All language subtitles for Welcome.2.Life.2019.S01E14.x265.720p.WEB-DL- [OnlyKDrama.Fun]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:03,820 What do you mean? 2 00:00:08,199 --> 00:00:10,229 Probational Prosecutor Lee Jae Sang. 3 00:00:13,569 --> 00:00:15,670 Did you think I already forgot? 4 00:00:20,209 --> 00:00:21,439 Is it true... 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,010 that the only survivor passed away today? 6 00:00:24,010 --> 00:00:26,150 Yes, Do Ji Soo, a 12-year-old child, 7 00:00:26,150 --> 00:00:28,619 was pronounced dead two hours ago. 8 00:00:32,390 --> 00:00:36,119 Did the child say anything before she died? 9 00:00:37,159 --> 00:00:38,390 I'm not sure. 10 00:00:38,390 --> 00:00:41,699 She was on the brink of death, so she couldn't really talk. 11 00:00:45,530 --> 00:00:46,799 I see. 12 00:00:48,939 --> 00:00:50,140 I'm sorry for everything. 13 00:00:51,439 --> 00:00:52,470 Sure. 14 00:01:02,020 --> 00:01:04,850 Everyone died except for that murderer, 15 00:01:04,850 --> 00:01:06,190 Ahn Su Ho. 16 00:01:08,190 --> 00:01:10,190 Well, I guess it's for the better. 17 00:01:10,359 --> 00:01:13,559 Even if the survivors lived, I heard they would've been disabled. 18 00:01:13,859 --> 00:01:16,829 Your detective wannabe girlfriend would've been all over this. 19 00:01:17,969 --> 00:01:20,600 Watch what you say. Be all over what? 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,800 Make sure you defend the case right. 21 00:01:23,369 --> 00:01:24,740 Anyway, 22 00:01:24,740 --> 00:01:27,839 does Si On still bother you with the troxerutin or something? 23 00:01:30,309 --> 00:01:31,850 I already took care of that. 24 00:01:32,180 --> 00:01:33,680 I lied to her... 25 00:01:33,680 --> 00:01:35,749 and said there wasn't a thug... 26 00:01:35,749 --> 00:01:37,790 who had a prescription for a drug called troxerutin. 27 00:01:38,020 --> 00:01:40,389 Why did you have to lie? 28 00:01:40,389 --> 00:01:42,190 She's still young. 29 00:01:42,790 --> 00:01:46,359 It's better to calm her down when she's too feisty like that, 30 00:01:46,589 --> 00:01:49,760 when you have no balance between the sense of justice and reality. 31 00:01:49,760 --> 00:01:51,270 She'll continue to learn. 32 00:01:51,930 --> 00:01:53,400 She won't be... 33 00:01:54,070 --> 00:01:55,669 so high-spirited for her entire life. 34 00:01:56,800 --> 00:01:58,309 Right, that's true. 35 00:02:00,440 --> 00:02:02,880 I'm so sick of this. 36 00:02:06,149 --> 00:02:10,350 Did you ask how I thought of using that heartbreaking case? 37 00:02:10,350 --> 00:02:13,320 Because I thought someone might conduct a sloppy investigation... 38 00:02:13,320 --> 00:02:16,459 because they had a good grasp of reality. 39 00:02:42,079 --> 00:02:44,290 (Episode 14) 40 00:02:45,620 --> 00:02:47,220 - Salute. - Hey. 41 00:02:58,299 --> 00:03:00,370 Dong Taek. Hey, Dong Taek! 42 00:03:00,769 --> 00:03:01,899 We need to talk. 43 00:03:04,840 --> 00:03:06,669 - What is it? - Dong Taek. 44 00:03:06,669 --> 00:03:09,880 I heard something weird at Regional Investigation Unit today. 45 00:03:09,880 --> 00:03:10,949 What is it? 46 00:03:10,949 --> 00:03:13,810 They're preparing an internal investigation for the process... 47 00:03:13,810 --> 00:03:16,250 of the investigation done by the Special Investigations Unit. 48 00:03:16,250 --> 00:03:18,019 - What? - And they're... 49 00:03:18,019 --> 00:03:20,149 going after Prosecutor Lee to get rid of him. 50 00:03:20,149 --> 00:03:21,989 - Prosecutor Lee Jae Sang? - Yes. 51 00:03:22,889 --> 00:03:25,760 And the people who are after this are with Jang Do Sik. 52 00:03:25,760 --> 00:03:27,389 What's going to happen now? 53 00:03:34,899 --> 00:03:36,669 Si On knew everything. 