Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,275 --> 00:00:25,985
O SEGREDO DOS SEUS OLHOS
2
00:02:20,291 --> 00:02:24,459
Ela corria veloz atrás do trem,
e sua figura, até ontem enorme,
3
00:02:24,501 --> 00:02:28,877
ia ficando pequena aos seus olhos,
mas cada vez maior em seu coração.
4
00:02:56,600 --> 00:02:59,809
O 21 de junho de 1974
5
00:02:59,851 --> 00:03:02,060
foi o último dia em
que Ricardo Morales
6
00:03:02,102 --> 00:03:04,520
tomou café da manhã
com Liliana Colotto.
7
00:03:04,562 --> 00:03:06,396
E durante o resto da sua vida,
8
00:03:06,438 --> 00:03:09,106
ele iria lembrar cada
detalhe daquela manhã.
9
00:03:09,148 --> 00:03:11,024
Planejaram suas primeiras férias.
10
00:03:11,356 --> 00:03:14,317
Beberam chá com limão,
devido à sua tosse persistente,
11
00:03:14,317 --> 00:03:18,319
que ele tomou com pouco açúcar,
como de costume.
12
00:03:20,111 --> 00:03:22,279
Lembraria para sempre
daquela geleia de groselhas,
13
00:03:22,321 --> 00:03:24,779
com fruta de verdade,
como nunca mais provaria...
14
00:03:24,779 --> 00:03:27,448
das flores estampadas
na sua camisola,
15
00:03:27,990 --> 00:03:30,449
mas sobretudo, de seu sorriso...
16
00:03:31,325 --> 00:03:33,659
O sorriso de quem acabou de acordar,
17
00:03:33,701 --> 00:03:37,202
que se fundia com um raio de sol
que caía sobre sua face esquerda,
18
00:03:37,244 --> 00:03:38,870
e que...
19
00:03:49,709 --> 00:03:51,460
Não, não!
20
00:03:55,378 --> 00:03:57,171
Por favor!
21
00:04:59,325 --> 00:05:00,618
TEMO
22
00:05:23,128 --> 00:05:25,171
Abriram as portas do céu,
e escapou um anjo...
23
00:05:25,213 --> 00:05:27,464
- Espósito!
- Tchau, garota!
24
00:05:29,840 --> 00:05:32,925
- Como disse que vai?
- Como vai, doutor?
25
00:05:33,175 --> 00:05:35,218
Olá, Comissário.
A doutora está aí?
26
00:05:35,260 --> 00:05:37,845
- Sim, pode ir.
- Obrigado, Reverendo.
27
00:05:38,344 --> 00:05:41,012
Você fica muito bem
sentado aí atrás!
28
00:05:41,971 --> 00:05:43,847
Que grande filho da mãe...
29
00:05:43,888 --> 00:05:46,348
Tem menos pernas
que uma foto de documento!
30
00:05:49,016 --> 00:05:51,309
Abriram-se as portas...
31
00:05:59,896 --> 00:06:01,272
Sua Alteza!
32
00:06:02,481 --> 00:06:04,524
Que surpresa!
33
00:06:06,149 --> 00:06:08,359
- Com licença.
- O que faz por aqui?
34
00:06:09,484 --> 00:06:11,443
Nada, estava passando...
35
00:06:11,485 --> 00:06:13,570
vim conversar um pouco...
está ocupada?
36
00:06:13,570 --> 00:06:15,154
Não, estava revisando uma audiência,
37
00:06:15,195 --> 00:06:17,530
mas já sei de cor. Um café?
38
00:06:18,446 --> 00:06:21,532
Talvez agora, que está aposentado,
tenha decidido cuidar da saúde!
39
00:06:21,991 --> 00:06:23,366
Mariano!
40
00:06:24,533 --> 00:06:25,784
Sim, doutora.
41
00:06:25,784 --> 00:06:28,910
Vá até o bar Uruguay
e traga dois cafés dos bons.
42
00:06:28,952 --> 00:06:30,870
Mas tenho que terminar o trabalho.
43
00:06:30,911 --> 00:06:33,621
Que trabalho? Apresento-lhe
o Sr. Benjamín Espósito,
44
00:06:33,621 --> 00:06:38,373
aposentado recentemente, "Honoris
Causa" do Palácio, e um velho amigo.
45
00:06:38,582 --> 00:06:41,167
Mariano, o novo "office-boy"
da temporada primavera/verão...
46
00:06:41,208 --> 00:06:43,168
e nada mal! Não?
47
00:06:43,376 --> 00:06:46,961
Pegue, traga alguns biscoitos
e algo para você também.
48
00:06:47,003 --> 00:06:49,212
Mais leite do que café para mim,
por favor.
49
00:06:49,545 --> 00:06:52,630
Claro, você anda com
uns probleminhas!
50
00:06:52,672 --> 00:06:54,965
O que é mesmo? Velhice?
51
00:06:55,214 --> 00:06:57,757
Mais leite do que café, porque
ele tem problemas de idade!
52
00:06:57,799 --> 00:06:59,175
Sim, doutora.
53
00:06:59,216 --> 00:07:01,217
Espere... Você quer me dizer
algo importante?
54
00:07:02,343 --> 00:07:04,178
Não... não!
55
00:07:05,803 --> 00:07:08,013
Deixe aberta, garoto.
Venha, sente-se.
56
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
E o que você sabe
sobre escrever romances!?
57
00:07:12,182 --> 00:07:14,515
Como? Eu passei
minha vida escrevendo!
58
00:07:14,557 --> 00:07:16,725
Se quiser, vamos até o Arquivo
e lhe mostro.
59
00:07:16,766 --> 00:07:18,226
Ah, os processos!
60
00:07:20,435 --> 00:07:24,395
E quantas páginas terá
o seu romance? Já tem título?
61
00:07:24,437 --> 00:07:27,564
Um pouco mais de incentivo,
não seria mau.
62
00:07:28,314 --> 00:07:30,356
Quer que me comporte
como um aposentado...
63
00:07:30,398 --> 00:07:34,484
que passe para lhe dar uma mão,
ou para servir o café?
64
00:07:35,651 --> 00:07:37,818
Eu quero escrever,
o que tem de mau?
65
00:07:39,195 --> 00:07:41,945
Quero escrever sobre o caso Morales.
66
00:07:54,285 --> 00:07:57,495
Não sei porquê...
tenho pensado nisso.
67
00:07:57,912 --> 00:08:02,039
Nunca mais falamos nisso.
Por que nunca mais falamos nisso?
68
00:08:06,249 --> 00:08:09,709
Com sua letra, o "Grande Romance"
vai virar o "Grande Garrancho".
69
00:08:09,751 --> 00:08:12,127
Ah, espere... veja...
70
00:08:13,127 --> 00:08:16,921
Suspeito que não corremos perigo
porque iniciei cinquenta vezes
71
00:08:16,962 --> 00:08:18,588
e não consigo passar da quinta linha!
72
00:08:19,214 --> 00:08:22,548
Nesse ritmo, acho que vou gastar
toda a aposentadoria
73
00:08:22,590 --> 00:08:24,674
em cadernos de espiral.
74
00:08:26,008 --> 00:08:27,802
Venha cá, me dê uma mão.
75
00:08:27,843 --> 00:08:30,803
Pode deixar!
76
00:08:30,803 --> 00:08:33,429
Não consigo...
77
00:08:34,221 --> 00:08:35,805
Pesadíssima, não?
78
00:08:39,848 --> 00:08:42,183
Não acredito, a velha Olivetti!
79
00:08:42,225 --> 00:08:46,185
Estava no depósito, com o caso
do anão orelhudo!
80
00:08:46,560 --> 00:08:48,436
Já consertaram a letra "a"?
81
00:08:48,436 --> 00:08:50,687
Com a letra "a",
qualquer um pode escrever!
82
00:08:51,187 --> 00:08:53,688
Pegue-a, dois dinossauros
conseguem se entender.
83
00:08:57,315 --> 00:08:59,483
Agora não tenho mais desculpas...
84
00:09:00,775 --> 00:09:02,527
tenho que escrever.
85
00:09:03,068 --> 00:09:06,903
- Mas por onde começo?
- Pelo que se lembra mais...
86
00:09:07,487 --> 00:09:10,197
Faz mais de 20 anos...
O que você mais tem pensado
87
00:09:10,239 --> 00:09:11,823
até agora?
88
00:09:11,823 --> 00:09:14,949
Não sei... comece dessas imagens
89
00:09:14,990 --> 00:09:17,450
pode ser um modo,
um ponto de partida...
90
00:09:17,492 --> 00:09:20,368
Apresento-lhes sua nova chefe,
que acabou de chegar
91
00:09:20,410 --> 00:09:24,787
do seu doutorado em Harvard,
a Srta. Irene Menéndez Hastings.
92
00:09:24,829 --> 00:09:26,663
Hastings.
93
00:09:26,663 --> 00:09:29,081
Se pronuncia Hastings,
porque é escocês.
94
00:09:29,123 --> 00:09:33,541
Ah, desculpe... Hastings,
a nova Secretária do Juizado.
95
00:09:33,582 --> 00:09:36,668
Seu primeiro oficial,
Benjamín Espósito.
96
00:09:38,085 --> 00:09:40,336
Na verdade estive em Cornell,
não em Harvard.
97
00:09:42,754 --> 00:09:46,965
Muito prazer! Pablo Sandoval,
oficial... mas antes, um servidor.
98
00:09:49,841 --> 00:09:51,967
Ei... Ei!
99
00:09:52,300 --> 00:09:53,718
Você se distraiu?
100
00:09:56,386 --> 00:09:58,636
Sim... não. É que...
101
00:10:00,263 --> 00:10:04,848
me lembro de muitas coisas.
Mas não tenho certeza do que...
102
00:10:04,889 --> 00:10:07,975
tenham exatamente
a ver com esta história.
103
00:10:08,016 --> 00:10:11,017
Então comece do início,
e pare de resmungar!
104
00:10:22,481 --> 00:10:23,733
Banco de Sangue, bom dia!
105
00:10:23,773 --> 00:10:25,525
Sr. Espósito...
106
00:10:25,567 --> 00:10:28,109
Chamaram da 25,
para ver um homicídio.
107
00:10:28,151 --> 00:10:30,152
Secretaria 18, isso é com eles.
108
00:10:30,193 --> 00:10:33,695
- Disseram que é estupro com morte.
- Secretaria 18!
109
00:10:33,737 --> 00:10:35,280
Bom dia!
110
00:10:36,280 --> 00:10:38,281
- Olá, rapazes!
- Bom dia, doutora.
111
00:10:38,322 --> 00:10:42,158
Srta. Secretária, morreu
algum santo no dia de hoje?
112
00:10:42,366 --> 00:10:45,492
- Por quê?
- Vejo um anjo vestido de luto!
113
00:10:46,285 --> 00:10:49,327
Ah... não, isto é um método
114
00:10:49,369 --> 00:10:51,996
que nós anjos usamos
para diminuir uns 3 quilos.
115
00:10:52,038 --> 00:10:54,039
Traga o material do caso Chávez.
Vamos ver isto?
116
00:10:54,080 --> 00:10:55,914
Claro que sim.
117
00:11:02,084 --> 00:11:05,627
- Que garotinho terno!
- Por quê?
118
00:11:07,170 --> 00:11:10,963
Por quê? Ela chega, e você
já tem uma gracinha pronta,
119
00:11:11,005 --> 00:11:12,964
para que ela se derreta!
Como faz?
120
00:11:13,006 --> 00:11:15,466
Acontece, Benjamín, que você
me vê aqui, vestido de sapo,
121
00:11:15,507 --> 00:11:17,258
mas na verdade
sou um príncipe encantado!
122
00:11:17,300 --> 00:11:18,508
- Sr. Espósito!
- O quê?
123
00:11:19,092 --> 00:11:21,926
Chamaram da 18 e o Dr. Romano
lhes disse que esse caso é nosso.
124
00:11:21,968 --> 00:11:23,136
O Dr. Romano?
125
00:11:23,178 --> 00:11:26,054
Diga-lhe que o "Marechal" Espósito
está indo enchê-lo de porrada!
126
00:11:26,095 --> 00:11:27,804
- Tá bom!
- Onde vai, idiota?
127
00:11:28,263 --> 00:11:31,681
Fico 3 horas pensando no que dizer
a ela, e quando a vejo chegar,
128
00:11:31,723 --> 00:11:33,099
me bloqueio...
129
00:11:33,974 --> 00:11:36,684
Para mim é mais fácil, Benja,
eu não estou apaixonado.
130
00:11:36,726 --> 00:11:38,518
Nem eu, palhaço!
131
00:11:38,769 --> 00:11:39,977
Pode ir.
132
00:11:41,603 --> 00:11:43,604
Peço à você que pegue os arquivos
133
00:11:43,645 --> 00:11:47,064
e os coloque deste lado, todos
juntos. Não é tão complicado.
134
00:11:47,105 --> 00:11:49,690
Romano, falou com o pessoal da 25?
135
00:11:49,732 --> 00:11:52,108
- O caso é de vocês!
- Ficamos de repartir, um a um,
136
00:11:52,150 --> 00:11:54,151
e agora chegou este caso.
Qual é o problema?
137
00:11:54,193 --> 00:11:56,277
Um roubo numa quitanda
e agora essa, cara de pau?
138
00:11:56,277 --> 00:11:58,486
- É para dividir os casos parecidos.
- O que fazer?
139
00:11:58,486 --> 00:12:00,403
Consulte o Dr. Fortuna Lacalle.
140
00:12:00,445 --> 00:12:02,655
Eu pedi uma solução,
não dois problemas.
141
00:12:02,696 --> 00:12:07,240
Desculpe, meu caro, por que
seria um problema me consultar?
142
00:12:07,282 --> 00:12:10,784
Não, doutor, é que acho
uma bobagem
143
00:12:10,825 --> 00:12:12,618
incomodar o senhor com isso.
144
00:12:12,660 --> 00:12:15,119
Podemos resolver
nós mesmos, com boa vontade.
145
00:12:15,161 --> 00:12:18,287
Rigorosamente, esse caso é seu,
e se não se apressar...
146
00:12:18,329 --> 00:12:21,914
em vez da cena do crime,
você vai encontrar um velório.
147
00:12:25,832 --> 00:12:28,709
- Como vai, Báez?
- Vou indo, e você?
