00:24:59,090
I don't want you to waste that kind of
money, Mr. Eric.
302
00:24:59,690 --> 00:25:01,750
I must be like a wheelbarrow. Do we have
a deal?
303
00:25:02,630 --> 00:25:03,630
I reckon we do.
304
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
I'm Nadie.
305
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
Blackfoot.
306
00:28:26,620 --> 00:28:28,300
Mason. Aztec.
307
00:28:29,360 --> 00:28:31,080
Aztec. That's a first for me.
308
00:28:31,820 --> 00:28:32,820
Have a seat.
309
00:28:41,600 --> 00:28:43,640
Can't help notice that Pinkerton badge.
310
00:28:44,320 --> 00:28:45,600
You working for them?
311
00:28:46,060 --> 00:28:47,059
I do.
312
00:28:47,060 --> 00:28:49,740
Things are moving forward a bit, aren't
they?
313
00:28:50,260 --> 00:28:51,980
Slowly but surely, they are.
314
00:28:53,040 --> 00:28:56,960
Pleased to meet you, but seeing you
makes me think of trouble.
315
00:28:58,400 --> 00:28:59,840
Are you hunting someone?
316
00:29:00,560 --> 00:29:01,960
Some thing, actually.
317
00:29:02,800 --> 00:29:03,900
And that is?
318
00:29:04,160 --> 00:29:05,280
A black train.
319
00:29:06,380 --> 00:29:07,740
A black train?
320
00:29:08,780 --> 00:29:11,460
Does this train belong to a railroad
company?
321
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
I don't think so.
322
00:29:14,960 --> 00:29:17,600
The engineer is also the owner, I
believe.
323
00:29:19,040 --> 00:29:20,480
What makes you think...
324
00:29:20,760 --> 00:29:22,500
I would know something about this train.
325
00:29:24,540 --> 00:29:29,620
Well, I know the women in the tribe
usually know everything that's going on.
326
00:29:31,320 --> 00:29:33,080
A lot of people are afraid of this
train.
327
00:29:34,120 --> 00:29:35,680
They say it takes people away.
328
00:29:38,760 --> 00:29:43,980
Years ago, a terrible fever swept
through our tribe.
329
00:29:45,080 --> 00:29:46,500
From the settlers, I imagine?
330
00:29:48,220 --> 00:29:50,080
So many people were lost.
331
00:29:50,640 --> 00:29:53,240
We were told that they left on the black
train.
332
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
Which way was it going?
333
00:29:56,740 --> 00:29:58,200
Towards the high mountains.
334
00:29:59,500 --> 00:30:00,760
Didn't make any sense.
335
00:30:01,560 --> 00:30:04,620
The tracks ended only a few miles up.
336
00:30:05,140 --> 00:30:09,920
The train, with a load of sick people,
headed up into the mountains.
337
00:30:10,580 --> 00:30:11,580
No, Mason.
338
00:30:12,720 --> 00:30:14,660
These people already died.
339
00:30:16,180 --> 00:30:17,180
Okay.
340
00:30:18,300 --> 00:30:19,480
Spirit story, then.
341
00:30:20,400 --> 00:30:25,500
Ten of our men rode after the train to
find out what happened to our people.
342
00:30:26,700 --> 00:30:28,300
Only one came back.
343
00:30:30,080 --> 00:30:31,560
Did he tell you what happened?
344
00:30:33,260 --> 00:30:36,720
Something very strange happened in those
mountains.
345
00:30:38,240 --> 00:30:44,360
That man came back talking nonsense
about giant locomotives and mountains
346
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
moved.
347
00:30:46,160 --> 00:30:48,700
Did his party catch up with the black
train?
348
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
They did.
349
00:30:52,320 --> 00:30:54,520
A little town way up in the cold.
350
00:30:55,560 --> 00:30:58,200
The engineer called it Dungeon.
351
00:31:00,140 --> 00:31:04,580
That man that came back, did he still
live around here? Would I be able to
352
00:31:04,580 --> 00:31:05,580
with him?
353
00:31:05,960 --> 00:31:08,200
He was never right in the head after
that.
354
00:31:08,540 --> 00:31:10,320
He died a couple of years ago.
355
00:31:12,440 --> 00:31:13,500
That is a shame.
356
00:31:14,880 --> 00:31:18,300
He did give us directions on how to find
that place.
357
00:31:18,990 --> 00:31:20,150
A map of sorts.
358
00:31:21,410 --> 00:31:22,590
Has anybody tried?
359
00:31:23,910 --> 00:31:24,910
No.
360
00:31:25,210 --> 00:31:26,690
Not from our tribe.
361
00:31:27,510 --> 00:31:30,310
We lost too many people, Mason.
362
00:31:31,930 --> 00:31:32,930
I understand.
363
00:31:34,230 --> 00:31:37,810
If it wouldn't be too much trouble,
would I be able to see this map?
364
00:31:39,050 --> 00:31:40,050
You can.
365
00:31:40,590 --> 00:31:43,390
But only if I can give you a strong
warning.
366
00:31:44,370 --> 00:31:47,150
A warning that I pray that you will
heed.
367
00:31:50,480 --> 00:31:53,080
For your safety and your sanity.
368
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
Okay.
369
00:32:19,530 --> 00:32:22,550
It is not wise to sneak up on people out
here.
370
00:32:22,850 --> 00:32:26,930
I have a rifle, and if you cause
trouble, I will hit you in the head.
371
00:32:27,930 --> 00:32:29,230
Sounds like it might hurt.
372
00:32:29,790 --> 00:32:31,130
That would be the intention.
373
00:32:31,770 --> 00:32:32,770
Who are you?
374
00:32:33,930 --> 00:32:35,910
I call myself Preacher Man.
375
00:32:36,510 --> 00:32:38,830
Your occupation is not your name.
376
00:32:40,050 --> 00:32:43,090
Ma 'am, I know these parts pretty well.
377
00:32:45,570 --> 00:32:48,750
I might be able to help you find what
you're looking for.
378
00:32:50,440 --> 00:32:51,940
I'm looking for a train.
379
00:32:52,680 --> 00:32:54,440
Specifically, the black train.
380
00:32:55,340 --> 00:32:57,540
I'm going to guess you're not just
looking for a ride.
381
00:32:59,540 --> 00:33:05,480
What you are looking for is the vessel
of fear and misery that roams these
382
00:33:05,480 --> 00:33:08,040
parts. So you have heard of it?