54 00:03:36,940 --> 00:03:38,609 That's why she was like that to me. 55 00:03:39,570 --> 00:03:41,709 You really are a jerk, aren't you? 56 00:03:42,679 --> 00:03:44,750 - What? - You should change your name... 57 00:03:45,449 --> 00:03:47,149 from Lee Jae Sang... 58 00:03:47,549 --> 00:03:51,620 to Lee Jae Sap. 59 00:03:53,190 --> 00:03:56,489 She asked me to break up because of me. 60 00:03:56,489 --> 00:03:59,160 I'm sorry, Se Rin. I'll be there to see you soon. 61 00:03:59,760 --> 00:04:02,500 This girl is Se Rin? 62 00:04:02,500 --> 00:04:03,600 (The late Ahn Se Rin) 63 00:04:03,600 --> 00:04:05,699 I couldn't even remember the victims of my case. 64 00:04:06,829 --> 00:04:08,399 I was human garbage. 65 00:04:26,389 --> 00:04:29,990 What has gotten into you? You keep asking me out on a date. 66 00:04:31,029 --> 00:04:32,630 It has to be either 1 of the 2 reasons. 67 00:04:33,190 --> 00:04:36,360 Either your wife suddenly became really pretty, 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,029 or you did something to apologize. 69 00:04:41,440 --> 00:04:43,969 It's because of what Ms. Yak Ji said, right? 70 00:04:44,370 --> 00:04:45,740 You feel bad for me. 71 00:04:48,579 --> 00:04:49,610 Si On. 72 00:04:51,709 --> 00:04:54,250 Why did you take me back? 73 00:04:55,750 --> 00:04:57,519 I was a huge jerk. 74 00:04:58,849 --> 00:05:01,920 Why did you take back such a jerk like me? 75 00:05:03,159 --> 00:05:05,289 Because you came to see me. 76 00:05:06,430 --> 00:05:08,329 I loved the sincerity... 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,300 that you showed me then. 78 00:05:11,930 --> 00:05:13,699 I still remember... 79 00:05:14,370 --> 00:05:16,969 how your eyes looked worn out as if you hadn't slept in days. 80 00:05:19,170 --> 00:05:22,940 (Traffic Department, Public Order, Civil Affairs) 81 00:05:22,940 --> 00:05:25,550 Get lost. I have nothing to say to you. 82 00:05:25,649 --> 00:05:26,849 Over the last few months, 83 00:05:27,310 --> 00:05:30,279 I think I have said all the swear words I know over you. 84 00:05:31,219 --> 00:05:33,719 Then keep doing so. 85 00:05:34,789 --> 00:05:36,459 It only made me feel pathetic. 86 00:05:37,159 --> 00:05:38,990 I couldn't get over the fact... 87 00:05:39,959 --> 00:05:41,699 that you had truly left me. 88 00:05:41,699 --> 00:05:43,000 You'll soon forget. 89 00:05:43,459 --> 00:05:45,269 You're that kind of person. 90 00:05:46,930 --> 00:05:48,339 Whatever tore us apart... 91 00:05:49,000 --> 00:05:50,440 is on me. 92 00:05:55,510 --> 00:05:56,740 You've always been... 93 00:05:57,539 --> 00:05:59,409 understanding and patient, 94 00:06:00,209 --> 00:06:02,279 but you asked to break up with me first. 95 00:06:03,349 --> 00:06:04,519 Whatever the reason is, 96 00:06:06,120 --> 00:06:07,620 it's probably my fault. 97 00:06:08,420 --> 00:06:09,760 Don't you think... 98 00:06:10,620 --> 00:06:12,260 it's too late for such confessions? 99 00:06:12,260 --> 00:06:13,360 Teach me. 100 00:06:15,099 --> 00:06:16,430 I'll learn your ways. 101 00:06:17,300 --> 00:06:18,599 What's all this gibberish? 102 00:06:22,139 --> 00:06:23,670 You know I lack in many ways. 103 00:06:23,839 --> 00:06:25,940 I can't sleep at night because I don't know... 104 00:06:27,440 --> 00:06:28,810 why you left me. 105 00:06:29,980 --> 00:06:31,279 Tell me. 106 00:06:32,409 --> 00:06:33,709 Please, I'll change my ways. 107 00:06:33,709 --> 00:06:35,380 I'll be the man you want me to be. 108 00:06:36,219 --> 00:06:37,480 Love... 109 00:06:37,949 --> 00:06:41,789 is about learning about your partner and giving your all to that person. 110 00:06:45,230 --> 00:06:46,990 That isn't who I've been, 111 00:06:47,800 --> 00:06:49,060 so give me the second chance... 