148
00:12:29,251 --> 00:12:31,835
- Cansado de ser feliz!
- Nota-se que está contente!
149
00:12:31,877 --> 00:12:34,420
Como pinto no lixo!
O que me deixa feliz da vida,
150
00:12:34,462 --> 00:12:37,088
é que o idiota do doutor
me mandou ver uma morta.
151
00:12:37,588 --> 00:12:39,381
Há milhares de idiotas por aí.
152
00:12:39,422 --> 00:12:42,966
Tem o idiota tranquilo, pacífico,
que sabe que é um idiota,
153
00:12:43,758 --> 00:12:46,593
que não incomoda para não ser
incomodado, e não enche o saco.
154
00:12:46,593 --> 00:12:48,802
- Como vai, Inspetor?
- Por acaso, falando de você.
155
00:12:48,843 --> 00:12:51,136
E tem o idiota que se acha um gênio.
156
00:12:51,178 --> 00:12:54,596
Está sempre aprontando alguma,
e alguém tem que limpar sua merda.
157
00:12:54,638 --> 00:12:57,056
E deste tipo conheço dois:
158
00:12:57,098 --> 00:13:00,016
o Juiz, e um colega da 18,
que não sei se é um idiota,
159
00:13:00,016 --> 00:13:02,976
um filho da mãe,
ou uma combinação das duas coisas.
160
00:13:03,267 --> 00:13:05,686
Este caso é dele,
por isso peço a você, se puder,
161
00:13:05,727 --> 00:13:07,478
que fale com o juiz, e explique
162
00:13:07,520 --> 00:13:11,438
que eu não tenho nada a ver com...
163
00:13:39,535 --> 00:13:42,995
Liliana Colotto, 23 anos,
professora,
164
00:13:43,620 --> 00:13:48,164
casada desde o início do ano
com Ricardo Morales,
165
00:13:48,206 --> 00:13:49,957
funcionário do Banco Nacional.
166
00:14:38,689 --> 00:14:40,607
A velha senhora disse
167
00:14:40,607 --> 00:14:44,150
que há dois operários trabalhando
no terraço do apartamento 3,
168
00:14:44,524 --> 00:14:47,484
mas que não vêm há dois dias,
por causa da ameaça de chuva.
169
00:14:47,526 --> 00:14:49,736
- Ela tem certeza que não os viu?
- Ela disse que não.
170
00:14:50,611 --> 00:14:52,486
Estou indo ver o marido no trabalho.
171
00:14:52,528 --> 00:14:55,322
- Nos vemos, Espósito.
- Não, eu vou com você.
172
00:15:11,455 --> 00:15:13,164
- Boa tarde.
- Olá, boa tarde.
173
00:15:13,206 --> 00:15:15,623
- Ricardo Morales?
- Está lá.
174
00:15:16,832 --> 00:15:19,083
- Ricardo Morales?
- Sim, sou eu.
175
00:15:19,125 --> 00:15:21,876
Inspetor Báez, Polícia Federal.
176
00:15:25,961 --> 00:15:28,213
Alguém mais tinha
a chave da sua casa?
177
00:15:31,756 --> 00:15:34,965
Não viu algum rosto estranho
nos últimos dias?
178
00:15:42,053 --> 00:15:45,679
A vizinha disse que você vinha
em casa sempre ao meio-dia.
179
00:15:47,764 --> 00:15:51,515
Um pouco longe, não?
Vinha por alguma razão especial?
180
00:15:55,768 --> 00:15:58,393
Desculpe, não entendi.
181
00:16:02,187 --> 00:16:06,523
Nós tínhamos esse costume,
um hábito...
182
00:16:08,440 --> 00:16:11,566
gostávamos de ver o programa
dos "Três Patetas" na TV, juntos.
183
00:16:12,526 --> 00:16:16,736
Ela se divertia... achava graça.
184
00:16:19,529 --> 00:16:22,656
Vai ter que me acompanhar
ao necrotério,
185
00:16:22,697 --> 00:16:26,282
Trataremos de fazer
do melhor modo possível.
186
00:16:26,324 --> 00:16:29,450
Sei que é uma coisa desagradável...
187
00:16:48,742 --> 00:16:51,494
O que tem a letra "a" desta máquina?
188
00:16:51,494 --> 00:16:54,411
Por favor, leve-a embora daqui!
Não a aguento mais.
189
00:16:54,453 --> 00:16:57,996
- E a quem dou?
- Não sei, mas não a aguento mais.
190
00:16:58,038 --> 00:17:01,748
Benja, me diga se gosta assim:
191
00:17:02,290 --> 00:17:03,999
"Pela presente eu,
192
00:17:04,041 --> 00:17:07,584
Juiz da Vara Criminal,
Dr. Raimundo Fortuna Lacalle,
193
00:17:07,626 --> 00:17:12,045
declaro minha total insanidade
e incapacidade de ação."
194
00:17:12,045 --> 00:17:16,548
Não, não... assim está ruim.
Deixe-me ver.
195
00:17:20,299 --> 00:17:21,842
Não, é assim:
196
00:17:21,883 --> 00:17:26,719
"pelo disposto nos artigos 141,
142 e 143 do Código Civil,
197
00:17:27,177 --> 00:17:31,346
declaro - com letras maiúsculas -
que Raimundo Fortuna Lacalle,
198
00:17:31,388 --> 00:17:35,265
é um doente mental,
demente, em sentido jurídico,
199
00:17:35,306 --> 00:17:39,267
com uma forma
de transtorno crônico delirante,
200
00:17:39,559 --> 00:17:44,394
e, portanto, absolutamente
incapacitado à vida civil."
201
00:17:47,020 --> 00:17:49,772
Como vai, doutora?
Muitos papéis para assinar?
202
00:17:50,021 --> 00:17:52,106
Ah, como vai, doutor?
Temos o caso Nicolosi.
203
00:17:52,147 --> 00:17:54,023
Não é muito, doutor.
204
00:17:54,315 --> 00:17:57,067
Algumas citações a testemunhas,
nada mais do que isso...
205
00:17:57,109 --> 00:17:58,693
Muito bem.
206
00:17:59,193 --> 00:18:04,154
- Um último documento, doutor.
- Ok, obrigado.
207
00:18:07,156 --> 00:18:10,115
- Bom dia, doutor.
- Como vai?
208
00:18:10,157 --> 00:18:13,533
- Benjamín, Pablo... Doutora.
- Bom dia.
209
00:18:13,575 --> 00:18:17,785
Benjamín, para você ver
a boa vontade da Secretaria 18...
210
00:18:17,827 --> 00:18:19,911
lembra que no outro dia
você ficou chateado,
211
00:18:19,953 --> 00:18:21,954
porque deram o caso a vocês?
212
00:18:22,454 --> 00:18:24,539
Aqui está, o caso foi resolvido.
213
00:18:25,455 --> 00:18:28,499
Foram os dois operários
que trabalhavam no apartamento 3.
214
00:18:28,541 --> 00:18:32,542
Eles já estão presos na 25.
Quando o Juiz resolver,
215
00:18:32,792 --> 00:18:34,294
traga-os para interrogar.
216
00:18:34,335 --> 00:18:37,128
- Espere, mas que operários?
- Já lhe digo.
217
00:18:38,545 --> 00:18:41,922
Jacinto Cáceres, boliviano,
35 anos.
218
00:18:41,922 --> 00:18:45,382
Juan Robles, 34.
Ao menos esse é argentino.
219
00:18:45,424 --> 00:18:47,425
Estou impressionado, Romano.
220
00:18:47,633 --> 00:18:50,801
Se continuar assim, darei todos
os casos difíceis à 18.
221
00:18:50,843 --> 00:18:53,219
- Não lhe convém!
- Por favor, doutor!
222
00:18:53,261 --> 00:18:56,345
Eu sempre digo que é melhor
ajudar do que combater.
223
00:18:59,972 --> 00:19:02,932
- Espósito, como vai?
- Romano lhe disse que eu viria?
224
00:19:02,974 --> 00:19:05,558
Sim, eu já estava mandando
o relatório ao Tribunal.
225
00:19:05,766 --> 00:19:07,184
Os presos eu lhe mando amanhã.
226
00:19:07,225 --> 00:19:09,602
Foram eles, já assinaram
uma confissão espontânea.
227
00:19:10,227 --> 00:19:12,562
- Mando-os no máximo segunda.
- Deixe-me passar.
228
00:19:12,604 --> 00:19:14,646
O oficial Sicora tem que autorizar.
229
00:19:14,688 --> 00:19:17,606
Sicora está para receber
uma intimação daquelas!
230
00:19:17,647 --> 00:19:19,899
Você quer uma também?
Avise-me!
231
00:19:19,940 --> 00:19:22,192
Para mim é melhor,
duas pelo preço de uma.
232
00:19:23,066 --> 00:19:24,776
O que fazemos?
233
00:19:35,823 --> 00:19:37,449
Você é o Cáceres?
234
00:19:39,283 --> 00:19:42,951
Não, eu sou Robles.
Ele é o Cáceres.
235
00:19:52,164 --> 00:19:53,499
Cáceres,
236
00:19:57,083 --> 00:19:58,459
calma...
237
00:20:09,839 --> 00:20:12,549
Seu filho de uma puta!
238
00:20:12,591 --> 00:20:14,841
Qual é o seu problema,
doente de merda?
239
00:20:14,883 --> 00:20:17,134
Você pegou dois bobos.
Dois bobos!
240
00:20:17,176 --> 00:20:19,052
Não viu a descrição
do assassino,idiota?
241
00:20:19,094 --> 00:20:20,969
Soltem eles e basta!
Para mim, o que importa?
242
00:20:21,011 --> 00:20:23,554
Foram espancados por sua ordem,
filho da puta!
243
00:20:23,596 --> 00:20:25,847
Eu agora vou na Câmara,
fazer uma denúncia!
244
00:20:25,889 --> 00:20:27,848
Vamos ver como vai se livrar
dessa acusação!
245
00:20:30,225 --> 00:20:33,851
- Sabe onde meto sua denúncia?
- Eu é que vou metê-la no seu rabo!
246
00:20:33,893 --> 00:20:36,685
Faça a denúncia. Tanta confusão
por dois pretinhos de merda!
247
00:20:37,812 --> 00:20:40,354
Pretos vão ficar seus olhos,
imbecil!
248
00:20:41,438 --> 00:20:43,189
Já chega, pessoal, vamos.
Acabou!
249
00:20:43,231 --> 00:20:47,191
Procure trabalho! Você nunca mais
vai voltar a pisar neste tribunal.
250
00:20:48,149 --> 00:20:51,235
Você não sabe com quem está
se metendo! Não tem a mínima ideia!
251
00:20:51,859 --> 00:20:54,069
Benjamín... Benjamín...
252
00:20:54,653 --> 00:20:56,237
Tranquila, tranquila,
253
00:20:56,278 --> 00:21:00,030
Vou na Câmara fazer a denúncia,
e volto logo.
254
00:21:01,948 --> 00:21:05,908
- Acho que está certo.
- Volto logo, não se preocupe.
255
00:21:07,033 --> 00:21:08,743
- Você viu o Sandoval?
- Já foi embora.
256
00:21:08,785 --> 00:21:11,911
- Para onde?
- Acho que foi para a Rua Talcahuano.
257
00:21:14,371 --> 00:21:16,539
Este país está
de cabeça para baixo...
258
00:21:16,580 --> 00:21:19,206
É você que está
de cabeça para baixo, irmão.
259
00:21:21,040 --> 00:21:24,209
O que queria, com esse demagogo
como nosso presidente?
260
00:21:25,000 --> 00:21:28,044
Cuidado com o que diz,
vai ter problemas.
261
00:21:28,044 --> 00:21:31,713
Atenção um momento, por favor!
Acabou de chegar
262
00:21:31,754 --> 00:21:34,755
o Ministro da Corte,
Sr. Benjamín Espósito. Saúde!
263
00:21:34,797 --> 00:21:36,464
Saúde, ministro.
264
00:21:36,506 --> 00:21:38,048
Quanto ele deve?
265
00:21:38,090 --> 00:21:42,759
Eu não devo nada. O que eu bebo,
eu pago... você sabe disso.
266
00:21:42,801 --> 00:21:45,261
Além disso ainda é cedo,
que diabo!
267
00:21:45,302 --> 00:21:49,346
Agora eu vou pagar,
estou pegando o dinheiro...
268
00:21:51,888 --> 00:21:53,973
Não, pago eu...
269
00:21:54,807 --> 00:22:00,101
Então o Sr. Espósito está pagando
uma rodada para todos!
270
00:22:00,935 --> 00:22:02,394
- Não... não!
- Obrigado!
271
00:22:03,477 --> 00:22:05,186
Não me agarre!
272
00:22:05,228 --> 00:22:07,479
Não me agarre,
aqui você não é o meu chefe.
273
00:22:07,521 --> 00:22:10,356
Não me envergonhe
na frente dos meus amigos.
274
00:22:10,398 --> 00:22:12,399
Eu não o encubro mais!
275
00:22:12,441 --> 00:22:14,442
Me diga porque
está fazendo esse papelão?
276
00:22:14,483 --> 00:22:17,359
Está bem! Vamos indo, devagar...
277
00:22:17,401 --> 00:22:19,736
- Está tudo bem.
- Nós estamos indo.
278
00:22:19,777 --> 00:22:21,903
- Venha.
- Estou indo...
279
00:22:21,945 --> 00:22:23,362
Até mais...
280
00:22:25,697 --> 00:22:27,990
- O casaco.
- Está aqui, vamos.
281
00:22:31,199 --> 00:22:33,284
- Boa tarde, Emilio.
- Até logo!
282
00:22:34,034 --> 00:22:36,910
Você é a mulher dele,
esta é a sua casa!
283
00:22:36,952 --> 00:22:39,870
Você o traz a esta hora, não sei
de onde! Eu não aguento mais.
284
00:22:39,911 --> 00:22:44,164
- Agradeça, por tê-lo trazido!
- Eu não sei porque ele volta assim.
285
00:22:44,205 --> 00:22:46,457
- É culpa sua.
- Minha?
286
00:22:46,498 --> 00:22:50,042
- Sim, ele volta com você assim!
- Está dizendo que a culpa é minha?
287
00:23:27,852 --> 00:23:30,645
- Quem é?
- Benjamín Espósito.