383
00:33:09,780 --> 00:33:13,680
Well, anybody who's sat around a
campfire with folks has heard of it.
384
00:33:14,560 --> 00:33:15,560
There it is.
385
00:33:22,960 --> 00:33:24,580
I suppose you think you're clever.
386
00:33:25,180 --> 00:33:27,260
I never quite figured that out.
387
00:33:27,560 --> 00:33:31,100
I see by your badge, you're a detective.
388
00:33:31,600 --> 00:33:36,400
Yes, I am employed by the largest
detective agency in California. I am
389
00:33:36,400 --> 00:33:37,640
with the Pinkertons.
390
00:33:39,080 --> 00:33:42,100
This is kind of an odd case for them,
isn't it?
391
00:33:42,900 --> 00:33:47,020
With sufficient remuneration, the
Pinkertons will take on any case.
392
00:33:47,460 --> 00:33:48,940
Sounds like a bounty hunter.
393
00:33:49,860 --> 00:33:51,940
Somewhat, but we don't have to bring
them in dead.
394
00:33:52,570 --> 00:33:55,010
So how many times have you seen this
train?
395
00:33:55,390 --> 00:33:57,970
Come on, now. Who am I talking to here?
396
00:33:58,810 --> 00:34:01,110
Margaret Witchfield, lady detective.
397
00:34:01,630 --> 00:34:04,790
Well, congratulations and all that.
398
00:34:05,070 --> 00:34:08,670
You mean how many times with my own
eyes?
399
00:34:09,050 --> 00:34:10,050
Yes.
400
00:34:10,870 --> 00:34:11,870
Hundreds.
401
00:34:13,570 --> 00:34:14,710
Who runs it?
402
00:34:19,389 --> 00:34:21,350
Man's name, Emmett Black.
403
00:34:21,940 --> 00:34:25,199
He's the engineer, and he's always with
it.
404
00:34:25,880 --> 00:34:28,080
And who does Emmett Black report to?
405
00:34:29,120 --> 00:34:31,159
No, no, no, no, no, no, no.
406
00:34:31,500 --> 00:34:32,780
Can't get into all that.
407
00:34:33,239 --> 00:34:39,800
What I will do for you is recount for
you every single time
408
00:34:39,800 --> 00:34:44,920
I've seen the black train. That I can
remember, if you've got the time.
409
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
I am here.
410
00:36:41,550 --> 00:36:45,050
So, uh, what little nugget of wisdom can
we give you?
411
00:36:45,310 --> 00:36:46,830
You two are both engineers.
412
00:36:47,690 --> 00:36:50,550
Yeah, bruh's new riding the rails, yeah.
413
00:36:50,850 --> 00:36:55,210
The Pinkerton Detective Agency has been
hired to find the black train.
414
00:36:57,970 --> 00:37:00,670
Those looks, I guess you know what I'm
talking about.
415
00:37:01,470 --> 00:37:05,390
It, uh, it ain't nothing we talk about.
416
00:37:05,770 --> 00:37:06,910
Ghost stories and all.
417
00:37:07,610 --> 00:37:09,530
So you believe the train is haunted?
418
00:37:10,600 --> 00:37:13,940
We don't think much about it at all.
419
00:37:14,180 --> 00:37:15,600
But both of you have seen it.
420
00:37:15,840 --> 00:37:22,260
Oh, yeah, yeah, we've seen it. Mostly at
night, around switch yards, that type
421
00:37:22,260 --> 00:37:23,118
of thing.
422
00:37:23,120 --> 00:37:25,360
It's going one way, going another.
423
00:37:25,900 --> 00:37:27,560
Can you give me any details?
424
00:37:28,200 --> 00:37:30,900
Not too many. It's always running dark.
425
00:37:31,580 --> 00:37:35,880
Meaning? Meaning it's always running
without its lights.
426
00:37:36,400 --> 00:37:39,580
The only reason we see it is because...
427
00:37:39,920 --> 00:37:42,000
Our headlines was outlining it.
428
00:37:42,520 --> 00:37:44,660
Did you ever see the train in the day?
429
00:37:45,340 --> 00:37:48,420
I saw it once early morning.
430
00:37:49,280 --> 00:37:51,100
I still have nightmares about that.
431
00:37:51,300 --> 00:37:52,700
Why would you have nightmares?
432
00:37:53,380 --> 00:37:58,080
Well, that locomotive was... It was a
mountain.
433
00:37:58,660 --> 00:37:59,860
A kitchen mountain.
434
00:38:00,560 --> 00:38:01,920
Bigger than your locomotive?
435
00:38:02,880 --> 00:38:09,530
Why don't you tell her what you were
doing about the time... you seen the
436
00:38:09,530 --> 00:38:10,530
locomotive?
437
00:38:12,770 --> 00:38:19,550
Well, it may have been about that time
that I was partaking in a good amount of
438
00:38:19,550 --> 00:38:21,050
peyote. I see.
439
00:38:22,190 --> 00:38:24,910
So do you know where this black trade is
stationed?
440
00:38:25,610 --> 00:38:27,110
Well, yeah.
441
00:38:28,590 --> 00:38:30,370
Way up in the mountains.
442
00:38:31,010 --> 00:38:33,070
Played a gold dungeon.
443
00:38:33,670 --> 00:38:34,930
Would you be able to take me there?
444
00:38:37,640 --> 00:38:41,640
Nobody goes there. You ain't got no
business going there yourself.
445
00:38:41,880 --> 00:38:43,940
Can you at least tell me where it is?
446
00:38:44,400 --> 00:38:48,300
I suppose, but there ain't no rail lines
that run through it.
447
00:38:48,840 --> 00:38:51,280
Then how do they station the black train
there?
448
00:38:52,340 --> 00:38:54,920
Don't know, but it's there anyways.
449
00:39:40,230 --> 00:39:42,110
Miss Whitfield, you sent me a telegram.
450
00:39:42,330 --> 00:39:43,670
Yes. What did you find?
451
00:39:43,970 --> 00:39:48,090
I searched the western edge of the rock.
On several occasions, I saw a black
452
00:39:48,090 --> 00:39:51,050
locomotive hauling a handful of yellow
passenger cars.
453
00:39:51,510 --> 00:39:55,770
These were on train lines that the map
described as out of view.