112 00:06:50,360 --> 00:06:51,630 so that I can learn your ways. 113 00:06:55,800 --> 00:06:57,539 Your words moved me. 114 00:06:58,570 --> 00:07:00,839 "I'll learn your ways." 115 00:07:01,610 --> 00:07:02,709 Love is about... 116 00:07:03,779 --> 00:07:05,709 learning about your partner. 117 00:07:07,010 --> 00:07:08,219 So? 118 00:07:08,880 --> 00:07:10,449 How was I since then? 119 00:07:11,949 --> 00:07:13,190 Was I a good student? 120 00:07:13,990 --> 00:07:15,490 Quite an exceptional one actually. 121 00:07:16,089 --> 00:07:18,389 You ran all over the place to reopen cases... 122 00:07:18,529 --> 00:07:21,699 and shared my pain and sufferings. 123 00:07:25,230 --> 00:07:28,039 The best move I ever made in my life... 124 00:07:29,370 --> 00:07:31,510 was taking you back at that time. 125 00:07:31,909 --> 00:07:34,209 - Si On... - What I know... 126 00:07:35,240 --> 00:07:38,649 is that you're better than most of the people out there. 127 00:07:39,510 --> 00:07:40,680 So... 128 00:07:41,849 --> 00:07:44,120 don't feel bad about that incident anymore. 129 00:08:23,060 --> 00:08:25,389 They're preparing an internal investigation for the process... 130 00:08:25,630 --> 00:08:28,200 of the investigation done by the Special Investigations Unit. 131 00:08:28,200 --> 00:08:29,360 What? 132 00:08:29,460 --> 00:08:30,460 And they're... 133 00:08:30,460 --> 00:08:32,700 going after Prosecutor Lee to get rid of him. 134 00:08:33,269 --> 00:08:36,399 And the people who are after this are with Jang Do Sik. 135 00:08:36,639 --> 00:08:38,169 What's going to happen now? 136 00:09:08,340 --> 00:09:09,370 (Kang Yun Ki) 137 00:09:13,710 --> 00:09:14,809 Yes? 138 00:09:14,980 --> 00:09:16,210 Have you given it some thought... 139 00:09:16,909 --> 00:09:19,610 as to which side of the blade you'd rather get nicked with? 140 00:09:20,880 --> 00:09:22,049 I'm not sure... 141 00:09:22,549 --> 00:09:25,590 as to which side will hurt more after I've been cut. 142 00:09:26,720 --> 00:09:28,389 Mr. Jang is getting impatient. 143 00:09:28,919 --> 00:09:31,059 We'll wait until 5pm today, 144 00:09:31,059 --> 00:09:32,559 but your decision... 145 00:09:32,559 --> 00:09:35,460 will steer the conversation with the commissioner in a different way. 146 00:09:36,029 --> 00:09:37,230 Think about it and let me know. 147 00:09:37,330 --> 00:09:38,429 Good day. 148 00:09:53,250 --> 00:09:55,649 Go, Mom and Dad. 149 00:10:01,919 --> 00:10:04,159 Then your daughter... 150 00:10:04,360 --> 00:10:07,429 will have to see her mom arrest her dad. 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,830 It's the family sports day today. 152 00:10:14,130 --> 00:10:15,539 Be there by 5pm. 153 00:10:15,700 --> 00:10:17,299 - Si On. - Yes? 154 00:10:17,769 --> 00:10:20,139 I'm sorry, but I won't make it today. 155 00:10:20,809 --> 00:10:22,010 What are you talking about? 156 00:10:23,580 --> 00:10:25,210 We wrapped up Ms. Yak Ji's case, 157 00:10:25,710 --> 00:10:27,450 so it's time for me to make a decision. 158 00:10:27,809 --> 00:10:29,649 I'm supposed to give Yulgaek Law Firm an answer. 159 00:10:31,279 --> 00:10:32,319 So, 160 00:10:33,149 --> 00:10:34,720 is that what you decided? 161 00:10:35,559 --> 00:10:37,019 You're leaving our team? 162 00:10:38,590 --> 00:10:39,659 Yes. 163 00:10:40,289 --> 00:10:42,399 Dragging it out won't help anyone. 164 00:10:42,399 --> 00:10:43,929 Why must it be today? 165 00:10:44,059 --> 00:10:46,429 You know how excited Bo Na has been. 166 00:10:46,429 --> 00:10:47,569 I'm sorry. 167 00:10:48,799 --> 00:10:50,139 If I don't give them an answer by today, 168 00:10:53,210 --> 00:10:54,880 everything will go up in flames. 