288
00:23:30,686 --> 00:23:33,647
- Quem?
- Do Tribunal, lembra?
289
00:23:41,192 --> 00:23:43,525
- Era linda, não?
- Muito.
290
00:23:44,777 --> 00:23:47,070
Sinto muito pelos dois caras.
291
00:23:47,111 --> 00:23:49,195
Eles já devem estar livres.
292
00:23:49,779 --> 00:23:51,780
Tinham que ser examinados
pelos médicos legistas,
293
00:23:51,821 --> 00:23:54,239
por causa da denúncia que fiz.
294
00:23:54,281 --> 00:23:58,367
Não... continue olhando,
assim a conhece um pouco mais.
295
00:23:59,450 --> 00:24:01,326
Tem mais estas.
296
00:24:01,910 --> 00:24:04,203
Eu passo o tempo olhando as fotos.
297
00:24:07,120 --> 00:24:09,580
Já sei que é uma negação,
298
00:24:09,622 --> 00:24:13,374
mas me ajuda a continuar vivendo,
até conseguirmos pegar esse cara.
299
00:24:13,749 --> 00:24:15,708
Estas são de quando
pediu demissão na escola.
300
00:24:15,750 --> 00:24:19,585
Depois ela veio embora de Chivilcoy,
para morar aqui, com uma tia.
301
00:24:19,669 --> 00:24:23,128
Trabalhava em uma escola de Almagro,
e então nos conhecemos,
302
00:24:23,462 --> 00:24:26,171
quando foi pagar uns impostos
no Banco Nacional.
303
00:24:27,589 --> 00:24:29,839
Eu ainda não sei como consegui
chegar perto
304
00:24:29,881 --> 00:24:32,466
de uma mulher tão linda.
305
00:24:36,885 --> 00:24:40,845
Diga-me uma coisa.
Quando pegarem esse cara,
306
00:24:42,054 --> 00:24:44,597
qual será a sua condenação?
307
00:24:46,974 --> 00:24:49,808
Para homicídio qualificado
por estupro, prisão perpétua.
308
00:24:51,141 --> 00:24:53,559
O que fazer?
Aqui não temos pena de morte.
309
00:24:53,559 --> 00:24:56,645
Eu não concordo com a pena de morte.
310
00:24:58,396 --> 00:25:00,980
Eu também não, é que achei...
311
00:25:00,980 --> 00:25:03,856
que seria uma forma
de compensação para você.
312
00:25:03,856 --> 00:25:08,276
Compensação? Vão estuprá-lo e matar
a golpes, como fez com ela?
313
00:25:08,317 --> 00:25:11,819
Não... lhe dariam uma injeção
e ele dormiria tranquilamente.
314
00:25:11,860 --> 00:25:13,987
Muito injusto!
315
00:25:14,236 --> 00:25:17,280
Sabe o que eu daria
por uma injeção assim?
316
00:25:23,449 --> 00:25:26,784
Estas são de quando tinha
17 ou 18 anos,
317
00:25:27,535 --> 00:25:30,369
num dia de primavera em Chivilcoy.
No balneário.
318
00:25:30,411 --> 00:25:31,911
- Você conhece Chivilcoy?
- Não.
319
00:25:31,953 --> 00:25:36,289
Eu estive lá com ela,
visitando seus pais.
320
00:25:42,458 --> 00:25:48,044
Não, que ele viva muitos anos...
321
00:25:48,211 --> 00:25:51,963
para se dar conta de que todos
esses anos serão cheios de "nada"...
322
00:26:06,928 --> 00:26:08,887
O que foi?
323
00:26:11,014 --> 00:26:12,848
Não... nada.
324
00:26:27,188 --> 00:26:29,231
Ela não tinha irmãos, não é?
325
00:26:29,647 --> 00:26:31,399
Não, por quê?
326
00:26:39,193 --> 00:26:41,194
Você sabe quem é este?
327
00:26:41,612 --> 00:26:44,363
Porque está em várias,
sempre olhando para ela...
328
00:26:44,739 --> 00:26:47,031
Eu ensinei este sistema à
Liliana. Senão, com os anos,
329
00:26:47,031 --> 00:26:49,324
não se sabe mais quem está na foto.
330
00:26:49,365 --> 00:26:50,617
É verdade.
331
00:26:51,700 --> 00:26:55,074
Laporta, Rodríguez,
Cardozo, Simone...
332
00:26:55,116 --> 00:26:59,741
Está aqui...
Gómez, Isidoro Gómez.
333
00:27:23,113 --> 00:27:24,487
Então?
334
00:27:25,154 --> 00:27:27,404
Sempre achei um delírio
essa história das fotos.
335
00:27:27,446 --> 00:27:30,528
Sim... mas acho que foi
336
00:27:30,778 --> 00:27:33,945
pelo modo como ele a olhava.
Acho que foi por isso.
337
00:27:33,945 --> 00:27:38,819
Você vê esse garoto olhando
essa mulher, com adoração...
338
00:27:39,819 --> 00:27:43,110
Os olhos... falam!
339
00:27:51,318 --> 00:27:54,443
Os olhos falam demais,
melhor que se calem!
340
00:27:56,525 --> 00:27:58,525
Às vezes é melhor não olhar!
341
00:28:02,192 --> 00:28:05,192
- O que está olhando?
- Nunca mais falamos deste caso.
342
00:28:05,983 --> 00:28:08,774
- Quando você voltou de Jujuy?
- Em 1985.
343
00:28:08,815 --> 00:28:10,982
E por que agora?
344
00:28:11,482 --> 00:28:13,648
Seria melhor plantar begônias?
345
00:28:14,523 --> 00:28:16,148
Por quê?
346
00:28:19,606 --> 00:28:22,647
Porque são mais de 20 anos
que andei distraído...
347
00:28:22,814 --> 00:28:28,355
tribunais, causas, amigos,
transas, um casamento,
348
00:28:28,813 --> 00:28:33,146
vários namoros... andei distraído!
349
00:28:34,104 --> 00:28:36,604
Agora que me aposentei,
não tenho nada que me distraia.
350
00:28:36,645 --> 00:28:39,729
Outro dia fui jantar fora,
351
00:28:39,771 --> 00:28:43,020
e vi a mim mesmo,
jantando sozinho...
352
00:28:45,187 --> 00:28:47,103
e não gostei do que vi.
353
00:28:48,478 --> 00:28:51,810
Sei que isso não lhe acontece,
e não espero que me entenda.
354
00:28:53,852 --> 00:28:55,518
E tentando...
355
00:28:56,059 --> 00:29:00,351
achar os porquês, os momentos...
356
00:29:01,185 --> 00:29:04,601
tudo, absolutamente tudo,
me leva a Morales!
357
00:29:05,100 --> 00:29:07,184
É como se minha vida fosse...
358
00:29:10,558 --> 00:29:12,725
- Atenda.
- É o Alfonso, ligo depois.
359
00:29:12,767 --> 00:29:14,807
- Atenda!.
- Não, chamo depois.
360
00:29:14,849 --> 00:29:17,391
Não tem problema, atenda.
361
00:29:20,348 --> 00:29:24,973
Alô! Sim, estou terminando,
vou logo para lá.
362
00:29:26,015 --> 00:29:28,556
Vá tomando algo, eu já vou!
363
00:29:36,171 --> 00:29:38,337
- Alô!
- Alô, boa noite!
364
00:29:38,379 --> 00:29:40,463
É da casa de Isidoro Gómez?
365
00:29:40,504 --> 00:29:43,670
- Sim.
- Ele está aí?
366
00:29:44,754 --> 00:29:48,378
- Não, não... ele não vive mais aqui.
- Não?
367
00:29:48,711 --> 00:29:52,502
Não, ele se mudou para Buenos Aires.
368
00:29:53,461 --> 00:29:57,085
- Ah... para Buenos Aires.
- Quem está falando?
369
00:29:59,877 --> 00:30:05,834
Estou ligando da parte do Vereador
Méndez, por causa de um trabalho...
370
00:30:05,876 --> 00:30:07,959
Faz muito tempo que se mudou
para Buenos Aires?
371
00:30:08,001 --> 00:30:12,459
Deve fazer um mês,
um mês e meio.
372
00:30:14,958 --> 00:30:17,916
Não sabe onde encontrá-lo?
Um endereço, onde possa procurar?
373
00:30:17,958 --> 00:30:20,291
É que existe esse trabalho
bastante urgente.
374
00:30:20,332 --> 00:30:24,124
Acho que ele está trabalhando
numa construção,
375
00:30:24,166 --> 00:30:26,665
Ah, numa obra?
376
00:30:26,707 --> 00:30:31,873
Sim, ele me disse...
377
00:30:31,914 --> 00:30:36,664
algo como Rua Montevidéu,
em Lanús...
378
00:30:37,414 --> 00:30:42,121
Na verdade não me lembro
direito. Mas...
379
00:30:42,913 --> 00:30:44,705
de que tipo
de trabalho está falando?
380
00:30:44,747 --> 00:30:49,871
É um trabalho que com certeza
vai interessá-lo muito,
381
00:30:50,829 --> 00:30:53,662
é para o Vereador Méndez e...
382
00:30:54,287 --> 00:30:55,828
Diga-me uma coisa...
383
00:30:56,037 --> 00:30:57,453
Sim...
384
00:30:57,494 --> 00:30:59,786
Ele era amigo de Liliana Colotto?
385
00:31:00,910 --> 00:31:05,036
Ah... Liliana Colotto?
386
00:31:05,077 --> 00:31:09,493
Eles foram namoradinhos,
do bairro... por quê?
387
00:31:11,243 --> 00:31:15,367
Porque Liliana trabalha
para o Vereador...
388
00:31:15,409 --> 00:31:18,284
e foi ela que o recomendou
para este trabalho.
389
00:31:19,409 --> 00:31:25,575
Ah, foi ela! Ele vai ficar
contente quando eu lhe contar.
390
00:31:25,824 --> 00:31:29,241
Ah, sim? A senhora acha
que ele vai lembrar dela?
391
00:31:29,241 --> 00:31:34,699
Ah, sim!
Ele gostava muito dessa garota.
392
00:31:35,365 --> 00:31:39,406
Mas depois que ela foi
embora para Buenos Aires,
393
00:31:39,656 --> 00:31:42,281
acho que eles nunca mais se viram.
394
00:31:44,822 --> 00:31:46,156
Alô... Alô!
395
00:31:57,154 --> 00:32:00,487
Se ele estiver aqui,
é um milagre. Idiota!
396
00:32:00,529 --> 00:32:03,195
Coitado, queria ver você se
tivesse perdido o amor da sua vida!
397
00:32:03,236 --> 00:32:07,361
O idiota é você! Se tivesse
ficado quieto e me avisado...
398
00:32:07,736 --> 00:32:10,694
Bom dia, estamos procurando
por Isidoro Gómez.
399
00:32:11,527 --> 00:32:12,861
O que quer? Quem são vocês?
400
00:32:13,193 --> 00:32:15,611
Mike Hammer, idiota...
ele veio trabalhar?
401
00:32:15,652 --> 00:32:18,235
Ele não veio trabalhar,
e não temos nada que ver com ele.
402
00:32:18,277 --> 00:32:20,818
- Pode me dar o endereço de Isidoro?
- Um momento.
403
00:32:21,443 --> 00:32:23,192
Fernández! Fernández!
404
00:32:29,983 --> 00:32:33,816
Sabemos que recebeu
um telefonema, ontem à noite,
405
00:32:35,108 --> 00:32:39,441
depois veio para seu quarto,
e saiu logo depois com a mala.
406
00:32:40,441 --> 00:32:43,024
A encarregada disse que ele
tinha uma semana já paga,
407
00:32:43,523 --> 00:32:45,773
mas que foi embora sem problemas.
408
00:32:47,231 --> 00:32:49,356
Se quiser indago mais, doutor.
409
00:32:51,606 --> 00:32:53,898
Eu vi as mesmas fotos que você viu,
410
00:32:56,771 --> 00:32:59,230
sou eu quem deveria
ter descoberto isto.
411
00:33:00,980 --> 00:33:04,729
De jeito nenhum, Espósito.
Este caso é só fumaça.
412
00:33:05,146 --> 00:33:06,979
Se você acha que vou fazer
papel de bobo
413
00:33:06,979 --> 00:33:10,812
incomodando o colega de Chivilcoy,
para entrar na casa de uma velha,
414
00:33:11,061 --> 00:33:14,686
e procurar cartas que o filho
possa lhe ter escrito...
415
00:33:14,853 --> 00:33:19,186
e bla... bla... bla... por favor,
Espósito, você está louco!
416
00:33:20,519 --> 00:33:23,436
Sabe o que é, doutor?
É que sem isso não temos nada...
417
00:33:23,477 --> 00:33:26,393
Já me causou muitos problemas,
sua briga com o Romano,
418
00:33:26,435 --> 00:33:29,934
que acabou sendo transferido
para a Cochinchina!
419
00:33:30,518 --> 00:33:32,018
Ou talvez ele esteja em Chivilcoy!
420
00:33:33,018 --> 00:33:35,100
Por que você não verifica,
para ver se lhe ajuda?
421
00:33:46,141 --> 00:33:49,766
O general disse
o que tinha que dizer...
422
00:33:50,223 --> 00:33:51,849
É verdade...
423
00:34:00,014 --> 00:34:02,181
A verdade é que não sei o que fazer.
424
00:34:06,055 --> 00:34:08,472
Morales está pior a cada dia,
425
00:34:08,971 --> 00:34:11,596
e o assassino sabe
que o estamos procurando.
426
00:34:12,346 --> 00:34:15,846
Meu juiz é um cretino.
A Irene, tenho vontade de matar!
427
00:34:17,637 --> 00:34:21,595
E o único cara em que confio
neste mundo é um bêbado,
428
00:34:21,636 --> 00:34:23,595
um bundão de merda.
429
00:34:27,719 --> 00:34:31,011
Tenho algo a meu favor.
É pouco, mas já é alguma coisa.
430
00:34:31,343 --> 00:34:32,969
Hoje é dia 28, certo?
431
00:34:33,885 --> 00:34:35,968
O bêbado bundão
ainda não recebeu seu salário.
432
00:34:36,177 --> 00:34:39,052
O do mês passado,
ele já bebeu todo.