454
00:39:57,610 --> 00:39:58,930
Did you ever see a station?
455
00:39:59,250 --> 00:40:01,950
Once, in a very remote location.
456
00:40:02,510 --> 00:40:03,910
It was most peculiar.
457
00:40:04,110 --> 00:40:07,790
I never saw it loading water, and there
were only two men.
458
00:40:08,450 --> 00:40:09,570
Did you talk to them?
459
00:40:10,010 --> 00:40:13,290
Yes. They were not affiliated with any
known railroad company.
460
00:40:14,230 --> 00:40:16,790
And they said they were looking for him.
461
00:40:18,310 --> 00:40:20,810
Hmm. They don't know who they're looking
for.
462
00:40:21,650 --> 00:40:22,710
Weren't there trains?
463
00:40:24,370 --> 00:40:27,910
The engineer called himself Emmett
Black.
464
00:40:28,590 --> 00:40:32,370
All he would say was that it was his
train and his route.
465
00:40:32,830 --> 00:40:37,110
But I did discover another man who
claimed to know Mr. Black for a very
466
00:40:37,110 --> 00:40:38,110
time.
467
00:40:38,570 --> 00:40:39,570
What was his name?
468
00:40:39,980 --> 00:40:40,980
He would not stay.
469
00:40:41,360 --> 00:40:43,700
He calls himself a preacher man.
470
00:40:44,680 --> 00:40:46,800
But I am not sure of what religion.
471
00:40:47,240 --> 00:40:50,120
Oh, yeah. Those who have been out there
a while, they all know him.
472
00:40:50,420 --> 00:40:53,500
We're trying to track down a train this
week, too. You came very close.
473
00:40:53,720 --> 00:40:55,320
I came closer than you think.
474
00:40:55,780 --> 00:40:58,080
I also tracked down two old railroads.
475
00:40:59,420 --> 00:41:00,440
Yeah, you have, don't you?
476
00:41:01,120 --> 00:41:05,400
Mr. Orff, I do endeavor to locate people
who've been or I have not.
477
00:41:06,560 --> 00:41:07,720
I bet those boys have.
478
00:41:08,000 --> 00:41:09,400
Oh, they did.
479
00:41:09,900 --> 00:41:12,280
And the name of the town where this
train is stationed.
480
00:41:14,500 --> 00:41:16,120
It's called Dungeon.
481
00:41:16,780 --> 00:41:19,880
Apparently spelled D -U -N -J -U -N.
482
00:41:21,440 --> 00:41:23,380
Not a very hospitable name for a town.
483
00:41:27,680 --> 00:41:30,020
Mason, I know the name of that town
peaked your interest.
484
00:41:30,280 --> 00:41:31,280
You know where it is?
485
00:41:31,860 --> 00:41:35,300
I couldn't put you right on the mile,
but pretty close.
486
00:41:36,560 --> 00:41:38,900
Those engineers only had a general
location.
487
00:41:39,990 --> 00:41:41,010
Think you can find it?
488
00:41:42,670 --> 00:41:43,810
After hearing that name?
489
00:41:44,610 --> 00:41:45,610
Yes, I can.
490
00:41:46,170 --> 00:41:48,390
But, uh, but what?
491
00:41:50,030 --> 00:41:53,670
Natives have a different view of the
world than most white folks.
492
00:41:55,150 --> 00:41:56,430
We have holy places.
493
00:41:57,610 --> 00:41:59,070
We have places where you live.
494
00:41:59,990 --> 00:42:01,370
And we have places of death.
495
00:42:02,050 --> 00:42:03,050
Let me guess.
496
00:42:04,730 --> 00:42:07,450
Dungeon is square in the middle of that
place.
497
00:42:08,520 --> 00:42:09,560
So you have been there.
498
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
My people have.
499
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
What have they done?
500
00:42:15,060 --> 00:42:16,480
That was a long time ago.
501
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
They explored.
502
00:42:20,240 --> 00:42:21,240
A lot of them died.
503
00:42:22,400 --> 00:42:23,520
They never went back.
504
00:42:24,460 --> 00:42:25,580
So you wouldn't go there?
505
00:42:27,860 --> 00:42:28,860
No, sir.
506
00:42:29,200 --> 00:42:30,260
I don't think I would.
507
00:42:31,520 --> 00:42:32,740
Would I be seeing this with you?
508
00:42:34,100 --> 00:42:35,100
Yes, I would.
509
00:42:35,240 --> 00:42:37,380
But I would prefer to not go along.
510
00:42:38,620 --> 00:42:41,520
I'll provide whatever security you think
is necessary.
511
00:42:46,660 --> 00:42:50,440
Mr. Earp, I wish you would have told me
the Pinkertons were on this case too.
512
00:42:50,900 --> 00:42:53,300
I figured you might have a different
approach than the Pinkertons.
513
00:42:54,340 --> 00:42:55,360
Did they find the train?
514
00:42:55,660 --> 00:42:57,480
They found the exact location of the
train.
515
00:42:57,960 --> 00:42:59,900
Nick says ride in there and put your
eyeballs on it.
516
00:43:00,180 --> 00:43:01,560
I guess you won't be needing me then.
517
00:43:02,460 --> 00:43:05,880
One of the Pinkertons is a native. He
refused to go anywhere near the
518
00:43:06,520 --> 00:43:08,720
Guess this old ghost story scared them
off.
519
00:43:09,160 --> 00:43:11,060
The other Pinkerton detective is a
woman.
520
00:43:11,580 --> 00:43:15,080
She's strong -minded and strong -willed,
but she refused to ride in alone.
521
00:43:15,720 --> 00:43:17,080
Send her on the rails, then.
522
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
There's no access.
523
00:43:18,600 --> 00:43:20,480
I need you to ride with her for
security.
524
00:43:22,020 --> 00:43:24,260
Get her back safe, and I'll give you the
other $1 ,000.
525
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
I'll do it.
526
00:43:27,980 --> 00:43:30,280
Martin, I honestly don't know what
you're getting into.
527
00:43:30,900 --> 00:43:33,680
I don't see how you would, having never
been there.
528
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
There's something else.
529
00:43:36,620 --> 00:43:39,960
You see, the day the train took Miller,
I saw something else.
530
00:43:40,400 --> 00:43:41,740
Something I can't get out of my head.
531
00:43:42,140 --> 00:43:43,140
What was that?