169 00:11:11,319 --> 00:11:14,490 The bicycle 170 00:11:14,490 --> 00:11:16,929 Is mine 171 00:11:16,929 --> 00:11:19,330 My dad will 172 00:11:19,330 --> 00:11:21,299 Win it for me 173 00:11:24,500 --> 00:11:25,970 Don't tell Bo Na though. 174 00:11:26,669 --> 00:11:29,639 She'll skip the event out of disappointment. 175 00:11:30,110 --> 00:11:32,980 I'll explain it to her later on when I get there. 176 00:11:32,980 --> 00:11:36,919 Dad, I'll be playing with the old lady next door, 177 00:11:37,149 --> 00:11:39,120 so don't be late. 178 00:11:39,289 --> 00:11:43,689 You and Mom must win first place today. 179 00:11:44,889 --> 00:11:46,059 Bo Na, 180 00:11:46,159 --> 00:11:48,659 if we don't win you a bicycle today, 181 00:11:48,659 --> 00:11:51,000 I'll buy you an even better one when I can. 182 00:11:51,000 --> 00:11:52,730 Nothing can be better than that one. 183 00:11:52,830 --> 00:11:56,439 That bicycle is the one I want. 184 00:11:56,439 --> 00:11:57,569 Why? 185 00:11:57,569 --> 00:12:00,240 But I'm going to buy you a more expensive one. 186 00:12:00,240 --> 00:12:01,370 No, don't. 187 00:12:01,370 --> 00:12:03,139 That bicycle... 188 00:12:03,580 --> 00:12:05,510 is the best. 189 00:12:08,720 --> 00:12:09,819 Bo Na. 190 00:12:11,120 --> 00:12:12,419 You really still are a kid. 191 00:12:12,720 --> 00:12:14,289 I hope you grow up fast... 192 00:12:14,419 --> 00:12:15,960 so that you trouble your mom less. 193 00:12:15,960 --> 00:12:18,590 You should grow up quickly too... 194 00:12:18,590 --> 00:12:20,730 so that Mom is less troubled. 195 00:12:28,569 --> 00:12:30,769 Are you kidding me with the smell? 196 00:12:36,439 --> 00:12:37,610 That's better. 197 00:12:41,080 --> 00:12:42,779 - What was that for? - Seriously? 198 00:12:42,779 --> 00:12:44,679 A Violent Crimes Unit detective wearing perfume? 199 00:12:45,250 --> 00:12:47,450 Is there a rule against wearing perfume? 200 00:12:47,590 --> 00:12:49,860 Are you hoping to let the suspect know... 201 00:12:49,860 --> 00:12:51,559 that you're watching him or her? 202 00:12:51,559 --> 00:12:52,760 What about you then? 203 00:12:52,760 --> 00:12:56,029 The doenjang smell coming from you is a dead giveaway too. 204 00:12:57,399 --> 00:12:58,630 Really? 205 00:12:58,630 --> 00:12:59,970 Isn't this supposed to be white? 206 00:12:59,970 --> 00:13:01,740 - Of course not. - Unbelievable. 207 00:13:01,740 --> 00:13:04,100 - Gosh, it's filthy. - Stop that. 208 00:13:04,299 --> 00:13:05,669 Change your clothes for a change. 209 00:13:07,970 --> 00:13:09,309 Uncomfortable, right? 210 00:13:15,720 --> 00:13:16,950 Gosh, it's hot outside. 211 00:13:16,950 --> 00:13:18,350 Hello. 212 00:13:18,350 --> 00:13:20,090 I hate stakeouts. 213 00:13:20,090 --> 00:13:21,220 Good job, guys. 214 00:13:21,220 --> 00:13:22,289 Good one, guys. 215 00:13:22,289 --> 00:13:24,090 - I'm taking a shower. - I can't take more of this. 216 00:13:24,090 --> 00:13:26,289 - You look like you stink. - Don't. 217 00:13:28,830 --> 00:13:30,029 Don't move! 218 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Hey! 219 00:13:31,870 --> 00:13:33,269 Move and I'll shoot. 220 00:13:33,269 --> 00:13:36,240 Ms. Park, please stay calm and drop the gun. 221 00:13:36,240 --> 00:13:37,700 No, you drop the gun. 222 00:13:37,700 --> 00:13:39,010 If you don't, 223 00:13:39,069 --> 00:13:40,669 I'll kill her. 224 00:13:40,669 --> 00:13:41,740 Don't you know me? 225 00:13:41,740 --> 00:13:43,809 I've killed my fair share of people. 226 00:13:44,110 --> 00:13:46,549 Please help. Help me. 227 00:13:47,179 --> 00:13:48,679 Please help me. 228 00:13:49,450 --> 00:13:51,380 You have 10 seconds to pass me your car keys. 229 00:13:51,480 --> 00:13:53,289 Give me your car keys! 230 00:13:55,019 --> 00:13:56,419 Yes, this is Ku Dong Taek. 231 00:13:57,159 --> 00:13:59,289 What do you mean she escaped? 