433
00:34:40,052 --> 00:34:44,342
Quando o barman apresentar a conta,
ele terá que enfrentar um dilema:
434
00:34:44,675 --> 00:34:47,425
se disser que não tem dinheiro,
ele vai ficar brabo,
435
00:34:47,467 --> 00:34:50,592
terá que brigar, e sua mulher
vai expulsá-lo de casa...
436
00:34:50,633 --> 00:34:55,340
Ou ele se volta para o idiota
do seu chefe, que sou eu,
437
00:34:55,883 --> 00:34:57,340
e lhe pede para pagar.
438
00:34:57,340 --> 00:35:00,591
É verdade. Como chefe, é um idiota,
439
00:35:00,631 --> 00:35:04,423
mas para mim, não é tão idiota,
porque vai pagar mais uma vez.
440
00:35:06,298 --> 00:35:08,465
Mas se ele lhe pedir um favor,
441
00:35:09,756 --> 00:35:13,881
o bêbado bundão não vai poder
lhe dizer não. Não é verdade?
442
00:35:27,462 --> 00:35:28,754
Estou me mijando.
443
00:35:29,295 --> 00:35:32,836
Aguente! A senhora deve sair
a qualquer momento.
444
00:35:35,086 --> 00:35:37,961
Muito filme com Napoleon Solo,
Perry Mason...
445
00:35:38,003 --> 00:35:40,210
este é o seu problema.
446
00:35:44,044 --> 00:35:47,043
Eu realmente tenho que urinar.
447
00:38:13,525 --> 00:38:18,566
Ah, puta que pariu!
Merda! Merda!
448
00:38:18,816 --> 00:38:21,232
Que susto me deu, imbecil!
449
00:38:21,274 --> 00:38:24,316
Eu em você?
Que merda veio fazer aqui?
450
00:38:24,357 --> 00:38:26,149
Vim ajudar, Benjamín!
451
00:38:26,149 --> 00:38:29,107
Você deve ficar vigiando lá fora,
no caso dela voltar.
452
00:38:29,107 --> 00:38:31,773
- Ela não vai voltar.
- Como você sabe?
453
00:38:31,815 --> 00:38:34,440
Ela entrou no armazém e deve
demorar.
454
00:38:34,440 --> 00:38:37,314
Fique calmo, pelo amor de Deus!
455
00:38:38,064 --> 00:38:39,980
Você encontrou alguma coisa?
456
00:38:40,355 --> 00:38:41,564
As cartas...
457
00:38:43,605 --> 00:38:46,980
Mas estão sem o endereço,
não tem os envelopes.
458
00:38:47,271 --> 00:38:48,812
Não tem remetente.
459
00:38:50,645 --> 00:38:52,687
- Esta é recente.
- E daí?
460
00:38:54,187 --> 00:38:55,854
Como, e daí? É recente.
461
00:38:56,811 --> 00:39:00,478
O lixo! Talvez os envelopes
ainda estejam no lixo.
462
00:39:07,352 --> 00:39:08,977
Não tem nada aqui.
463
00:39:17,350 --> 00:39:19,142
- Nada de nada?
- Nada.
464
00:39:20,142 --> 00:39:21,225
Procurou bem?
465
00:39:21,726 --> 00:39:24,017
- Quer tentar?
- Pare, idiota!
466
00:39:32,266 --> 00:39:33,682
Calma!
467
00:39:35,891 --> 00:39:38,140
O que é?
468
00:39:40,639 --> 00:39:42,848
O que você tem?
469
00:39:43,222 --> 00:39:45,097
Já lhe solto.
470
00:39:59,304 --> 00:40:00,846
Quer que eu dirija?
471
00:40:02,637 --> 00:40:05,470
Garanto que aquele cachorro tem
raiva, e você vai acabar morrendo!
472
00:40:05,511 --> 00:40:07,303
Por que não ficou vigiando?
473
00:40:07,345 --> 00:40:09,636
A velha vai ver
que estivemos lá dentro.
474
00:40:09,678 --> 00:40:12,844
Benjamín, do momento em que
viemos buscar as cartas,
475
00:40:13,053 --> 00:40:14,427
cedo ou tarde ela vai saber.
476
00:40:14,469 --> 00:40:17,761
É por isso que decidimos
não trazer as cartas conosco.
477
00:40:20,926 --> 00:40:22,968
Você não foi tão estúpido
de trazê-las, não é?
478
00:40:27,634 --> 00:40:32,675
- E se as trouxe, o que tem?
- Como, o que tem!?
479
00:40:32,925 --> 00:40:35,300
Se a velha se der conta,
ela dirá ao Gómez,
480
00:40:35,342 --> 00:40:38,383
ele desaparece, e nós nunca mais
o encontraremos.
481
00:40:38,424 --> 00:40:40,215
- Entendeu?
- Eu não vejo assim.
482
00:40:40,257 --> 00:40:41,674
Você não vê nada.
483
00:40:41,716 --> 00:40:44,257
Você vai ver,
quando eu começar...
484
00:40:44,299 --> 00:40:47,673
a ver de onde vêm, porque vêm,
conforme as datas...
485
00:40:48,049 --> 00:40:50,673
Você vai ver,
quando eu me dedicar a isso.
486
00:40:53,839 --> 00:40:56,006
Merda de telefone!
487
00:40:57,922 --> 00:41:01,422
Comando Tático Revolucionário.
Às ordens, companheiro?
488
00:41:02,380 --> 00:41:05,463
É engano, senhor.
Não tem de quê.
489
00:41:07,879 --> 00:41:11,962
- E aí? Nada de nada?
- Não. Ou sou eu que não encontro,
490
00:41:12,254 --> 00:41:14,920
ou é como se ele soubesse
que iríamos ler as cartas.
491
00:41:16,295 --> 00:41:20,253
Alguns nomes, coisas sem sentido,
nada de concreto.
492
00:41:21,544 --> 00:41:23,210
Ouça:
493
00:41:24,127 --> 00:41:25,877
Fique tranquila, minha velha,
494
00:41:26,627 --> 00:41:29,460
nisso sou como Manfredini,
e não como Babastro.
495
00:41:30,460 --> 00:41:33,792
- Gente de Chivilcoy?
- Passe-as para mim.
496
00:41:38,667 --> 00:41:41,833
Banco de Esperma,
Seção de Empréstimo!
497
00:41:42,042 --> 00:41:45,708
- Emprestamos. Quer dar ou receber?
- Espósito, Sandoval.
498
00:41:45,750 --> 00:41:48,166
- Não, é engano.
- Sandoval.
499
00:41:48,499 --> 00:41:51,124
o Dr. Fortuna quer ver vocês,
por favor.
500
00:41:54,166 --> 00:41:57,498
Quando eu lhe falo,
você me ouve, Espósito?
501
00:41:57,540 --> 00:41:59,040
Sim, doutor.
502
00:41:59,081 --> 00:42:01,956
Então eu devo supor que
quando eu lhe digo algo,
503
00:42:01,998 --> 00:42:04,581
e você faz exatamente o contrário,
504
00:42:04,581 --> 00:42:09,830
não é porque não ouviu, mas porque
está cagando para o que eu disse...
505
00:42:09,830 --> 00:42:11,622
Não é verdade, Espósito?
506
00:42:11,830 --> 00:42:13,288
Não, não é assim, doutor.
507
00:42:14,163 --> 00:42:17,996
E se meus colegas de Chivilcoy
me ligam, muito irritados,
508
00:42:18,038 --> 00:42:20,412
para me contar que
dois funcionários do meu Juizado
509
00:42:20,412 --> 00:42:22,828
assaltaram a casa
de uma pobre velha,
510
00:42:23,078 --> 00:42:27,120
isso significa que o que digo
não vale porra nenhuma!
511
00:42:30,453 --> 00:42:34,036
Não sei como seus colegas
puderam dizer estas coisas.
512
00:42:34,452 --> 00:42:37,160
Foi o mesmo que eu disse
a eles, Espósito!
513
00:42:37,619 --> 00:42:40,784
Mas ouça, porque
meu colega me contou
514
00:42:41,743 --> 00:42:45,909
que outro dia,
na cidade de Chivilcoy,
515
00:42:46,909 --> 00:42:49,451
na esquina das ruas
516
00:42:50,075 --> 00:42:55,991
Francisco Saverio com Schiaffino,
na cidade de Chivilcoy,
517
00:42:56,492 --> 00:42:59,365
estacionou um Peugeot de cor preta,
518
00:42:59,741 --> 00:43:04,615
com placa da capital, número 133.809,
519
00:43:05,240 --> 00:43:10,906
e meu colega pede à Polícia Federal
que identifique o carro.
520
00:43:11,864 --> 00:43:14,739
E adivinhe em nome de quem está?
521
00:43:15,655 --> 00:43:17,739
Diga para mim, de quem?
522
00:43:19,322 --> 00:43:21,280
De um tal Es...
523
00:43:23,197 --> 00:43:24,946
Espó...
524
00:43:25,946 --> 00:43:27,904
Espósi...
525
00:43:36,903 --> 00:43:38,278
... to.
526
00:43:40,694 --> 00:43:46,235
E a Polícia federal também deu
seus dados profissionais.
527
00:43:48,235 --> 00:43:52,276
O Juiz me chamou
pedindo esclarecimentos,
528
00:43:52,485 --> 00:43:54,859
mas a verdade, Espósito,
é que eu não podia...
529
00:43:55,401 --> 00:44:00,317
porque parece que eu não sou
um Juiz, mas sim um grande idiota,
530
00:44:00,567 --> 00:44:04,317
porque eu digo "a",
e aqui fazem "z",
531
00:44:04,649 --> 00:44:08,566
como esta máquina de merda
que me deram.
532
00:44:11,899 --> 00:44:13,815
Desculpe, doutor, mas...
533
00:44:15,315 --> 00:44:17,898
acho que está acontecendo
alguma coisa estranha.
534
00:44:18,356 --> 00:44:20,356
Exatamente, mas espere um pouco,
535
00:44:20,647 --> 00:44:22,522
porque agora vem a melhor parte...
536
00:44:22,564 --> 00:44:26,522
e depois pode me chamar de idiota,
o quanto quiser,
537
00:44:26,564 --> 00:44:28,897
mas agora, me escute,
538
00:44:29,313 --> 00:44:32,188
porque o que chamou
a atenção das pessoas
539
00:44:32,521 --> 00:44:36,063
não foram dois caras
com pinta de "portenhos". Não!
540
00:44:36,520 --> 00:44:38,812
Nem que um deles, aparentemente,
541
00:44:39,395 --> 00:44:43,603
amarrava os cadarços
de um par de mocassins... não!
542
00:44:44,603 --> 00:44:48,853
O que chamou a atenção foi que
um deles entrou no armazém do lugar,
543
00:44:49,311 --> 00:44:53,227
cumprimentou a todos amavelmente,
comprou uma garrafa de uísque,
544
00:44:53,435 --> 00:44:56,560
e saiu bebendo na garrafa,
caminhando pela rua.
545
00:44:57,518 --> 00:44:59,684
Devo dar a descrição do sujeito?
546
00:45:00,352 --> 00:45:04,684
Temos que negar, Benjamín.
Não fui eu, não estava lá, não sei...
547
00:45:05,142 --> 00:45:08,267
Não fale mais, nunca mais.
548
00:45:08,309 --> 00:45:10,767
- Mas temos que negar isto.
- Nunca mais!
549
00:45:13,808 --> 00:45:16,141
- Doutora...
- Desapareça da minha vista.
550
00:45:16,141 --> 00:45:18,141
Você também vai ficar contra mim?
551
00:45:18,390 --> 00:45:20,515
Irene, estou falando com você...
Irene!
552
00:45:21,766 --> 00:45:24,307
Não sei o que é pior,
se a estupidez que fizeram
553
00:45:24,307 --> 00:45:26,681
- ou se a fizeram nas minhas costas.
- Achei que você...
554
00:45:26,681 --> 00:45:29,890
- Você acha que não valho nada aqui!
- Nunca disse isto.
555
00:45:29,930 --> 00:45:33,348
Nem precisa dizer, se nota!
Vamos esclarecer uma coisa:
556
00:45:33,597 --> 00:45:36,056
Aqui eu sou o chefe,
e você, meu subordinado.
557
00:45:41,180 --> 00:45:44,304
12 cartas, 31 folhas em papel fino,
558
00:45:44,804 --> 00:45:47,596
menciona 5 empregos...
dois como operário,
559
00:45:48,387 --> 00:45:51,054
um numa quitanda de verduras,
e dois sem detalhes.
560
00:45:51,095 --> 00:45:52,845
Três localidades
fora de Buenos Aires:
561
00:45:52,887 --> 00:45:55,886
Monte Grande, San Justo
e Avellaneda.
562
00:45:56,303 --> 00:46:00,510
Seis nomes próprios: Anido,
Mesías, Oleniak, Manfredini,
563
00:46:00,552 --> 00:46:02,385
Babastro e Sánchez.
564
00:46:03,344 --> 00:46:07,551
Somente um nome de mulher, uma tal
Rosa, que tudo indica ser uma tia,
565
00:46:09,010 --> 00:46:11,884
e nada mais...
de resto não tem nada.
566
00:46:12,343 --> 00:46:14,592
- Benjamín, por favor!
- E isto também não é nada?
567
00:46:14,634 --> 00:46:16,258
Por favor.
568
00:46:27,090 --> 00:46:29,132
Deixe aberta, não é nada particular.
569
00:46:30,257 --> 00:46:33,798
Eu falei com Fortuna, expliquei
a ele que você é um imbecil,
570
00:46:34,423 --> 00:46:36,756
sorri para ele
com meu sorriso irresistível,
571
00:46:36,964 --> 00:46:41,173
e consegui convencê-lo a ligar para
Chivilcoy e arquivar este assunto.
572
00:46:42,006 --> 00:46:44,255
Não sabe como lhe sou grato.
573
00:46:44,589 --> 00:46:48,796
Espero que de agora em diante não
tome mais iniciativas como essa.
574
00:46:49,213 --> 00:46:51,796
- Você pode ir.
- Só uma coisa, se me permite...
575
00:46:52,379 --> 00:46:56,046
Qual é o seu sorriso irresistível?
Porque parece que não o conheço!
576
00:46:57,253 --> 00:47:00,045
É claro, eu o uso com meu
noivo, como deve ser!
577
00:47:01,670 --> 00:47:03,003
Claro.