532
00:43:43,280 --> 00:43:44,900
I saw a little girl sitting on the
bench.
533
00:43:45,700 --> 00:43:49,140
I told her she needed to run along. She
hoped not to be out there by herself.
534
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
So she left.
535
00:43:51,400 --> 00:43:52,860
What's so unusual about that?
536
00:43:54,620 --> 00:43:57,100
Mark, she was my sister.
537
00:43:57,380 --> 00:43:58,380
Your sister?
538
00:43:59,660 --> 00:44:01,740
She's been dead for years, decades.
539
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Are you sure?
540
00:44:05,240 --> 00:44:09,020
Once you get to where this train is
stationed in the Rockies, then you're
541
00:44:09,020 --> 00:44:10,180
convinced that it's the right train.
542
00:44:11,020 --> 00:44:12,020
Yeah?
543
00:44:13,540 --> 00:44:16,240
This can never be repeated anywhere, no
matter what.
544
00:44:18,100 --> 00:44:19,540
I want you to force the town.
545
00:44:20,100 --> 00:44:21,100
Wait, what?
546
00:44:22,060 --> 00:44:23,520
What if there's other people there?
547
00:44:26,120 --> 00:44:28,840
Look, once you identify the train, you
can make your decision.
548
00:44:29,540 --> 00:44:31,040
I ain't asking you to kill everybody.
549
00:44:31,500 --> 00:44:32,980
Just destroy the town and the train.
550
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
Look.
551
00:44:35,390 --> 00:44:39,510
I'll get you a Pinkerton lady there and
back. But the other part about this
552
00:44:39,510 --> 00:44:42,270
whole... If you get the last part done,
you'll leave here for $5 ,000.
553
00:44:45,890 --> 00:44:50,390
I've got a feeling inside that if I
don't destroy this train, it's going to
554
00:44:50,390 --> 00:44:51,390
destroy me.
555
00:46:18,400 --> 00:46:20,140
What time did Emmett say he'd be back?
556
00:46:21,220 --> 00:46:23,900
Gus, you know he never tells us the
time, just the date.
557
00:46:25,240 --> 00:46:26,680
So what was the date again?
558
00:46:27,620 --> 00:46:29,020
I can't remember.
559
00:46:30,100 --> 00:46:32,660
So what's the point of telling you if
you can't remember?
560
00:46:33,620 --> 00:46:37,860
Now, Rose, why can't you just tell him?
Can't you see he's getting agitated?
561
00:46:39,000 --> 00:46:40,180
Shut your trap, Jim.
562
00:46:40,380 --> 00:46:41,740
Nobody asked you, did they?
563
00:46:42,900 --> 00:46:43,940
Don't push her, fellas.
564
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Why not?
565
00:46:46,190 --> 00:46:48,070
There's only form of entertainment
around here.
566
00:46:58,510 --> 00:46:59,650
Town of Dungeon.
567
00:47:01,030 --> 00:47:02,030
No train.
568
00:47:05,010 --> 00:47:06,510
That must be the saloon.
569
00:47:07,050 --> 00:47:10,690
Someone in there will know what's going
on. But you'd better go in alone.
570
00:47:11,290 --> 00:47:12,370
I'll be the watchman.
571
00:47:12,770 --> 00:47:14,390
How long have you been a marshal?
572
00:47:15,050 --> 00:47:17,030
About 16 years, give or take.
573
00:47:17,470 --> 00:47:20,730
Someone might recognize you. I'll go in
and ask around.
574
00:47:21,050 --> 00:47:22,130
Might be a while.
575
00:47:30,470 --> 00:47:32,110
Am I interrupting something?
576
00:47:32,510 --> 00:47:33,810
You just get off the train?
577
00:47:34,030 --> 00:47:35,110
No, I rode.
578
00:47:35,730 --> 00:47:39,730
Now you see, you see there? We can
leave. We don't have to wait for Emmett
579
00:47:39,730 --> 00:47:40,810
his damn train.
580
00:47:41,730 --> 00:47:44,370
Jim, you have to wait for Emmett.
581
00:47:44,970 --> 00:47:46,510
Would that be Emmett Black?
582
00:47:47,290 --> 00:47:48,470
Who are you?
583
00:47:49,850 --> 00:47:51,650
What is your business with Emmett?
584
00:47:52,150 --> 00:47:53,970
My name is Margaret Whitfield.
585
00:47:54,170 --> 00:47:56,070
I'd like to ask him a few questions.
586
00:47:56,490 --> 00:47:58,030
She sounds like the law.
587
00:47:59,010 --> 00:48:00,010
No.
588
00:48:00,610 --> 00:48:01,710
I'm an investigator.
589
00:48:02,830 --> 00:48:05,070
You're taking a big risk being here,
lady.
590
00:48:05,470 --> 00:48:08,470
I hope not. I don't mean to cause any
trouble.
591
00:48:14,060 --> 00:48:16,160
So why do they call you Russell and Jim?
592
00:48:17,240 --> 00:48:19,380
It's funny you should ask that,
Detective.
593
00:48:19,760 --> 00:48:21,740
What brings a Pinkerton down here?
594
00:48:22,980 --> 00:48:24,800
I'd like to know about this place.
595
00:48:25,340 --> 00:48:28,240
Who's here? Why they're here? What are
they doing?
596
00:48:28,900 --> 00:48:31,140
Well, you're in the right place to find
out.
597
00:48:31,780 --> 00:48:34,060
I suppose you want to learn about me,
don't you?
598
00:48:34,540 --> 00:48:40,980
Mm -hmm. See, I rustled cattle, sheep,
goats, all across the Southwest.
599
00:48:41,500 --> 00:48:43,180
Hundreds, thousands ahead.
600
00:48:43,920 --> 00:48:45,640
Took them, moved them all over.
601
00:48:46,560 --> 00:48:49,720
Three of your buddies decided to follow
me one day.
602
00:48:50,200 --> 00:48:54,540
They followed me, all right.
603
00:48:55,380 --> 00:48:57,040
Right off the edge of that cliff.
604
00:48:58,660 --> 00:49:00,840
I don't know how, but I woke up here.
605
00:49:02,100 --> 00:49:04,500
Seems as good a place as any to pass the
time.
606
00:49:09,000 --> 00:49:10,940
So you came here on the black train?
607
00:49:11,680 --> 00:49:13,120
A man picked me up.