232 00:14:01,860 --> 00:14:03,500 Gosh, that's a lot. 233 00:14:04,000 --> 00:14:05,929 How about some tofu? 234 00:14:05,929 --> 00:14:07,569 It looks delicious, doesn't it? 235 00:14:07,569 --> 00:14:10,100 Buy 1 and get 1 free! 236 00:14:10,100 --> 00:14:11,370 Wait, they're giving away one for free. 237 00:14:11,370 --> 00:14:13,710 Bo Na, wait for me right here, okay? 238 00:14:26,720 --> 00:14:29,889 (Baekgeum Construction) 239 00:14:43,539 --> 00:14:44,569 Yes, Si On. 240 00:14:44,569 --> 00:14:47,139 Jae Sang, what are we going to do? 241 00:14:47,139 --> 00:14:48,340 What's going on? 242 00:14:48,340 --> 00:14:50,179 Bo Na has been kidnapped. 243 00:14:50,179 --> 00:14:52,580 Ms. Yak Ji took our daughter! 244 00:14:53,210 --> 00:14:54,309 What? 245 00:15:06,689 --> 00:15:07,830 Hello? 246 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 It's me, Yak Ji. 247 00:15:11,130 --> 00:15:13,730 You'll now remember me for the rest of your life. 248 00:15:18,370 --> 00:15:19,610 Your daughter... 249 00:15:20,110 --> 00:15:22,010 will die in my hands in less than 30 minutes. 250 00:15:22,010 --> 00:15:23,080 No, 251 00:15:23,309 --> 00:15:24,610 you'll be the one... 252 00:15:25,380 --> 00:15:27,649 who'll never be able to forget me... 253 00:15:27,779 --> 00:15:28,950 because... 254 00:15:29,750 --> 00:15:31,519 I'll find you. 255 00:15:31,990 --> 00:15:33,620 (Payphone) 256 00:15:34,419 --> 00:15:36,260 Can you say that later on? 257 00:15:36,260 --> 00:15:38,429 Don't you dare touch a hair on my girl's head. 258 00:15:38,860 --> 00:15:39,889 If you do, 259 00:15:41,059 --> 00:15:42,730 I'll turn everything of you... 260 00:15:43,500 --> 00:15:45,470 but one hair to powder. 261 00:15:45,470 --> 00:15:48,200 Lee Bo Na. A girl. 262 00:15:48,639 --> 00:15:51,370 Yes. She's seven years old. 263 00:15:51,370 --> 00:15:52,740 Please... 264 00:15:52,740 --> 00:15:55,309 - Did you check the CCTV? - It'll take a while longer. 265 00:15:55,309 --> 00:15:57,380 - Check this area once more. - Okay. 266 00:15:57,610 --> 00:16:00,549 Name is Lee Bo Na. Female, seven years old. 267 00:16:00,610 --> 00:16:02,980 - Seven, seven. - Here's the fax. 268 00:16:04,750 --> 00:16:05,819 You're here. 269 00:16:06,789 --> 00:16:08,559 I was briefed on the way. 270 00:16:08,559 --> 00:16:10,519 I'll put out an Amber Alert. 271 00:16:10,519 --> 00:16:13,760 Send Bo Na and Ms. Yak Ji's details to the media and police, 272 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 and put out a BOLO for the car. 273 00:16:15,600 --> 00:16:17,230 And trace the phone call. 274 00:16:17,230 --> 00:16:18,529 Yes, sir. 275 00:16:26,740 --> 00:16:30,139 Ma'am. Where are we going? 276 00:16:30,240 --> 00:16:33,610 Mom said she'd come to my kindergarten. 277 00:16:33,610 --> 00:16:36,480 Your mom and dad are busy, 278 00:16:36,480 --> 00:16:38,789 and asked me to bring you to them. 279 00:16:39,720 --> 00:16:42,319 I'll get you there safely. 280 00:16:42,319 --> 00:16:43,389 Okay. 281 00:16:54,399 --> 00:16:55,470 Mr. Lee. 282 00:16:55,569 --> 00:16:57,939 We traced the phone call. 283 00:16:57,939 --> 00:17:00,410 - Where to? - Mugam-dong 38-4. 284 00:17:00,410 --> 00:17:02,410 It was a public payphone. 285 00:17:02,410 --> 00:17:04,180 She called 15 minutes ago, 286 00:17:04,180 --> 00:17:05,710 so she'll still be in Mugam-dong. 287 00:17:05,710 --> 00:17:07,680 - Ji Ho, pull up a map. - Okay. 288 00:17:09,680 --> 00:17:12,750 Mugam-dong 38-4. That's about here. 289 00:17:12,750 --> 00:17:14,789 She said she'll end it within 30 minutes. 