578
00:47:04,128 --> 00:47:07,294
Bom... não vou
roubar mais o seu tempo.
579
00:47:07,960 --> 00:47:12,752
Passe-me a causa de Liliana Colotto,
para encerrarmos e arquivá-la.
580
00:47:18,384 --> 00:47:20,466
Este assunto acabou.
581
00:47:29,133 --> 00:47:32,340
Noivado! Hoje em dia, a garotada
acha graça disso.
582
00:47:32,757 --> 00:47:34,881
Quem é que fica noivo agora?
583
00:47:35,756 --> 00:47:38,673
Este garoto, como se chamava?
Ficou menos de um ano.
584
00:47:38,715 --> 00:47:40,172
- Godoy.
- Godoy.
585
00:47:40,214 --> 00:47:43,047
- Foi Larreta que o trouxe.
- É verdade!
586
00:47:43,589 --> 00:47:47,006
Fui boba por não ter posto
as datas...
587
00:47:47,505 --> 00:47:50,714
Quando foi isso? Dois ou três
meses depois de Chivilcoy?
588
00:47:50,754 --> 00:47:53,255
Uma semana depois,
me lembro muito bem.
589
00:47:54,296 --> 00:47:56,087
Uma semana depois que nós brigamos,
590
00:47:56,129 --> 00:48:00,421
você apareceu com o Alfonso de tal,
para comunicar o seu noivado.
591
00:48:03,378 --> 00:48:06,378
Olhe aqui o Sandoval tentando
esconder a bebedeira.
592
00:48:08,794 --> 00:48:10,877
Sandoval... coitado!
593
00:48:11,169 --> 00:48:15,127
Eu me vejo mas não me reconheço,
pareço outra pessoa.
594
00:48:17,043 --> 00:48:21,002
- Quem você era? Como era?
- Não sei...
595
00:48:22,626 --> 00:48:25,625
- Correta, conservadora...
- Solene!
596
00:48:26,084 --> 00:48:27,542
Estruturada.
597
00:48:27,750 --> 00:48:29,166
Inflexível!
598
00:48:29,500 --> 00:48:33,207
Jovem... jovem, Benjamín!
Eu era jovem.
599
00:48:34,540 --> 00:48:37,997
Você também era jovem,
olhe aqui...
600
00:48:38,371 --> 00:48:41,703
e aqui, olhando para o lado,
com cara de coitado.
601
00:48:49,449 --> 00:48:51,532
Eu era outra pessoa.
602
00:49:05,484 --> 00:49:09,524
Pode ser que esse romance seja bom,
mas não o é para mim...
603
00:49:12,648 --> 00:49:16,688
Talvez você se sinta no final de
sua vida, e queira olhar para trás,
604
00:49:18,104 --> 00:49:20,186
mas eu não posso...
605
00:49:20,436 --> 00:49:23,018
eu tenho que ir trabalhar
todos os dias,
606
00:49:24,226 --> 00:49:25,892
e conviver com isto...
607
00:49:25,934 --> 00:49:31,265
que não sei se é "a" justiça,
mas é "uma" justiça,
608
00:49:31,973 --> 00:49:36,096
e no fim do dia tenho que voltar
para casa, viver com meu marido,
609
00:49:37,846 --> 00:49:39,886
e com meus filhos, que adoro!
610
00:49:42,759 --> 00:49:44,883
Minha vida inteira,
foi olhar para a frente...
611
00:49:47,674 --> 00:49:49,756
para trás, não é a minha jurisdição!
612
00:49:50,339 --> 00:49:52,505
Me declaro incompetente!
613
00:50:00,918 --> 00:50:04,916
Que causa... meu Deus!
Não acaba nunca!
614
00:50:42,900 --> 00:50:45,066
Morales! Morales!
615
00:50:46,232 --> 00:50:47,523
- Olá!
- Como vai?
616
00:50:47,564 --> 00:50:48,939
- Como está?
- Espósito.
617
00:50:48,980 --> 00:50:51,938
- Claro... como vai?
- Eu vou bem, e você?
618
00:50:51,979 --> 00:50:53,561
Eu estou aqui!
619
00:50:55,019 --> 00:50:56,560
Quer se sentar?
620
00:50:56,769 --> 00:50:58,060
Sim.
621
00:51:02,933 --> 00:51:04,640
Como vai indo?
622
00:51:04,890 --> 00:51:07,389
Este mês tenho vindo aqui
terças e quintas.
623
00:51:07,430 --> 00:51:10,429
- Como?
- Na Estação, às terças e quintas.
624
00:51:11,637 --> 00:51:14,678
Segundas e sextas vou na Once
e nas quartas na Constitución.
625
00:51:15,511 --> 00:51:19,467
Mas eu troco os dias cada mês.
Um dia ele vai ter que passar...
626
00:51:20,716 --> 00:51:22,591
Tenho certeza que o cara
mora no interior,
627
00:51:22,632 --> 00:51:25,131
porque ele sabe que na
capital vai ser pego.
628
00:51:27,630 --> 00:51:30,295
Eu espero que,
mesmo tendo passado um ano,
629
00:51:30,337 --> 00:51:32,878
não tenham abandonado
a investigação...
630
00:51:33,919 --> 00:51:35,335
Não... não!
631
00:51:40,208 --> 00:51:43,332
- Você deve achar que sou maluco!
- Não!
632
00:51:44,247 --> 00:51:47,246
- Não fique preocupado.
- Não, não é nada disso!
633
00:51:52,744 --> 00:51:55,202
O pior é que estou
começando a esquecer,
634
00:51:56,368 --> 00:51:59,658
tenho que fazer um esforço,
para lembrar dela, dia e noite...
635
00:52:02,698 --> 00:52:04,781
No dia em que ele a matou,
636
00:52:04,781 --> 00:52:07,571
ela tinha feito chá com limão,
para mim.
637
00:52:08,279 --> 00:52:11,778
Ela tinha me ouvido tossir toda
a noite, e disse que me faria bem.
638
00:52:13,693 --> 00:52:16,400
Lembro de coisas bobas,
se dá conta?
639
00:52:18,232 --> 00:52:19,774
E começo a ter dúvidas,
640
00:52:20,774 --> 00:52:24,022
não sei mais se era chá
com limão ou com mel.
641
00:52:25,563 --> 00:52:27,270
e não sei mais se é uma lembrança,
642
00:52:27,312 --> 00:52:31,936
ou se é a lembrança de outra
lembrança, de anos atrás...
643
00:52:44,472 --> 00:52:47,386
Desculpe, preciso falar com você.
644
00:52:48,802 --> 00:52:52,052
- Sente-se.
- Obrigado.
645
00:52:55,050 --> 00:52:56,966
Ontem aconteceu uma coisa...
646
00:52:58,632 --> 00:53:01,380
fiquei pensando toda a noite
e não consegui dormir.
647
00:53:01,422 --> 00:53:04,296
Pensei em você...
Sabe quando...
648
00:53:06,212 --> 00:53:10,752
quando alguém vê as coisas
de um ângulo diferente,
649
00:53:12,251 --> 00:53:14,292
quando vê a outra pessoa,
650
00:53:14,334 --> 00:53:18,873
e isto faz você olhar
para a sua própria vida.
651
00:53:22,079 --> 00:53:24,120
- Continue.
- Sim.
652
00:53:25,953 --> 00:53:29,368
E disse a mim mesmo:
tenho que falar disto com Irene.
653
00:53:30,618 --> 00:53:32,575
Talvez ela vá
me mandar à merda... desculpe,
654
00:53:32,617 --> 00:53:37,281
talvez ela vá querer me matar,
mas tenho que tentar.
655
00:53:40,614 --> 00:53:43,446
Espere um minuto,
vou fechar a porta.
656
00:53:46,486 --> 00:53:48,526
- Desculpe.
- Sandoval, agora estou ocupada...
657
00:53:48,526 --> 00:53:50,984
- Quando estiver livre, eu aviso.
- Mas Benjamín me chamou.
658
00:53:50,984 --> 00:53:54,815
Eu pedi que viesse,
assim podemos conversar os três.
659
00:53:54,857 --> 00:53:56,773
Com licença, doutora.
660
00:54:06,935 --> 00:54:11,349
Ontem encontrei Morales na
Estação. Sabe o que anda fazendo?
661
00:54:12,766 --> 00:54:14,890
Minha bola de cristal quebrou!
662
00:54:17,139 --> 00:54:20,679
Ele vai todos os dias nas Estações,
tentando encontrar o assassino.
663
00:54:21,012 --> 00:54:24,427
Todo o santo dia, ele sai
do Banco e vai vigiar.
664
00:54:25,177 --> 00:54:29,092
Você não sabe o que é
o amor desse rapaz. Comove!
665
00:54:32,340 --> 00:54:35,839
É como se a morte da mulher
o tivesse detido aí
666
00:54:35,881 --> 00:54:38,796
para sempre, eternamente,
entende?
667
00:54:40,254 --> 00:54:42,586
Você deveria ver seus olhos,
Pablo!
668
00:54:44,210 --> 00:54:47,251
Estão sempre
em um estado de "puro amor".
669
00:54:48,042 --> 00:54:50,042
Consegue imaginar um amor assim?
670
00:54:50,083 --> 00:54:53,873
Sem o desgaste do cotidiano,
das obrigações!
671
00:54:57,288 --> 00:54:59,537
Deve falar por você mesmo,
porque para mim não acontece.
672
00:55:04,875 --> 00:55:08,957
Achamos que o rapaz merece
uma oportunidade, doutora.
673
00:55:12,123 --> 00:55:13,704
O que eu tenho a ver?
674
00:55:13,746 --> 00:55:16,662
O caso está encerrado,
teríamos que reabri-lo.
675
00:55:18,661 --> 00:55:21,160
Estão propondo adulterar
um documento oficial,
676
00:55:21,202 --> 00:55:23,326
que tem a minha assinatura
e a do Juiz?
677
00:55:24,325 --> 00:55:26,783
Falsificar decisões,
com datas também falsas,
678
00:55:26,825 --> 00:55:29,697
para fazer parecer
que a causa está em andamento?
679
00:55:29,697 --> 00:55:32,863
- Boa ideia, não tinha pensado...
- Não seja idiota.
680
00:56:02,350 --> 00:56:04,141
Tudo certo, doutor?
681
00:56:05,890 --> 00:56:10,305
Escute, você não viu umas cartas
que estavam em cima da minha mesa?
682
00:56:10,347 --> 00:56:11,763
Não.
683
00:56:13,137 --> 00:56:16,552
- Sandoval?
- Acho que foi na Rua Talcahuano.
684
00:56:24,924 --> 00:56:28,130
Não sai mai só para beber,
agora também some com as provas!
685
00:56:28,130 --> 00:56:31,254
- Está tudo sob controle, Benjamín.
- E se a Irene quiser ler?
686
00:56:31,254 --> 00:56:33,337
Tire as mãos, está louco?
687
00:56:33,669 --> 00:56:36,127
- Vamos, por favor.
- Sente um minuto!
688
00:56:36,335 --> 00:56:38,834
Sente-se e relaxe.
689
00:56:43,874 --> 00:56:46,914
Sabe por que não conseguimos
encontrá-lo, Benjamín?
690
00:56:47,413 --> 00:56:49,413
Porque somos dois idiotas!
691
00:56:50,038 --> 00:56:55,868
Olhe: 12 cartas, 31 folhas,
5 empregos...
692
00:56:56,660 --> 00:56:58,451
- Não, já li isto para você.
- Vamos.
693
00:56:58,617 --> 00:57:02,740
Não parei de pensar nem um segundo.
A cabeça está explodindo, Benjamín.
694
00:57:03,324 --> 00:57:06,781
Me perguntei: como é possível
não termos encontrado esse cara?
695
00:57:07,322 --> 00:57:09,737
Ele desapareceu, mas onde está?
696
00:57:11,944 --> 00:57:16,859
Então comecei a pensar nas pessoas,
mas em todas as pessoas.
697
00:57:17,109 --> 00:57:21,523
- Não só nessa em especial.
- Sim, em todos as pessoas.
698
00:57:21,857 --> 00:57:22,981
Sim.
699
00:57:23,814 --> 00:57:25,439
E no ser humano.
700
00:57:27,146 --> 00:57:30,312
Uma pessoa pode mudar qualquer
coisa, para ser diferente,
701
00:57:30,603 --> 00:57:35,060
mas há uma coisa que não se pode
mudar, nem você, nem eu... ninguém.
702
00:57:36,601 --> 00:57:38,224
Olhe para mim...
703
00:57:38,516 --> 00:57:41,681
Sou um cara jovem,
tenho um bom trabalho,
704
00:57:41,723 --> 00:57:44,555
uma mulher que gosta de mim...
e como diz você,
705
00:57:45,430 --> 00:57:48,845
continuo estragando minha vida
vindo em lugares como este.
706
00:57:49,345 --> 00:57:53,468
Mais de uma vez você me perguntou:
o que está fazendo aqui, Pablo?
707
00:57:54,384 --> 00:57:58,965
Você sabe por que, Benjamín?
Porque é uma paixão minha.
708
00:58:01,256 --> 00:58:05,005
Eu gosto de vir aqui,
de ficar bêbado,
709
00:58:06,463 --> 00:58:09,960
brigar com alguém que me sacaneie...
eu gosto disso!
710
00:58:11,627 --> 00:58:13,376
Com você é a mesma coisa, Benjamín.
711
00:58:14,667 --> 00:58:18,290
Há uma vida que você não consegue
tirar a Irene de sua cabeça.
712
00:58:19,956 --> 00:58:22,663
Mas ela realmente
tem vontade de se casar...
713
00:58:23,496 --> 00:58:27,578
acho que tem mais de 37 revistas
de vestidos de noiva, na sua mesa.
714
00:58:28,411 --> 00:58:30,910
Ela ficou noiva,
com festa e tudo mais.
715
00:58:30,951 --> 00:58:35,158
Mas você ainda está esperando
um milagre, Benjamín.
716
00:58:37,032 --> 00:58:39,448
Por quê?... Venha!
717
00:58:41,031 --> 00:58:42,988
- Como vai, tabelião?
- Como está?
718
00:58:43,030 --> 00:58:46,695
Este é meu amigo Espósito,
do qual lhe falei.
719
00:58:46,736 --> 00:58:49,943
Tabelião Andretta,
meu assessor técnico.