608
00:49:14,030 --> 00:49:15,410
Said he could take me here.
609
00:49:17,250 --> 00:49:20,210
Said I didn't have to pay my debts.
610
00:49:21,550 --> 00:49:23,970
Said it'd be a place to stay for a
while.
611
00:49:25,410 --> 00:49:29,490
He lied to me. He said the whiskey was
good. He said there was work.
612
00:49:29,910 --> 00:49:34,810
And I've been sitting here dealing with
these insufferable bar staff.
613
00:49:35,150 --> 00:49:36,150
Uh -huh.
614
00:49:37,710 --> 00:49:39,050
Longer than I care to remember.
615
00:49:39,730 --> 00:49:42,370
And bad whiskey and you're drinking it
anyway.
616
00:49:42,990 --> 00:49:44,270
Not much else to do.
617
00:49:44,890 --> 00:49:45,890
You'll see.
618
00:49:47,450 --> 00:49:51,950
So you did not see anything of those
agents that you somehow ran off with?
619
00:49:52,270 --> 00:49:54,430
No. I don't see them here.
620
00:50:04,930 --> 00:50:07,590
The wrestler over there has been here
longer than me.
621
00:50:07,910 --> 00:50:09,590
And the gambler came after you?
622
00:50:11,310 --> 00:50:12,310
Correct.
623
00:50:13,800 --> 00:50:16,120
Do you expect the rustler to leave ahead
of you?
624
00:50:18,660 --> 00:50:19,700
I would hope so.
625
00:50:21,020 --> 00:50:22,540
Sounds like you don't like him.
626
00:50:24,000 --> 00:50:27,520
He just keeps rambling and rambling
about all his rustling.
627
00:50:27,780 --> 00:50:29,540
And you would rather keep to yourself?
628
00:50:30,460 --> 00:50:33,740
In this environment, I would much rather
keep to myself.
629
00:50:34,220 --> 00:50:35,560
I understand that.
630
00:50:36,200 --> 00:50:39,100
How did you end up operating this place?
631
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
It's a partnership.
632
00:50:42,860 --> 00:50:44,200
With you and Mr. Black?
633
00:50:46,200 --> 00:50:47,200
Myself and Iris.
634
00:50:48,660 --> 00:50:50,300
And this is all yours, then?
635
00:50:51,860 --> 00:50:53,140
It belongs to Mr.
636
00:50:53,340 --> 00:50:55,140
Black, just like everything here.
637
00:50:55,800 --> 00:50:56,800
Of course.
638
00:50:57,960 --> 00:50:59,420
How did you wind up here?
639
00:51:00,280 --> 00:51:02,740
I'm sure the Lady Pinkerton would like
to know.
640
00:51:03,080 --> 00:51:04,080
I would.
641
00:51:04,440 --> 00:51:06,700
I was married once.
642
00:51:07,320 --> 00:51:08,780
Once? Mm -hmm.
643
00:51:09,480 --> 00:51:10,720
He was a woodsman.
644
00:51:11,320 --> 00:51:12,760
Mm -hmm. Done me wrong.
645
00:51:14,000 --> 00:51:15,060
What did you do?
646
00:51:15,660 --> 00:51:19,220
So I skinned him with his own hunting
knife. Made myself a purse.
647
00:51:20,020 --> 00:51:22,360
I bet you got more than a purse out of
that.
648
00:51:22,660 --> 00:51:24,100
I got an entire luggage set.
649
00:51:25,300 --> 00:51:28,820
And you obviously have some survival
skills.
650
00:51:29,520 --> 00:51:30,520
I do.
651
00:51:30,560 --> 00:51:33,720
Where did you go with that luggage and
that hunting knife?
652
00:51:33,920 --> 00:51:35,800
Out west, wherever west was then.
653
00:51:43,660 --> 00:51:44,800
And what is your story?
654
00:51:45,860 --> 00:51:47,300
Well, I came from out east.
655
00:51:47,940 --> 00:51:49,940
I used to help with an orphanage.
656
00:51:51,140 --> 00:51:58,040
An orphanage? Like all the abandoned
unwanted children. I've written about
657
00:51:58,040 --> 00:51:59,140
them. Yes.
658
00:52:00,180 --> 00:52:02,120
Conditions are pretty bad. Right.
659
00:52:02,320 --> 00:52:03,960
Haven't changed since Dickens.
660
00:52:04,420 --> 00:52:09,720
It was absolutely horrific conditions
and a miserable place to be for all
661
00:52:09,720 --> 00:52:11,080
involved. Of course.
662
00:52:11,300 --> 00:52:12,300
I had been there forever.
663
00:52:12,960 --> 00:52:15,000
So you were one of the operators.
664
00:52:15,520 --> 00:52:16,520
Right.
665
00:52:17,000 --> 00:52:23,840
So you were part of the situation that
was very
666
00:52:23,840 --> 00:52:25,640
disadvantageous for the young 'uns.
667
00:52:26,100 --> 00:52:27,560
Yeah, I chose to burn it down.
668
00:52:28,660 --> 00:52:29,660
Really?
669
00:52:31,920 --> 00:52:34,220
So the children burned as well.
670
00:52:34,860 --> 00:52:36,920
Unfortunately. And that was your
intention.
671
00:52:40,080 --> 00:52:42,940
How did you expect to burn it down
without burning the children?
672
00:52:43,900 --> 00:52:45,420
Well, I was to be executed.
673
00:52:45,860 --> 00:52:48,980
I was brought here, whatever you want to
call that.
674
00:52:49,440 --> 00:52:52,100
Emmett Black came and swooped me over to
his train.
675
00:52:52,840 --> 00:52:54,060
And he brought you here?
676
00:52:54,320 --> 00:52:55,320
Yes.
677
00:52:56,540 --> 00:52:58,480
That's why we're all sitting at separate
tables.
678
00:52:59,020 --> 00:53:00,340
None of us trust each other.
679
00:53:01,440 --> 00:53:02,440
Why not?
680
00:53:05,080 --> 00:53:06,080
Look around.
681
00:53:06,960 --> 00:53:09,040
Is there anyone here that would be
trustworthy?
682
00:53:10,920 --> 00:53:16,200
If everyone rides the same train to the
same destination and there are no
683
00:53:16,200 --> 00:53:23,200
distinctions made on behavior or class
or wealth or any
684
00:53:23,200 --> 00:53:27,980
of the usual standards, then perhaps
this is a true place of equality.