290 00:17:15,220 --> 00:17:17,160 Then it's not far from there. 291 00:17:20,789 --> 00:17:23,299 She could take her to a mountain to avoid being noticed. 292 00:17:23,299 --> 00:17:25,230 She can't drag a kid to a mountain. 293 00:17:25,230 --> 00:17:27,569 It's daytime and won't be easy to do anything in the car. 294 00:17:27,569 --> 00:17:30,670 Most kidnappings and murders happen in a familiar place. 295 00:17:30,670 --> 00:17:33,869 Why did this woman go to a random place away from home? 296 00:17:34,109 --> 00:17:35,180 Wait. 297 00:17:36,039 --> 00:17:37,180 A familiar place? 298 00:17:37,180 --> 00:17:40,480 She's the director of an orphanage called House of Yak Ji. 299 00:17:42,420 --> 00:17:44,720 Didn't you say Ms. Yak Ji's father sold aggregates? 300 00:17:44,720 --> 00:17:45,789 He did. 301 00:17:46,049 --> 00:17:48,859 He sold sand or pebbles used in construction. 302 00:17:48,859 --> 00:17:50,019 Hang on. 303 00:17:53,589 --> 00:17:56,059 It's located in Mugam-dong. What's going on? 304 00:17:56,559 --> 00:18:00,129 Her father died two years ago and it's been closed since. 305 00:18:00,129 --> 00:18:03,039 In other words, the crime scene... 306 00:18:03,039 --> 00:18:05,410 has something to do with construction materials. 307 00:18:05,809 --> 00:18:07,640 We were completely wrong. 308 00:18:07,740 --> 00:18:10,210 Nam Hye Jung wasn't killed... 309 00:18:10,210 --> 00:18:12,049 at Babel's construction site. 310 00:18:12,049 --> 00:18:13,309 The closed junkyard. 311 00:18:13,950 --> 00:18:15,920 That was the murder scene. 312 00:18:16,180 --> 00:18:17,180 Bo Na! 313 00:18:17,450 --> 00:18:18,789 Get the car. 314 00:18:48,210 --> 00:18:49,680 You look surprised. 315 00:18:50,220 --> 00:18:53,750 Mom told you to wait here and play with the sand. 316 00:18:54,150 --> 00:18:55,760 Do you see that? 317 00:18:56,589 --> 00:18:59,660 You're not my mom's friend, are you? 318 00:19:00,660 --> 00:19:03,900 Why would you say that? I am your mom's friend. 319 00:19:18,279 --> 00:19:22,220 My mom never lets me play with sand. 320 00:19:22,319 --> 00:19:24,150 I have asthma. 321 00:19:24,150 --> 00:19:25,819 I could get sick. 322 00:19:34,129 --> 00:19:36,329 Who are you? 323 00:20:20,970 --> 00:20:22,079 Bo Na! 324 00:20:23,680 --> 00:20:24,740 Bo Na! 325 00:20:25,609 --> 00:20:26,609 Bo Na! 326 00:20:26,980 --> 00:20:28,849 Bo Na! Bo Na! 327 00:20:30,750 --> 00:20:31,779 Jae Sang! 328 00:20:33,250 --> 00:20:34,589 It's her shoe. 329 00:20:36,359 --> 00:20:37,359 Over there. 330 00:20:37,589 --> 00:20:39,760 Bo Na! Bo Na! 331 00:20:39,760 --> 00:20:40,960 Bo Na! 332 00:20:58,609 --> 00:20:59,879 Park Yeon Ji! 333 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 Put that down! 334 00:21:01,910 --> 00:21:03,950 Bo Na! No! 335 00:21:05,180 --> 00:21:06,220 No... 336 00:21:08,960 --> 00:21:10,720 This is for the better. 337 00:21:11,059 --> 00:21:14,490 Stand and watch your child die. 338 00:21:21,730 --> 00:21:23,099 What are you doing? 339 00:21:23,440 --> 00:21:24,670 Ms. Yak Ji. 340 00:21:24,900 --> 00:21:26,710 Are you that stupid? 341 00:21:27,640 --> 00:21:28,940 That table. 342 00:21:29,940 --> 00:21:32,010 Don't you think the legs are too feeble? 343 00:21:32,010 --> 00:21:33,079 Jae Sang. 344 00:21:35,049 --> 00:21:37,720 - What are you saying? - What do you think? 345 00:21:38,019 --> 00:21:40,289 If you bring down that hammer at full swing, 346 00:21:40,619 --> 00:21:42,859 the table's flimsy legs will break... 347 00:21:42,859 --> 00:21:44,359 and absorb the shock. 