720
00:58:49,985 --> 00:58:51,650
Quer meu cartão de visita?
721
00:58:51,984 --> 00:58:55,733
Vamos ver a primeira carta
de nosso amigo Gómez,
722
00:58:56,648 --> 00:59:00,813
"Juro que com tanta chuva, acabei
pior do que Oleniak, naquela vez"
723
00:59:01,147 --> 00:59:03,854
- Tabelião, por favor...
- Juan Carlos Oleniak
724
00:59:03,896 --> 00:59:06,061
começou a jogar no Racing em 1960.
725
00:59:06,103 --> 00:59:09,976
Em 62 passou para o Argentinos
Juniors, em 63 voltou ao Racing.
726
00:59:10,018 --> 00:59:12,892
Num clássico com o San Lorenzo,
lhe deram um empurrão,
727
00:59:12,933 --> 00:59:16,723
e caiu de cabeça no fosso.
Saiu todo molhado!
728
00:59:17,848 --> 00:59:21,846
Uma coisa séria: aqui o chamamos
Platão, porque vive na Academia.
729
00:59:22,554 --> 00:59:25,761
"Eu quero lhe trazer, mamãe,
e vamos fazer uma bela dupla."
730
00:59:25,802 --> 00:59:29,092
"Anido não é o mesmo, quanto é Anido
com Mesías." Doutor...
731
00:59:29,800 --> 00:59:33,841
Anido e Mesías, defensores do Racing,
campeão de 61. Negri era o goleiro.
732
00:59:33,883 --> 00:59:36,047
Anido e Mesías.
Blanco, Peano e Sacchi.
733
00:59:36,089 --> 00:59:39,755
Corbatta, Pizzutti, Mansilla,
Sosa e Belén.
734
00:59:40,629 --> 00:59:44,086
"Fique tranquila, mamãe.
Nisto eu sou como Manfredini,"
735
00:59:44,335 --> 00:59:46,418
e não como Babastro."
Tabelião...
736
00:59:46,752 --> 00:59:51,083
Pedro Waldemar Manfredini.
Foi comprado do Mendoza por 2 pesos,
737
00:59:51,125 --> 00:59:55,248
e acabou sendo um jogador
extraordinário para a sua época.
738
00:59:55,248 --> 00:59:56,497
Incrível!
739
00:59:57,038 --> 01:00:00,246
Julio Babastro, ponta direita,
jogou somente duas partidas
740
01:00:00,287 --> 01:00:03,286
entre 62 e 63,
sem fazer nenhum gol.
741
01:00:03,578 --> 01:00:07,367
"Não quero terminar como Sanchez".
A quem se refere, doutor?
742
01:00:07,950 --> 01:00:12,115
Com certeza se refere
ao goleiro Ataulfo Sanchez,
743
01:00:12,365 --> 01:00:16,072
eterno reserva do grande Negri.
Jogou somente 17 partidas,
744
01:00:16,114 --> 01:00:18,821
entre 57 e 61.
745
01:00:19,195 --> 01:00:21,445
Tabelião, o que é o Racing Club
para você?
746
01:00:21,445 --> 01:00:22,944
É uma paixão.
747
01:00:22,986 --> 01:00:24,985
Mesmo que não vença há 9 anos?
748
01:00:25,276 --> 01:00:27,151
Uma paixão é uma paixão.
749
01:00:27,442 --> 01:00:28,899
Entendeu, Benjamín?
750
01:00:28,941 --> 01:00:33,565
As pessoas podem mudar tudo:
de cara, de casa, de família...
751
01:00:34,689 --> 01:00:38,146
namorada, religião, de Deus...
752
01:00:38,895 --> 01:00:42,102
Mas há uma coisa
que não se pode mudar, Benjamín.
753
01:00:42,144 --> 01:00:44,226
Não se pode trocar de paixão.
754
01:00:48,474 --> 01:00:50,973
Linda noite para jogar futebol
755
01:00:51,223 --> 01:00:55,763
Huracán recebe o Racing Club no
Estádio Tomás A. Ducó de Avellaneda
756
01:00:56,096 --> 01:00:59,386
nesta noite esplêndida
para a prática deste esporte.
757
01:00:59,636 --> 01:01:03,051
O Racing, que não começou
bem o campeonato,
758
01:01:03,509 --> 01:01:08,174
quer sua revanche contra o time
aqui do Parque de los Patricios,
759
01:01:08,424 --> 01:01:11,339
um dos candidatos à conquista
do título.
760
01:01:34,037 --> 01:01:38,286
Academia! Academia!
761
01:02:05,566 --> 01:02:08,022
Isto é uma loucura, um delírio!
762
01:02:08,022 --> 01:02:10,313
Porque você não entende
nada de futebol...
763
01:02:10,355 --> 01:02:13,187
- Tem que ter paciência.
- O que tem a ver?
764
01:02:13,229 --> 01:02:16,519
O que quero dizer é que tem
muita gente, é impossível.
765
01:02:16,894 --> 01:02:19,643
- Ali está ele!
- Onde?
766
01:02:19,934 --> 01:02:21,850
- Ali!
- Diga-me onde!
767
01:02:21,891 --> 01:02:24,224
Com licença...
768
01:02:25,057 --> 01:02:27,472
Venha, Benja...
769
01:02:44,007 --> 01:02:45,506
Isidoro Gómez!
770
01:02:48,338 --> 01:02:50,171
Vamos, vamos...
771
01:02:51,337 --> 01:02:53,128
O que você tem, Benjamín?
772
01:02:53,128 --> 01:02:56,502
Estou de saco cheio!
Há um mês que viemos aqui...
773
01:02:56,543 --> 01:03:00,041
- Já vimos quatro partidas.
- Tenha um pouco de paciência!
774
01:03:13,410 --> 01:03:14,785
Gómez?
775
01:03:20,658 --> 01:03:24,240
Gol, gol, gol...
776
01:03:26,404 --> 01:03:28,238
do Racing!
777
01:03:31,820 --> 01:03:34,110
Puta que pariu! Gómez!
778
01:03:34,734 --> 01:03:38,525
Venha aqui, seu merda!
779
01:03:48,978 --> 01:03:50,685
Corra, Benjamín!
780
01:03:50,852 --> 01:03:53,268
Eu o tinha agarrado e me escapou!
781
01:03:53,268 --> 01:03:56,767
Aqui está Baez.
Baez, venha!
782
01:03:57,183 --> 01:03:59,474
- Ele passou correndo, você não viu?
- Como ele é?
783
01:03:59,516 --> 01:04:02,181
- Eu lhe dei a foto!
- Sim, mas é alto, baixo?
784
01:04:02,223 --> 01:04:04,389
Estatura mediana, magro...
o que faz aí?
785
01:04:06,804 --> 01:04:08,595
Não dou mais para isto, Benjamín.
786
01:04:08,637 --> 01:04:10,843
Esse babaca ainda
pergunta como ele é!
787
01:04:10,885 --> 01:04:14,342
- Ele deveria estar lá, no estádio.
- Ele não o conhece como nós.
788
01:04:14,384 --> 01:04:17,049
- Por que não lhe deu a foto?
- Eu dei, não escutou?
789
01:04:17,091 --> 01:04:19,382
Seu animal, infeliz!
790
01:04:32,334 --> 01:04:35,333
Vá para a puta que o pariu!
Quer me matar?
791
01:04:40,789 --> 01:04:43,454
- Saia!
- Vá a merda, está ocupado!
792
01:04:44,912 --> 01:04:47,827
Saia, a polícia está aqui,
não vai lhe acontecer nada.
793
01:04:47,869 --> 01:04:50,576
Que polícia? Não encha o saco!
794
01:04:51,034 --> 01:04:52,408
Pablo!
795
01:05:07,735 --> 01:05:11,400
Alto lá! Polícia! Pare!
796
01:05:20,563 --> 01:05:23,770
Pare aí, não salte!
797
01:05:31,059 --> 01:05:32,682
Onde vai?
798
01:06:04,135 --> 01:06:06,717
Desculpe. Como vai?
799
01:06:06,758 --> 01:06:09,049
- Estou esperando Sandoval.
- Para quê?
800
01:06:09,424 --> 01:06:11,257
Eu entro, faço um tipo e depois...
801
01:06:11,298 --> 01:06:13,381
depois lhe explico,
é a nossa rotina...
802
01:06:13,423 --> 01:06:17,046
Mais velha que Matusalém!
Vocês vão interrogá-lo sem o Juiz?
803
01:06:17,046 --> 01:06:20,794
Claro, antes que chegue o Fortuna,
senão ele vai estragar tudo.
804
01:06:20,836 --> 01:06:23,168
Vai interrogar um detido
sem advogado e sem o Juiz?
805
01:06:23,210 --> 01:06:25,625
Ordóñez! Você viu Sandoval?
806
01:06:26,292 --> 01:06:28,582
- Saiu há pouco.
- Puta que o pariu!
807
01:06:28,624 --> 01:06:29,873
Não vai ter validade!
808
01:06:30,124 --> 01:06:33,289
- Do que o vai acusar?
- Como, do quê? Parece pouco?
809
01:06:33,330 --> 01:06:36,704
De estar em uma foto admirando
a vítima? Parece pouco!
810
01:06:36,954 --> 01:06:39,078
Por isso temos que tentar dobrá-lo.
811
01:06:39,120 --> 01:06:42,118
- E se não for ele?
- Eduardo!
812
01:06:42,159 --> 01:06:43,909
- E se não for?
- Como não vai ser ele?
813
01:06:43,951 --> 01:06:45,866
- Sim, doutor?
- Não me chame de doutor.
814
01:06:45,908 --> 01:06:48,365
- Vá buscar o Sandoval.
- É urgente? Vou de táxi?
815
01:06:48,407 --> 01:06:50,823
Não, de manhã ele está
no Robertinho,
816
01:06:50,864 --> 01:06:52,530
ali no Viamonte. Vá depressa!
817
01:06:52,530 --> 01:06:54,904
Não, espere, Edoardo. Por favor!
818
01:06:54,946 --> 01:06:57,070
- Espere!
- O que está fazendo?
819
01:06:57,153 --> 01:06:58,860
Desculpe!
820
01:06:59,111 --> 01:07:00,985
- É ele.
- Como sabe?
821
01:07:01,734 --> 01:07:03,109
- Não sei.
- Então?
822
01:07:03,150 --> 01:07:05,316
Não sei como sei, mas eu sei.
823
01:07:05,358 --> 01:07:07,065
Como?
824
01:07:14,604 --> 01:07:16,562
Gómez, Isidoro Néstor.
825
01:07:19,977 --> 01:07:23,683
- Número de Documento.
- 10.740.925.
826
01:07:24,516 --> 01:07:26,515
- Estado civil?
- Solteiro.
827
01:07:27,390 --> 01:07:31,304
- Endereço?
- Mocoretá 2428, Isidro Casanova.
828
01:07:35,053 --> 01:07:37,344
Em que trem você vem para a Capital?
829
01:07:39,468 --> 01:07:44,174
- Em que trem vem para a Capital?
- Não uso o trem, pego o ônibus 96.
830
01:07:51,213 --> 01:07:52,962
Algum problema?
831
01:07:57,085 --> 01:07:58,459
Mo...
832
01:07:59,167 --> 01:08:00,667
core...
833
01:08:02,666 --> 01:08:04,623
Esta máquina não funciona.
834
01:08:07,331 --> 01:08:09,121
Não tem a letra "a".
835
01:08:09,621 --> 01:08:10,995
Espere, espere...
836
01:08:12,662 --> 01:08:14,744
diga-me o que está acontecendo,
por favor.
837
01:08:15,910 --> 01:08:18,034
Por favor, lhe imploro...
838
01:08:22,199 --> 01:08:25,781
Você é acusado no caso de
Liliana Colotto de Morales,
839
01:08:25,823 --> 01:08:27,405
homicídio qualificado.
840
01:08:27,655 --> 01:08:32,611
Ocorrido em 21 de junho de 1974.
Você é acusado de tê-lo cometido,
841
01:08:33,319 --> 01:08:36,193
e eu tenho que interrogá-lo.
842
01:08:36,859 --> 01:08:39,817
Será indicado um Defensor Público...
843
01:08:39,858 --> 01:08:41,482
Espere, espere.
844
01:08:41,524 --> 01:08:43,190
Liliana Colotto?
845
01:08:43,898 --> 01:08:48,771
É uma conhecida de Chivilcoy.
O que aconteceu com ela?
846
01:08:51,770 --> 01:08:53,185
Diga-me uma coisa, Gómez,
847
01:08:53,227 --> 01:08:56,975
por que acha que está aqui
há 3 dias, incomunicável?
848
01:08:57,725 --> 01:08:59,432
Não sei. Eu o vi no Estádio...
849
01:08:59,432 --> 01:09:01,807
Sim, e quando íamos pegá-lo,
você saiu correndo.
850
01:09:01,807 --> 01:09:04,264
O que teria feito se visse dois
sujeitos com cara de loucos?
851
01:09:04,305 --> 01:09:06,180
Como ia saber?
O que aconteceu com Liliana?
852
01:09:06,222 --> 01:09:08,304
Gómez, não se faça de bobo.
853
01:09:09,178 --> 01:09:11,761
Sabe tão bem como eu, que você
violentou e matou aquela garota.
854
01:09:11,803 --> 01:09:13,718
A Liliana...
855
01:09:14,259 --> 01:09:16,300
Como poderia ter feito
uma coisa dessas?
856
01:09:16,342 --> 01:09:19,091
Há mais de um ano que não
vou a Chivilcoy, posso provar.
857
01:09:19,132 --> 01:09:21,631
Fomos buscá-lo uma semana
depois do homicídio,
858
01:09:22,006 --> 01:09:23,880
e você escapou,
da pensão e do trabalho.
859
01:09:24,505 --> 01:09:26,463
Que pensão?
Nunca estive em uma pensão!
860
01:09:26,504 --> 01:09:30,544
Gómez, não seja estúpido!
A pensão da Rua Piedras.
861
01:09:30,960 --> 01:09:32,293
Mas isso foi há um ano atrás.
862
01:09:32,335 --> 01:09:35,501
Fui embora porque me cobravam
os olhos da cara, e não podia pagar.
863
01:09:35,833 --> 01:09:38,916
- E o trabalho?
- Encontrei outro, onde pagavam mais.