685
00:53:30,140 --> 00:53:31,720
We're all waiting for Mr. Black.
686
00:53:32,320 --> 00:53:34,860
In that respect, everyone in here is
equal.
687
00:53:38,460 --> 00:53:39,920
Is that Mr. Black?
688
00:53:40,810 --> 00:53:44,330
I would hope so, seeing as his train is
the only one that makes it up here.
689
00:53:44,970 --> 00:53:47,390
Do you think he would be willing to talk
to me?
690
00:53:48,750 --> 00:53:49,790
He'll talk to you.
691
00:53:56,290 --> 00:53:57,550
Come on, now.
692
00:53:59,150 --> 00:54:00,150
Mr. Black.
693
00:54:00,390 --> 00:54:01,390
That's correct.
694
00:54:01,570 --> 00:54:04,450
I'm Margaret Whitfield with the
Pinkerton Detective Agency.
695
00:54:06,410 --> 00:54:07,410
I've seen you.
696
00:54:07,570 --> 00:54:08,570
Have you?
697
00:54:08,730 --> 00:54:09,930
May I ask where?
698
00:54:10,900 --> 00:54:12,360
All up and down the range.
699
00:54:12,840 --> 00:54:14,040
You seem to get around.
700
00:54:14,540 --> 00:54:15,680
You have a good eye.
701
00:54:16,360 --> 00:54:18,500
I thought you was aiming some type of
weapon.
702
00:54:19,020 --> 00:54:20,020
No.
703
00:54:20,400 --> 00:54:21,460
Only if I was.
704
00:54:22,520 --> 00:54:23,520
All right, Detective.
705
00:54:24,440 --> 00:54:26,620
What was you talking to the people in
the other room about?
706
00:54:28,300 --> 00:54:30,740
How long they've been here. How they got
here.
707
00:54:31,520 --> 00:54:33,420
Small talk while I was waiting for you.
708
00:54:34,560 --> 00:54:36,040
So what you want to ask me?
709
00:54:36,980 --> 00:54:37,980
Mr. Black.
710
00:54:38,320 --> 00:54:43,220
You have horn -swabbled a lot of people
into believing that you and your train
711
00:54:43,220 --> 00:54:45,280
are phantoms that roam the West.
712
00:54:46,040 --> 00:54:48,400
You've become the P .P. Barnum of the
Rockies.
713
00:54:49,060 --> 00:54:50,440
What do you mean by that?
714
00:54:51,320 --> 00:54:52,740
Are you evil in it?
715
00:54:53,780 --> 00:54:56,220
I got a job to do, and I do it.
716
00:54:56,720 --> 00:54:57,760
Doing your duty?
717
00:54:58,020 --> 00:55:00,240
Wyatt Earp says you were shooting at
him.
718
00:55:00,880 --> 00:55:03,680
Hmm. Sometimes you've got to get
people's attention.
719
00:55:08,620 --> 00:55:10,620
So you really don't believe in me, do
you?
720
00:55:11,100 --> 00:55:14,940
You have crafted an extremely elaborate
hoax.
721
00:55:15,180 --> 00:55:20,320
I very much admire the ingenuity, but I
would like to ascertain the truth.
722
00:55:22,700 --> 00:55:23,820
You know what?
723
00:55:24,800 --> 00:55:25,920
Please tell me.
724
00:55:26,180 --> 00:55:27,960
I have met you before.
725
00:55:28,540 --> 00:55:29,900
Way back.
726
00:55:31,600 --> 00:55:33,660
I very much doubt that.
727
00:55:35,800 --> 00:55:37,100
Yeah, yeah.
728
00:55:38,320 --> 00:55:39,460
That was in Philadelphia.
729
00:55:44,560 --> 00:55:47,240
You were just a little thing, Magpie.
730
00:55:49,280 --> 00:55:52,320
Where did you hear my childhood
nickname?
731
00:55:54,640 --> 00:55:57,380
I knew, but I wasn't looking for you.
732
00:56:01,060 --> 00:56:02,980
I was looking for your sister.
733
00:56:08,520 --> 00:56:10,420
Your sister's name was Tabitha.
734
00:56:12,920 --> 00:56:14,200
Or it'll be anything.
735
00:56:14,860 --> 00:56:17,040
I think it was Typhoid, wasn't it?
736
00:56:25,000 --> 00:56:28,080
Well then, I'm going to have to be
headed out in a little bit.
737
00:56:28,760 --> 00:56:30,760
It was a pleasure talking to you.
738
00:56:32,260 --> 00:56:33,400
Where did she...
739
00:56:36,080 --> 00:56:38,260
She was only with me for a little while.
740
00:56:51,900 --> 00:56:54,760
Good. Thought you might have gone on
vacation or something.
741
00:56:54,980 --> 00:56:57,220
I acquired quite a bit of useful
information.
742
00:56:57,840 --> 00:56:58,920
Is that our train?
743
00:56:59,220 --> 00:57:00,280
I'm sure it is.
744
00:57:01,360 --> 00:57:03,480
Then it's best if we move on out of
here.
745
00:57:04,000 --> 00:57:06,960
You up for another ride? We need to
leave this place now.
746
00:57:39,110 --> 00:57:40,810
Mason, I figured you'd be gone by now.
747
00:57:41,270 --> 00:57:43,090
I just stopped in and said goodbye.
748
00:57:43,710 --> 00:57:46,050
Have me sign some papers for the agency,
I suppose.
749
00:57:47,790 --> 00:57:49,010
Marshal, I believe we're square.
750
00:57:49,330 --> 00:57:52,670
Yes, we are. Now, someone told me
there'd be a fine dinner tonight.
751
00:57:52,910 --> 00:57:56,750
And I figured I would just have
something to eat before I head out. Yep,
752
00:57:56,750 --> 00:57:58,370
yourself. I set up in the saloon.
753
00:57:58,870 --> 00:58:00,870
Kind of eat when you get ready to kind
of thing.
754
00:58:01,750 --> 00:58:04,270
See? I knew there was a reason I hung
around.
755
00:58:05,790 --> 00:58:08,310
Well, this certainly was a different
assignment, Mr. Irv.
756
00:58:08,700 --> 00:58:09,700
I imagine it will.
757
00:58:10,180 --> 00:58:13,360
If you ever need me, I'm sure I can make
myself available.