348 00:21:44,960 --> 00:21:46,930 My Bo Na won't get badly hurt. 349 00:21:47,730 --> 00:21:48,960 Right, Mr. Ku? 350 00:21:51,900 --> 00:21:55,569 Let's see if you can smile until the very end. 351 00:21:57,299 --> 00:21:58,339 Now! 352 00:22:01,240 --> 00:22:02,309 No! 353 00:22:02,410 --> 00:22:04,609 - Bo Na! Bo Na! - Bo Na. 354 00:22:08,720 --> 00:22:09,750 Bo Na! 355 00:22:11,779 --> 00:22:12,819 Let go! 356 00:22:12,819 --> 00:22:14,990 - Bo Na. Bo Na. - Let go! 357 00:22:14,990 --> 00:22:17,059 - Let go! Let me go! - Bo Na. 358 00:22:17,059 --> 00:22:18,089 Bo Na. 359 00:22:27,069 --> 00:22:28,900 Bo Na. Bo Na. 360 00:22:29,440 --> 00:22:31,839 Bo Na. Bo Na. 361 00:22:31,839 --> 00:22:34,369 Bo Na, wake up. Bo Na. 362 00:22:34,470 --> 00:22:37,440 Are you all right? Mom's right here. 363 00:22:38,510 --> 00:22:41,450 Mom. Dad. 364 00:22:45,990 --> 00:22:47,019 Don't cry. 365 00:22:47,450 --> 00:22:48,450 It's okay. 366 00:22:49,119 --> 00:22:51,890 I'm sorry. Mom is sorry. 367 00:22:51,890 --> 00:22:52,890 It's okay. 368 00:22:54,629 --> 00:22:56,700 - Mom is sorry. - It's okay. 369 00:22:56,760 --> 00:23:00,730 Bo Na. I'm so sorry. 370 00:23:01,730 --> 00:23:02,799 I'm sorry. 371 00:23:09,980 --> 00:23:14,309 Dad. You found me because I'm your North Poop, didn't you? 372 00:23:14,609 --> 00:23:16,349 - Yes. - Right. 373 00:23:17,019 --> 00:23:19,019 Mom, what time is it? 374 00:23:19,650 --> 00:23:20,920 It's almost 5:00pm. 375 00:23:20,920 --> 00:23:23,359 What about sports day? My bike. 376 00:23:23,359 --> 00:23:25,859 No, you must see a doctor first. 377 00:23:27,690 --> 00:23:31,660 Dad, you promised. It's almost 5:00pm. 378 00:23:31,660 --> 00:23:34,930 Let's go and get my bike. 379 00:23:34,930 --> 00:23:36,670 Bo Na, Dad has to... 380 00:23:43,039 --> 00:23:45,240 - 1, 2, 3, 4, - 1, 2, 3, 4, 381 00:23:45,240 --> 00:23:48,510 - 5, 6, 7, 8. - 5, 6, 7, 8. 382 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 - 1, 2... - 1, 2... 383 00:23:59,390 --> 00:24:00,859 (Family Sports Day) 384 00:24:19,650 --> 00:24:21,710 You're not the person I called. 385 00:24:22,779 --> 00:24:24,920 Did Prosecutor Lee send you instead? 386 00:24:25,750 --> 00:24:28,619 You asked, so I'll get to the point. 387 00:24:29,190 --> 00:24:30,589 The internal investigation... 388 00:24:30,589 --> 00:24:31,960 the police and Regional Investigation Unit are on. 389 00:24:32,289 --> 00:24:33,490 I want you to stop it. 390 00:24:35,799 --> 00:24:37,829 During a war, 391 00:24:38,059 --> 00:24:41,129 the messenger who comes instead tends to end up getting killed. 392 00:24:41,329 --> 00:24:44,170 You'd better think smart. 393 00:24:44,569 --> 00:24:45,640 Right? 394 00:24:46,039 --> 00:24:47,369 Since I'm here. 395 00:24:48,940 --> 00:24:50,980 The reason you didn't hand over your dash-cam footage. 396 00:24:50,980 --> 00:24:54,150 Was it because you abducted and threatened Ko Soo Jin? 397 00:24:54,879 --> 00:24:57,680 The contents of her article completely changed after that. 398 00:25:01,450 --> 00:25:04,559 You want to blackmail us with just that? 399 00:25:04,559 --> 00:25:08,490 It looks like Ms. Ko has to pay a hefty real estate holding tax. 400 00:25:08,490 --> 00:25:10,430 She recently got an apartment in Seocho-dong. 401 00:25:11,500 --> 00:25:13,129 One built by Baekgeum Construction. 402 00:25:14,029 --> 00:25:15,129 It's okay. 403 00:25:15,269 --> 00:25:17,799 That's what all bullies do. 404 00:25:17,799 --> 00:25:20,240 They offer a carrot after wielding a whip. 405 00:25:21,210 --> 00:25:23,740 What is it you want, detective? 406 00:25:23,740 --> 00:25:26,910 Quit going after Prosecutor Lee Jae Sang. 407 00:25:27,650 --> 00:25:29,750 Then I'll destroy this file. 408 00:25:36,519 --> 00:25:38,559 Why are you doing this? 409 00:25:41,089 --> 00:25:42,559 Why do you think? 410 00:25:43,029 --> 00:25:46,299 The current score is 1 to 1, so we're going back to 0. 