864
01:09:39,790 --> 01:09:41,706
O que tem isso a ver com Liliana?
865
01:09:42,122 --> 01:09:45,621
É uma garota que conheço desde
sempre, uma amiga de infância.
866
01:10:01,530 --> 01:10:03,365
Não encontraram o Sandoval.
867
01:10:04,574 --> 01:10:07,158
- O que foi?
- Não encontraram o Sandoval.
868
01:10:09,618 --> 01:10:13,162
Me deixe ver...
869
01:10:14,120 --> 01:10:16,747
Escute, o Dr. Fortuna está
para chegar a qualquer momento.
870
01:10:16,830 --> 01:10:20,207
Por que não o espera?
Por favor, peço por favor.
871
01:10:20,248 --> 01:10:24,000
Ah, sim...
Pode ser que...
872
01:10:24,876 --> 01:10:26,460
Pode ser que tenha...
873
01:10:27,461 --> 01:10:29,921
que tenha razão,
que seja melhor...
874
01:10:30,295 --> 01:10:32,713
mais conveniente...
Deixe-me ver. Um segundo.
875
01:10:44,220 --> 01:10:45,804
Escute, Gómez...
876
01:10:47,013 --> 01:10:51,057
O Juiz que está cuidando
desse caso, está para chegar.
877
01:10:51,099 --> 01:10:53,183
Vamos esperar.
878
01:10:54,934 --> 01:10:56,351
Doutora?
879
01:10:56,351 --> 01:10:58,936
Desculpe se interfiro, oficial...
Doutor.
880
01:10:59,937 --> 01:11:02,021
Eu sei que este caso é seu...
881
01:11:02,813 --> 01:11:07,857
Mas... não pode ter sido
este garoto, de jeito nenhum.
882
01:11:10,693 --> 01:11:14,361
- Podemos falar disto lá fora?
- Espere. Só mais um minuto.
883
01:11:14,403 --> 01:11:19,571
Você o viu bem?
Não pode ter sido ele.
884
01:11:22,615 --> 01:11:24,741
Deixe-me ver a autópsia!
885
01:11:26,450 --> 01:11:32,620
Essa garota, Colotto...
tinha 1,70m, 58 kg,
886
01:11:34,038 --> 01:11:36,664
Olhe como a deixaram!
887
01:11:38,374 --> 01:11:41,417
Desculpe, Gómez!
Mas isto parece, oficial...
888
01:11:42,042 --> 01:11:44,043
A amazona e o pigmeu!
889
01:11:47,670 --> 01:11:49,796
Além de ser
uma mulher bonita, hein?
890
01:11:52,339 --> 01:11:55,174
Peço que você olhe para este rosto.
891
01:11:57,509 --> 01:12:00,552
Uma beleza como esta não estaria
ao alcance de qualquer um.
892
01:12:00,969 --> 01:12:04,387
Tem que ser muito homem
para conseguir uma mulher assim.
893
01:12:06,722 --> 01:12:10,141
A senhora acha, doutora?
Quero dizer...
894
01:12:12,891 --> 01:12:14,851
a porta não foi forçada.
895
01:12:16,394 --> 01:12:19,729
O que quer dizer
que ela já conhecia o agressor.
896
01:12:20,271 --> 01:12:24,023
Sim, mas não venha me dizer
que uma mulher assim
897
01:12:24,273 --> 01:12:26,441
ia dar bola para este garoto!
898
01:12:26,691 --> 01:12:28,734
A menos que fosse uma prostituta,
899
01:12:29,026 --> 01:12:31,444
porque com alguns, somente cobrando!
900
01:12:32,193 --> 01:12:34,194
- Quem é você?
- Cale a boca.
901
01:12:37,488 --> 01:12:41,198
Não, a garota era direita,
tenho certeza.
902
01:12:43,700 --> 01:12:45,618
Nisso, estou de acordo
com o garoto...
903
01:12:45,826 --> 01:12:48,077
para mim, o cara do
Banco era chifrudo!
904
01:12:48,119 --> 01:12:51,954
Seguramente ele tinha
um carro conversível,
905
01:12:51,996 --> 01:12:54,122
para poder entrar com seus chifres.
906
01:12:54,164 --> 01:12:56,081
Por que está rindo, imbecil?
907
01:12:56,957 --> 01:12:59,541
Aquele cara que foi testemunha...
908
01:12:59,875 --> 01:13:02,543
- Sandoval?
- Ele! Para mim foi ele!
909
01:13:02,543 --> 01:13:06,378
Era ele, o amante! Um tipo alto,
boa pinta, ombros largos...
910
01:13:06,879 --> 01:13:10,714
Um cara realmente capaz
de interessar uma mulher!
911
01:13:10,964 --> 01:13:13,382
Olhe para este desmilinguido.
912
01:13:14,633 --> 01:13:16,675
Garanto que quando o viu,
ela deve ter pensado:
913
01:13:16,717 --> 01:13:19,802
outra vez este insistente,
que está em todas as fotos,
914
01:13:19,844 --> 01:13:25,513
com cara de "amo você",
"adoro você". Sim ou não? Hein?
915
01:13:27,514 --> 01:13:29,515
Sim ou não?
916
01:13:34,435 --> 01:13:36,937
Não me comprometa! Sandoval!
917
01:13:37,728 --> 01:13:39,438
Tirem-no daqui, por favor.
918
01:13:39,480 --> 01:13:42,898
- Eu lhe ferrei, filho da puta!
- Levem ele, por favor!
919
01:13:43,398 --> 01:13:45,733
Eu peguei você, seu filho da puta!
920
01:13:45,775 --> 01:13:48,567
Saia daqui, por favor!
Imediatamente!
921
01:14:10,579 --> 01:14:14,414
Vocês estão loucos!
922
01:14:19,417 --> 01:14:24,836
Escute Benjamín: a fratura
do osso parietal direito,
923
01:14:25,254 --> 01:14:27,421
demonstra uma grande força
924
01:14:27,463 --> 01:14:30,382
nas extremidades
superiores do agressor.
925
01:14:32,132 --> 01:14:34,801
Olhe isto... dois talharins!
926
01:14:38,845 --> 01:14:41,929
Além disso, a profundidade
das lesões vaginais,
927
01:14:41,971 --> 01:14:44,514
permitem deduzir que o agressor
928
01:14:44,556 --> 01:14:47,224
se tratava de um
homem muito bem dotado.
929
01:14:47,224 --> 01:14:49,183
Obviamente, não se
referiam a este micróbio,
930
01:14:49,225 --> 01:14:52,560
que deve ter um amendoim queimado!
931
01:15:08,193 --> 01:15:12,237
Aqui está, piranha,
você gosta disso?
932
01:15:25,953 --> 01:15:27,620
Meu amor...
933
01:15:27,662 --> 01:15:31,080
não salte para pegar os doces
da "pinhata", você é baixinho,
934
01:15:31,455 --> 01:15:34,040
e lhe falta muito hormônio,
para uma fêmea como eu.
935
01:15:34,499 --> 01:15:36,834
Falta hormônio... sua puta de merda?
936
01:15:36,876 --> 01:15:41,211
Você sabe como trepei com ela, hein?
937
01:15:41,460 --> 01:15:44,379
Você não sabe como trepei,
com aquela filha da puta!
938
01:15:44,421 --> 01:15:46,797
Por favor! Largue ele!
939
01:15:47,256 --> 01:15:50,507
- Eu o mato!
- Largue ele! Benjamín, por favor!
940
01:15:50,549 --> 01:15:51,966
Solte-me!
941
01:15:52,008 --> 01:15:54,426
Se tocar nela, eu o mato!
Eu mato você!
942
01:16:50,331 --> 01:16:52,081
Você é o Espósito?
943
01:16:54,416 --> 01:16:57,126
Você é o Espósito,
ou não é Espósito?
944
01:17:08,924 --> 01:17:11,675
- Alô?
- Alô, sou eu... acordei você?
945
01:17:12,426 --> 01:17:15,761
Não, estava trabalhando...
escrevendo um pouco.
946
01:17:15,761 --> 01:17:17,553
Ainda acordada a esta hora?
947
01:17:18,221 --> 01:17:19,888
Eu estava pensando...
948
01:17:19,930 --> 01:17:21,388
Não me diga! Verdade?
949
01:17:21,430 --> 01:17:24,557
Sim, seu bobo. É sobre o romance...
950
01:17:24,808 --> 01:17:27,059
quando terminá-lo, quero ler.
951
01:17:28,476 --> 01:17:31,061
Ah, muito bom! Gostaria muito.
952
01:17:32,520 --> 01:17:34,687
Não quer conversar
um pouco sobre isto?
953
01:17:34,979 --> 01:17:38,564
Não... vou tomar um chá,
e voltar a dormir.
954
01:17:38,815 --> 01:17:40,274
Está bem.
955
01:17:40,316 --> 01:17:42,025
- Tchau!
- Tchau!
956
01:17:42,983 --> 01:17:46,111
Esta manhã, na residência
presidencial de Olivos
957
01:17:46,944 --> 01:17:50,113
a Presidenta da Nação, Dona
Maria Estela Martínez de Perón...
958
01:17:50,154 --> 01:17:52,989
Irene, chegou a costureira.
Venha ver,
959
01:17:53,031 --> 01:17:55,074
ela colocou a capinha,
como queríamos.
960
01:17:55,116 --> 01:17:58,909
- Venha experimentar.
- Já vou.
961
01:18:00,618 --> 01:18:03,245
...municipalidades
e entidades públicas
962
01:18:03,286 --> 01:18:06,371
de diferentes pontos
do território nacional.
963
01:18:06,913 --> 01:18:10,415
Também fez entrega de roupa,
material escolar e gulodices,
964
01:18:11,290 --> 01:18:15,251
para serem distribuídos no município
de Lobos, província de Buenos Aires.
965
01:18:16,210 --> 01:18:18,795
Além da Sra. Presidenta,
estiveram presentes...
966
01:18:32,969 --> 01:18:34,428
Alô?
967
01:18:34,845 --> 01:18:37,680
Morales! Como vai?
Há quanto tempo, que surpresa!
968
01:18:39,931 --> 01:18:42,306
Sim, estou vendo,
mas abaixei...
969
01:18:44,267 --> 01:18:45,767
O quê?!
970
01:18:47,393 --> 01:18:49,185
Como?
971
01:18:56,064 --> 01:18:59,524
...e que também, graças a eles,
podemos realizar muitas coisas,
972
01:18:59,566 --> 01:19:01,650
porque as pessoas não podem
fazer tudo sozinhas.
973
01:19:01,692 --> 01:19:05,694
Eles também nos ajudam a levar
a cabo todas as realizações."
974
01:19:13,365 --> 01:19:15,199
Bom dia, sou
a Dra. Menéndez Hastings,
975
01:19:15,241 --> 01:19:18,784
do Tribunal de Instrução, n° 42.
Queremos falar com o Sr. Romano.
976
01:19:18,993 --> 01:19:21,870
Neste momento está muito ocupado.
Do que se trata?
977
01:19:21,911 --> 01:19:24,788
Senhor! Senhor! Não pode entrar.
978
01:19:24,871 --> 01:19:27,122
- Deixo as minhas credenciais.
- Não se preocupe.
979
01:19:29,123 --> 01:19:30,416
Quero que os procurem.
980
01:19:30,458 --> 01:19:33,001
O que veio fazer aqui? Está louco?
981
01:19:33,043 --> 01:19:36,002
- Não, você está louco!
- Doutora!
982
01:19:36,419 --> 01:19:39,463
- Queremos falar com o senhor.
- Rapazes, podem sair, por favor?
983
01:19:45,132 --> 01:19:48,633
Se tivessem me avisado,
os esperava com um café!
984
01:19:49,551 --> 01:19:53,178
Isidoro Gómez: estupro com morte,
detido por ordem judicial...
985
01:19:53,511 --> 01:19:55,429
O serviço penitenciário
nos informou
986
01:19:55,471 --> 01:19:57,472
que foi libertado por ordem
do Poder Executivo.
987
01:19:57,513 --> 01:20:00,098
Averiguamos, e aqui estamos.
Tem algo a dizer?
988
01:20:00,474 --> 01:20:02,892
Sim, é claro. Que vocês tem
que sobressair um pouco mais...
989
01:20:03,641 --> 01:20:07,102
porque a justiça é uma ilha no mundo,
mas este aqui é o mundo...
990
01:20:07,518 --> 01:20:09,936
e enquanto vocês ficam
caçando passarinhos,
991
01:20:09,978 --> 01:20:13,230
nós estamos aqui,
brigando no meio da selva.
992
01:20:14,356 --> 01:20:16,065
Gómez, Gómez, Gómez...
993
01:20:16,565 --> 01:20:19,734
Sim... começou a trabalhar para nós
quando estava na prisão.
994
01:20:20,068 --> 01:20:23,027
Nos dava informações,
espionando jovens subversivos...
995
01:20:23,486 --> 01:20:26,779
Saiu-se muito bem e nos agradou.
Por quê? Não estão de acordo?
996
01:20:28,530 --> 01:20:30,823
O senhor se dá conta
do que está dizendo?
997
01:20:31,198 --> 01:20:32,783
É um assassino, convicto e confesso.
998
01:20:32,824 --> 01:20:36,493
Pode ser... mas também é
uma pessoa inteligente e corajosa,
999
01:20:37,118 --> 01:20:39,619
capaz de entrar numa casa,
sabendo o que fazer.
1000
01:20:40,411 --> 01:20:42,537
Sua vida pessoal, honestamente...
1001
01:20:43,038 --> 01:20:46,081
com todos esses subversivos por aí,
não nos deixa preocupados.
1002
01:20:46,373 --> 01:20:48,666
Se formos contar
somente com os bons!
1003
01:20:52,501 --> 01:20:55,711
É um prisioneiro, processado
por ordem do Dr. Fortuna...
1004
01:20:55,795 --> 01:20:59,088
Acha que não sei que o liberou
somente para me sacanear?
1005
01:20:59,755 --> 01:21:01,547
Acha que sou um idiota?
1006
01:21:01,964 --> 01:21:05,132
São duas perguntas. Qual delas
quer que responda primeiro?
1007
01:21:05,174 --> 01:21:08,385
- Está certo isso?
- Doutora...
1008
01:21:09,802 --> 01:21:11,928
Escute, por favor.
Não se meta!