758
00:58:13,760 --> 00:58:15,680
It was a pleasure meeting you, Marshal.
759
00:58:16,120 --> 00:58:17,120
Ma 'am, likewise.
760
00:58:17,320 --> 00:58:20,780
If my travels ever take me to Arkansas,
I will look you up.
761
00:58:21,020 --> 00:58:25,580
Well, please do. I'm sure my wife would
love to meet you, as long as I tell her
762
00:58:25,580 --> 00:58:27,160
of all the things that took place here
today.
763
00:58:28,380 --> 00:58:29,520
You think she'll believe it?
764
00:58:30,380 --> 00:58:34,200
Well, let's just say she's going to have
additional questions.
765
00:58:34,820 --> 00:58:35,900
Why don't you all help yourself?
766
00:58:36,200 --> 00:58:37,200
I'll be with you shortly.
767
00:58:40,520 --> 00:58:41,700
Well, hello, Wyatt.
768
00:58:42,100 --> 00:58:43,400
Judge? Nathan?
769
00:58:44,840 --> 00:58:46,660
Everything looks pretty good.
770
00:58:47,960 --> 00:58:50,520
Except where are you going to bunk us
tonight? In that hotel?
771
00:58:51,640 --> 00:58:52,638
Just next.
772
00:58:52,640 --> 00:58:53,840
Right after the saloon.
773
00:58:54,060 --> 00:58:55,080
It's almost finished.
774
00:58:55,780 --> 00:58:59,220
Well, I imagine you know what you're
doing.
775
00:58:59,880 --> 00:59:01,760
Anybody seen my brother Virgil around?
776
00:59:02,140 --> 00:59:03,580
He's supposed to be getting in today.
777
00:59:05,140 --> 00:59:06,340
How long has it been?
778
00:59:06,640 --> 00:59:07,519
Too long.
779
00:59:07,520 --> 00:59:09,340
Of course, I'm only here for the food.
780
00:59:09,980 --> 00:59:10,980
Long ride.
781
00:59:11,040 --> 00:59:13,740
Well, help yourself. Just sit up in the
saloon. I'll be there in a bit.
782
00:59:17,960 --> 00:59:18,959
Hello there.
783
00:59:18,960 --> 00:59:19,980
Haven't seen you around.
784
00:59:20,660 --> 00:59:22,220
I ain't never been here before.
785
00:59:22,640 --> 00:59:23,640
What's your name?
786
00:59:23,760 --> 00:59:25,140
Jesse. Jesse?
787
00:59:25,380 --> 00:59:26,380
Jesse what?
788
00:59:26,500 --> 00:59:27,500
James.
789
00:59:28,020 --> 00:59:31,440
Pretending to be outlaws. That's a fun
game, isn't it? I ain't no outlaw,
790
00:59:31,540 --> 00:59:33,740
mister. Whoa, whoa, now. I didn't say
you were.
791
00:59:34,040 --> 00:59:35,040
That was my daddy.
792
00:59:36,180 --> 00:59:39,080
I reckon old Jesse James got killed, oh,
20 years ago.
793
00:59:41,710 --> 00:59:43,730
Well, you better run on home now.
794
00:59:44,070 --> 00:59:45,530
Ma's probably worried about you.
795
01:01:44,140 --> 01:01:45,140
Okay.
796
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Thank you.
797
01:04:09,400 --> 01:04:10,580
Augustus Deacon.
798
01:04:11,000 --> 01:04:13,440
I remember you. Okay.
799
01:04:14,640 --> 01:04:16,600
I guess it's good I'm memorable.
800
01:04:18,620 --> 01:04:21,800
You remember this fella from San
Francisco, Nathan?
801
01:04:22,960 --> 01:04:26,360
No, I don't. But I already don't like
him.
802
01:04:28,800 --> 01:04:32,680
That's not to talk rough about people
you don't even know, boy.
803
01:04:34,180 --> 01:04:35,500
Don't flinch, Nathan.
804
01:04:35,960 --> 01:04:37,760
This rattlesnake's dangerous.
805
01:04:43,340 --> 01:04:44,340
I got nothing to guess.
806
01:05:22,020 --> 01:05:23,100
What you doing here, Shanita?
807
01:05:23,600 --> 01:05:24,860
Trying to stay alive, Bobby.
808
01:05:25,080 --> 01:05:26,080
Yeah, you're going to need this.
809
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
What you know, Maxwell?
810
01:05:29,060 --> 01:05:30,100
They shot the judge.
811
01:05:31,060 --> 01:05:32,060
Killed Nathan, too.
812
01:05:32,440 --> 01:05:33,460
They killed the judge?
813
01:05:33,920 --> 01:05:35,380
Yeah, they knew each other before.
814
01:05:36,440 --> 01:05:37,379
What do you see?
815
01:05:37,380 --> 01:05:39,560
Two of their guns coming down the
street. Going to be some killing.
816
01:06:05,070 --> 01:06:06,070
Bye.
817
01:06:53,360 --> 01:06:54,360
What's Emmett doing?
818
01:06:54,940 --> 01:06:56,180
What's that in his hand?
819
01:06:56,500 --> 01:06:57,500
Looks like a book.
820
01:07:01,520 --> 01:07:03,400
Come on out where I can see you better.
821
01:07:08,560 --> 01:07:09,840
All together on three.
822
01:07:17,180 --> 01:07:20,340
One, two, three.
823
01:07:47,720 --> 01:07:48,940
Where's that other Pinkerton?
824
01:07:49,280 --> 01:07:50,640
I saw him run off.
825
01:07:58,200 --> 01:07:59,600
Not his time either.
826
01:08:00,100 --> 01:08:02,100
It's got to be somebody's.
827
01:08:03,320 --> 01:08:06,420
I'm very bad, Wyatt. Don't move me. Come
on now.
828
01:08:19,720 --> 01:08:23,080
Y 'all are pissing me off. They don't
know what they're doing.
829
01:08:43,520 --> 01:08:44,620
Here's Whitfield.
830
01:08:44,960 --> 01:08:46,600
What are you doing?
831
01:08:53,580 --> 01:08:55,100
Should have killed her back in dungeon.
832
01:08:55,899 --> 01:08:57,819
Instead, here we are.
833
01:08:58,800 --> 01:08:59,800
Let's see.
834
01:09:01,540 --> 01:09:02,859
Whitefield. Hmm.