411 00:25:46,829 --> 00:25:48,940 If we do that, it means... 412 00:25:48,940 --> 00:25:51,039 you'll get your hands dirty too. 413 00:25:51,240 --> 00:25:54,609 Why do you have to go so far to protect Prosecutor Lee? 414 00:25:54,740 --> 00:25:58,010 Why do I need a reason to protect my own family? 415 00:26:00,549 --> 00:26:01,809 Isn't that so? 416 00:26:12,089 --> 00:26:13,859 Okay, gather round. For the bicycle! 417 00:26:13,859 --> 00:26:15,660 - Dad will! - Win it! 418 00:26:15,660 --> 00:26:17,299 - We can do it! - We can do it! 419 00:26:17,299 --> 00:26:19,099 (Family Sports Day) 420 00:26:19,099 --> 00:26:22,769 - Go! - You can do it! 421 00:26:22,769 --> 00:26:26,339 - Go, Dad! - You can do it, Dad! 422 00:26:26,339 --> 00:26:29,710 - Go, Dad! - Go, Dad! 423 00:26:29,710 --> 00:26:33,180 - Go, Dad! - Go, Dad! 424 00:26:33,180 --> 00:26:37,420 - Go, Dad! - Go, Dad! 425 00:26:37,420 --> 00:26:39,319 Come on, keep it up! 426 00:26:39,319 --> 00:26:40,849 Keep doing it! 427 00:26:43,559 --> 00:26:45,319 No, root for her! 428 00:26:45,319 --> 00:26:46,930 Come on, you can do it! 429 00:26:50,230 --> 00:26:51,900 I did it! I won! 430 00:26:51,900 --> 00:26:53,099 She won! 431 00:26:53,099 --> 00:26:54,869 She did it! 432 00:27:07,779 --> 00:27:09,420 Jae Sang, keep it up to the end. 433 00:27:09,420 --> 00:27:11,980 Yes, our family will win together to the end. 434 00:27:13,319 --> 00:27:14,420 Ready. 435 00:27:15,420 --> 00:27:18,660 - And 1, 2. 1, 2. - And 1, 2. 1, 2. 436 00:27:22,430 --> 00:27:26,430 - And 1, 2. 1, 2. - And 1, 2. 1, 2. 437 00:27:27,769 --> 00:27:29,440 Come on, Mom, Dad! 438 00:27:29,440 --> 00:27:32,269 - And 1, 2. 1, 2. - Mom! Dad! 439 00:27:41,849 --> 00:27:44,379 - Bicycle! - Bicycle! 440 00:27:44,379 --> 00:27:46,549 - Bicycle! - Bicycle! 441 00:27:53,329 --> 00:27:56,000 This is the only day you can sleep with the bicycle. 442 00:27:56,000 --> 00:27:57,730 Okay. 443 00:27:58,960 --> 00:28:02,569 Dad, I will drive the bicycle for you tomorrow. 444 00:28:02,569 --> 00:28:03,599 Okay. 445 00:28:03,769 --> 00:28:05,539 - Bo Na, let's go to sleep. - Okay. 446 00:28:16,450 --> 00:28:17,619 Mom. 447 00:28:17,619 --> 00:28:21,220 Can my bicycle come sleep with us on the bed? 448 00:28:50,049 --> 00:28:51,720 I promise you one thing. 449 00:28:52,619 --> 00:28:54,089 I will make sure... 450 00:28:54,619 --> 00:28:56,690 I protect Bo Na and you no matter what. 451 00:29:23,349 --> 00:29:24,750 You cheap jerk. 452 00:29:25,750 --> 00:29:28,519 I can't believe he tried to reduce the table charge. 453 00:29:30,789 --> 00:29:32,059 That dirty jerk. 454 00:29:32,059 --> 00:29:34,129 Life is dirty too. 455 00:29:35,059 --> 00:29:36,660 Everything is dirty. 456 00:29:36,930 --> 00:29:38,129 So dirty. 457 00:29:38,829 --> 00:29:40,700 Everything is dirty. 458 00:30:29,579 --> 00:30:32,690 (Welcome 2 Life) 459 00:30:33,019 --> 00:30:35,890 By any chance, may I make a report for a missing person? 460 00:30:36,059 --> 00:30:37,720 Song Chae Hee is... 461 00:30:37,720 --> 00:30:39,119 Are you talking about Bo Na's best friend? 462 00:30:39,119 --> 00:30:40,329 Why do you help Jang Do Sik? 463 00:30:40,329 --> 00:30:42,230 It's usually because of 1 of the 2 reasons. 464 00:30:42,230 --> 00:30:43,700 One, for your interest. 465 00:30:43,700 --> 00:30:45,099 How is the business going? 466 00:30:45,099 --> 00:30:46,170 This time, it's... 467 00:30:46,170 --> 00:30:47,500 Two, he knows your weakness. 468 00:30:47,500 --> 00:30:49,940 That brat has been following us all along? 469 00:30:49,940 --> 00:30:52,069 There's only one way to get rid of him. 470 00:30:52,569 --> 00:30:53,769 It's burying him. 31749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.