835
01:09:04,520 --> 01:09:05,680
This is unusual.
836
01:09:10,160 --> 01:09:12,100
The book says it can go either way.
837
01:09:16,060 --> 01:09:18,420
Well, I guess it's my choice.
838
01:09:41,420 --> 01:09:42,640
Looks like you're about gone.
839
01:09:44,979 --> 01:09:45,979
Finish it, Emmett.
840
01:10:27,470 --> 01:10:28,470
Dead man!
841
01:10:58,220 --> 01:10:59,220
I gotta know.
842
01:10:59,780 --> 01:11:00,780
What happened?
843
01:11:02,780 --> 01:11:04,060
Don't worry, Wyatt.
844
01:11:04,280 --> 01:11:05,700
It ain't your time.
845
01:11:09,620 --> 01:11:14,320
You won't see me for a long, long time.
846
01:11:15,440 --> 01:11:17,060
Looks like Emmett has a plan.
847
01:11:18,980 --> 01:11:20,680
There's a plan for everything.
848
01:11:22,920 --> 01:11:24,060
Make no mistake.
849
01:11:24,380 --> 01:11:25,980
We will meet again.
850
01:11:46,250 --> 01:11:49,590
Well, now tell me, how was it to work
with Wyatt Earp?
851
01:11:50,330 --> 01:11:53,370
Judge, I believe he was scared.
852
01:11:54,710 --> 01:11:55,890
Scared? Scared of what?
853
01:11:57,090 --> 01:11:58,090
The unknown.
854
01:11:59,610 --> 01:12:00,610
I'm thinking.
855
01:12:01,630 --> 01:12:03,670
Well, we all got to deal with that
sometime.
856
01:12:04,830 --> 01:12:07,190
I must say, it's good to be home.
857
01:12:08,130 --> 01:12:12,470
You mean to tell me Wyatt Earp didn't
try to get you to stay on permanently
858
01:12:12,470 --> 01:12:13,770
him? He might have hinted.
859
01:12:14,280 --> 01:12:15,920
But I promised you I'd be back.
860
01:12:16,740 --> 01:12:20,020
Yeah, you did, and I appreciate you
following up on that.
861
01:12:21,380 --> 01:12:26,180
I wouldn't bring this up, but I got an
interesting telegram from Texas while
862
01:12:26,180 --> 01:12:27,180
were gone.
863
01:12:27,680 --> 01:12:29,020
From Texas, you say?
864
01:12:29,520 --> 01:12:34,460
From Judge that handles the East Texas
District, right across the state line.
865
01:12:34,880 --> 01:12:38,760
That would be Judge Wheeler. Yeah, he's
a friend of mine, and he's a good man.
866
01:12:39,380 --> 01:12:42,320
So let me guess where this line of
conversation is headed.
867
01:12:42,910 --> 01:12:45,910
Oh, hell, I'm having some of this.
You've got to let me finish this.
868
01:12:47,290 --> 01:12:52,550
Charles tells me you put an inquiry in
wanting to know if he had a position
869
01:12:52,550 --> 01:12:54,930
this one, but over in his district.
870
01:12:55,250 --> 01:12:57,410
Well, now, Judge, it was just an
inquiry.
871
01:12:57,890 --> 01:12:59,850
It just gets the gears up here turning.
872
01:13:01,110 --> 01:13:03,730
Bass, you've been with me for 16 years.
873
01:13:05,550 --> 01:13:08,410
During that time, I've never been
disappointed.
874
01:13:09,310 --> 01:13:11,050
I've always been impressed.
875
01:13:11,920 --> 01:13:16,300
with your abilities, your
professionalism, and your performance.
876
01:13:17,020 --> 01:13:18,260
And I appreciate that.
877
01:13:19,000 --> 01:13:25,860
Yeah, I even turned a blind eye to that
whiskey delivery business you had going
878
01:13:25,860 --> 01:13:26,860
there on the reservation.
879
01:13:28,560 --> 01:13:30,440
So what are you looking for, Marshal?
880
01:13:30,840 --> 01:13:33,860
Judge, I was looking for a good payday.
And you got that?
881
01:13:34,340 --> 01:13:35,239
I did.
882
01:13:35,240 --> 01:13:36,240
All right, then.
883
01:13:37,440 --> 01:13:38,440
Let's get to work.
884
01:14:22,600 --> 01:14:23,980
All right, I'll see you tomorrow.
885
01:14:25,100 --> 01:14:28,520
I'll pick you up at 8 o 'clock in the
morning and take you to the set, Mr.
886
01:14:29,460 --> 01:14:30,460
That'll be fine.
887
01:14:30,480 --> 01:14:31,480
Good night, sir.
888
01:14:59,920 --> 01:15:02,160
Well, if it isn't my old friend, Mr.
Black.
889
01:15:02,720 --> 01:15:03,860
What was your first name?
890
01:15:04,460 --> 01:15:05,460
Emmett.
891
01:15:05,780 --> 01:15:07,220
It's good to see you, Mr. Emmett.
892
01:15:08,240 --> 01:15:09,240
I doubt that.
893
01:15:10,100 --> 01:15:12,020
What can I do for you, sir?
894
01:15:13,200 --> 01:15:14,200
Time to go.
895
01:15:15,720 --> 01:15:18,720
Mr. Black, please give me just a little
while longer.
896
01:15:19,060 --> 01:15:20,120
I'm not quite ready.
897
01:15:22,460 --> 01:15:23,600
Get your affairs in order.
898
01:15:23,840 --> 01:15:24,940
I'll be back this evening.
899
01:15:26,700 --> 01:15:29,100
Thank you, thank you so much, Mr. Black.
I'll be ready.
900
01:17:09,100 --> 01:17:10,880
Give us this day our daily bread.
901
01:17:11,680 --> 01:17:14,200
Forgive us our debt, and forgive our
debtors.
902
01:17:14,700 --> 01:17:17,620
May it not end in temptation, but
deliver us from evil.
903
01:17:18,160 --> 01:17:19,160
Amen.
904
01:18:00,650 --> 01:18:01,650
Where we headed, Mr. Black?
905
01:18:02,170 --> 01:18:03,250
I don't do the judging.
906
01:18:03,470 --> 01:18:04,690
I just do the delivering.
907
01:18:15,690 --> 01:18:16,690
Have a day.
64607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.