1009
01:21:12,679 --> 01:21:14,596
O que quer fazer?
Apresentar um recurso?
1010
01:21:14,638 --> 01:21:16,806
Não se ofenda,
mas não pode fazer nada!
1011
01:21:17,556 --> 01:21:21,225
Pode sim, voltar para seu escritório,
ficar lá sentada, olhar e aprender...
1012
01:21:21,433 --> 01:21:25,018
porque esta nova Argentina
não se aprende em Harvard.
1013
01:21:27,478 --> 01:21:29,938
E você, por que veio com a doutora?
1014
01:21:29,980 --> 01:21:32,106
Acha que isso lhe dá
alguma imunidade?
1015
01:21:32,647 --> 01:21:35,941
Por que não a deixa em paz?
Ela não tem nada a ver com você.
1016
01:21:36,692 --> 01:21:39,943
Ela é advogada, você um perito
contábil. Ela é jovem, você é velho.
1017
01:21:40,568 --> 01:21:42,778
Ela é rica, e você um pobretão...
1018
01:21:42,987 --> 01:21:46,363
Ela é Menéndez Hastings,
você, Espósito... ou seja: nada!
1019
01:21:48,271 --> 01:21:50,398
Ela é intocável, mas você, não.
1020
01:21:52,399 --> 01:21:54,608
Deixe-a no seu mundo,
não seja idiota.
1021
01:21:55,401 --> 01:22:00,861
Mas se tem algum problema comigo,
venha sozinho e podemos conversar.
1022
01:22:06,407 --> 01:22:09,449
Vamos, Irene.
1023
01:22:13,410 --> 01:22:15,536
Uma coisa vocês têm em comum:
1024
01:22:16,704 --> 01:22:18,913
nenhum dos dois pode fazer nada.
1025
01:23:43,791 --> 01:23:47,293
- Você me disse: prisão perpétua!
- É verdade...
1026
01:23:47,877 --> 01:23:51,211
- deveriam ter-lhe dado perpétua.
- E então?
1027
01:23:54,797 --> 01:23:59,175
O que quer que diga? Essa gente
pega a justiça e a enfia no rabo.
1028
01:23:59,425 --> 01:24:03,218
E onde ele está agora,
não se pode chegar perto!
1029
01:24:07,763 --> 01:24:09,430
E se pudesse, de que serviria?
1030
01:24:10,014 --> 01:24:13,307
O que eu faria?
O que ganho se der 4 tiros nele?
1031
01:24:13,682 --> 01:24:15,516
Eu ficaria na prisão até morrer.
1032
01:24:15,767 --> 01:24:20,686
Gómez cairia no chão, livre de tudo,
e eu passaria 50 anos preso,
1033
01:24:21,311 --> 01:24:23,395
com inveja da sorte dele.
1034
01:24:27,065 --> 01:24:30,399
Não. Para mim, a prisão perpétua
para ele estaria bem.
1035
01:24:34,568 --> 01:24:38,111
Na verdade gostaria de ajudá-lo,
mas honestamente, não sei como.
1036
01:24:41,948 --> 01:24:45,699
Quem sabe,
talvez em outro momento...
1037
01:24:51,494 --> 01:24:54,037
- Muito bem!
- É por minha conta.
1038
01:24:54,287 --> 01:24:56,622
- Não, por favor.
- É somente um cafezinho!
1039
01:25:01,208 --> 01:25:03,959
Eu aprecio muito o que fez por mim.
1040
01:25:04,542 --> 01:25:08,461
Sem a sua ajuda não teríamos
chegado até aqui, não é verdade?
1041
01:25:09,337 --> 01:25:11,296
Devo-lhe uma!
1042
01:25:40,562 --> 01:25:43,855
Dr. Espósito. Estava lhe procurando
por causa daquele trabalho...
1043
01:25:43,897 --> 01:25:46,690
Não sou um doutor! Quantas vezes
tenho que lhe dizer?
1044
01:25:46,731 --> 01:25:49,900
Se me chamar de doutor, na frente
do Juiz, faço um papelão!
1045
01:25:50,234 --> 01:25:53,193
- Fez o trabalho que pedi?
- Estou fazendo.
1046
01:25:53,402 --> 01:25:57,529
Para estar fazendo você tem que
estar lá, mas está aqui!
1047
01:26:01,197 --> 01:26:02,782
Benjamín.
1048
01:26:05,866 --> 01:26:07,285
Sim?
1049
01:26:09,327 --> 01:26:12,203
Quanto tempo tem que passar
para que você queira falar comigo?
1050
01:26:12,245 --> 01:26:13,787
Eu falo com você todos os dias!
1051
01:26:16,998 --> 01:26:20,749
Não sou intocável... e não
venho de outro mundo.
1052
01:26:21,250 --> 01:26:22,959
Na verdade é sim.
1053
01:26:23,835 --> 01:26:26,669
- Irene, vamos parar por aqui.
- O quê?
1054
01:26:27,086 --> 01:26:32,756
Você vai casar com o engenheiro
Zapiola Menéndez Urtubey de Tal.
1055
01:26:35,465 --> 01:26:37,216
Você não estará com ciúmes?
1056
01:26:38,134 --> 01:26:41,428
Não, por Deus!
Espero que sejam felizes!
1057
01:26:41,886 --> 01:26:43,845
- Alguma coisa para objetar?
- Não.
1058
01:26:43,887 --> 01:26:45,762
Vamos, objete!
1059
01:26:47,306 --> 01:26:49,682
Irene, por favor...
1060
01:26:51,266 --> 01:26:54,809
O que está olhando?
O que quer? Vá embora!
1061
01:26:57,477 --> 01:26:59,604
- Onde nos encontramos?
- Para quê?
1062
01:27:00,021 --> 01:27:02,980
Para manifestar suas objeções
à minha vida, meu noivo,
1063
01:27:03,022 --> 01:27:06,232
meu casamento e outras coisas
que estão em causa.
1064
01:27:09,984 --> 01:27:12,944
- Podemos tomar um café na saída.
- Hora?
1065
01:27:17,572 --> 01:27:19,989
- 8h30min. Lugar?
- No "Imortais".
1066
01:27:20,406 --> 01:27:22,574
- No "Richmond".
- Desculpe.
1067
01:27:23,241 --> 01:27:25,284
Não pensei em algo elegante!
1068
01:27:26,451 --> 01:27:29,077
Não, Benjamín, algo longe daqui.
1069
01:27:34,080 --> 01:27:36,998
- Por que está espiando?
- Um telefonema para o doutor...
1070
01:27:36,998 --> 01:27:39,333
o dono do bar "Mala Yunta",
pode ser isto?
1071
01:27:40,000 --> 01:27:43,665
Pablo Sandoval...
seu filho da puta!
1072
01:27:43,665 --> 01:27:45,831
Vá à merda, babaca!
1073
01:27:46,914 --> 01:27:50,370
Não, Benjamín! Não acredito
que chamaram você!
1074
01:27:50,412 --> 01:27:52,536
- O que aconteceu?
- Eu disse a todos eles:
1075
01:27:52,578 --> 01:27:55,702
"Não incomodem meu amigo!
Isto é uma coisa entre homens!"
1076
01:27:55,744 --> 01:27:57,993
E que homem é você,
bêbado de merda?
1077
01:27:58,035 --> 01:28:00,075
Chamou a mim de bêbado?
1078
01:28:03,491 --> 01:28:05,323
É um nazista... um nazista!
1079
01:28:06,031 --> 01:28:10,197
Oficial, somos do Juizado 42,
pode deixar comigo.
1080
01:28:10,238 --> 01:28:12,279
- Venha comigo.
- Ele deveria estar preso.
1081
01:28:12,321 --> 01:28:16,235
Tem que prender este filho da puta!
Ele tem que saber o que é a Justiça!
1082
01:28:17,068 --> 01:28:20,275
- O casaco, o casaco!
- Você está com ele!
1083
01:28:33,395 --> 01:28:35,728
A que horas sua mulher
volta do trabalho?
1084
01:28:36,852 --> 01:28:38,477
Às 8h.
1085
01:28:38,768 --> 01:28:40,184
Estranho, não atende.
1086
01:28:40,726 --> 01:28:45,182
Estou com a boca seca.
Você não tem algo para...
1087
01:28:46,681 --> 01:28:50,263
Ela não atende, cara.
Deixe isso!
1088
01:28:50,305 --> 01:28:52,345
Ela não vai atender nunca.
1089
01:28:52,596 --> 01:28:55,012
- Por quê?
- Porque o telefone não funciona.
1090
01:28:55,344 --> 01:28:57,136
E por que não?
Deixe isso!
1091
01:28:57,927 --> 01:29:02,842
Eu lhe disse mil vezes, Benjamín...
que tinha que fazer uma queixa,
1092
01:29:02,884 --> 01:29:04,883
e você me mandava aos diabos!
1093
01:29:05,174 --> 01:29:07,298
Isto foi há 6 meses atrás!
1094
01:29:07,715 --> 01:29:09,464
Já tem um ano que não funciona.
1095
01:29:09,505 --> 01:29:11,713
Os filhos da puta nunca foram
consertar o telefone.
1096
01:29:11,755 --> 01:29:14,171
Você não pode ficar aqui hoje.
1097
01:29:14,212 --> 01:29:16,170
Deixe, não mexa mais nisso.
1098
01:29:17,419 --> 01:29:21,542
Se alguma vez tivesse me ligado,
saberia que não funciona...
1099
01:29:21,584 --> 01:29:24,000
O que está procurando,
por que pega isto?
1100
01:29:24,042 --> 01:29:26,458
Eu queria fazer uma queixa!
1101
01:29:28,248 --> 01:29:29,706
Olhe para mim...
1102
01:29:29,748 --> 01:29:32,621
- Você está chateado?
- Não, não estou chateado.
1103
01:29:32,663 --> 01:29:34,704
Sim, está chateado...
e eu vou indo,
1104
01:29:34,746 --> 01:29:37,494
antes que você
me mande à merda!
1105
01:29:39,036 --> 01:29:41,909
Droga, mas quantos móveis
tem nesta casa!
1106
01:29:41,951 --> 01:29:44,408
- Venha, fique calmo.
- Estou sempre esbarrando...
1107
01:29:44,450 --> 01:29:46,615
Por enquanto, fique sentado aqui,
1108
01:29:46,615 --> 01:29:49,115
até que melhore um pouco.
1109
01:29:49,823 --> 01:29:52,196
- Que horas são?
- Tenho um relógio no quarto.
1110
01:29:52,238 --> 01:29:54,487
Que quarto, idiota?
Você está na minha casa!
1111
01:29:54,529 --> 01:29:57,944
Estamos bem, estamos bem!
1112
01:29:58,194 --> 01:30:00,068
- Tranquilo.
- Vamos, Benja...
1113
01:30:00,693 --> 01:30:03,817
Vou até a sua casa, convencer sua
mulher a não matar você, e volto.
1114
01:30:04,692 --> 01:30:06,733
Chame-a pelo telefone.
1115
01:30:07,274 --> 01:30:09,773
Não acabou de dizer
que não funciona?
1116
01:30:12,605 --> 01:30:15,812
O meu não, Benjamín,
mas use o seu.
1117
01:30:20,977 --> 01:30:24,350
Fique aqui tranquilo,
e não toque em nada.
1118
01:30:25,225 --> 01:30:27,474
Espere por mim, volto logo.
1119
01:30:28,016 --> 01:30:29,931
- Apague a luz.
- Sim.
1120
01:30:32,014 --> 01:30:34,847
Nós vamos encontrar logo
esse filho da puta!
1121
01:30:35,305 --> 01:30:38,220
Já vamos encontrá-lo.
1122
01:30:41,418 --> 01:30:45,624
- Nós trabalhamos o dia inteiro.
- Basta, outro dia.
1123
01:30:45,666 --> 01:30:48,581
- Deixe-me explicar.
- Mas vai ser a última vez.
1124
01:30:50,622 --> 01:30:53,621
Na verdade, você também podia
ter se ocupado disso.
1125
01:30:53,830 --> 01:30:56,953
- Paciência, ele precisa de ajuda.
- É ele quem precisa de ajuda?
1126
01:30:56,995 --> 01:31:01,410
Eu sei! Se o ajudarmos, estaremos
todos nos ajudando.
1127
01:31:01,451 --> 01:31:04,617
- Você quer se livrar dele.
- Não diga isso.
1128
01:31:07,615 --> 01:31:09,198
O que é isto?
1129
01:31:09,490 --> 01:31:11,531
- O que aconteceu?
- Espere...
1130
01:31:18,112 --> 01:31:19,528
Pablo!
1131
01:31:19,570 --> 01:31:21,860
- O que aconteceu?
- Não sei...
1132
01:31:21,901 --> 01:31:24,526
- Não me assuste!
- Espere um pouco.
1133
01:31:25,567 --> 01:31:26,983
Pablo!
1134
01:31:30,274 --> 01:31:33,064
- Não, não!
- O que aconteceu?
1135
01:31:34,272 --> 01:31:37,812
- Não, não!
- O que aconteceu?
1136
01:31:44,434 --> 01:31:46,141
O que aconteceu?
1137
01:31:59,220 --> 01:32:00,594
Isso é uma loucura!
1138
01:32:00,636 --> 01:32:03,052
Loucura é se ele o encontrar,
esse filho da mãe!
1139
01:32:03,094 --> 01:32:04,676
Ele virá atrás de você!
1140
01:32:04,676 --> 01:32:07,175
Eu já falei com meu pai,
ele sabe com quem falar.
1141
01:32:07,217 --> 01:32:10,590
Esse cara trabalha para Romano,
e Romano não se mete comigo.
1142
01:32:10,590 --> 01:32:12,923
Mas Jujuy? Por favor, Irene!
1143
01:32:12,965 --> 01:32:15,047
Meus primos são
os senhores feudais lá.
1144
01:32:15,089 --> 01:32:17,213
Não poderão tocar em você,
nem Romano, nem ninguém.
1145
01:32:17,255 --> 01:32:20,128
- O que irei fazer em Jujuy?
- O mesmo que faz aqui:
1146
01:32:20,336 --> 01:32:25,210
- assinaturas, carimbos...
- Não, não, Irene! Eu não posso!
1147
01:32:25,459 --> 01:32:28,583
Eu aqui tenho a minha vida,
tenho meu pai, tenho...
1148
01:32:33,790 --> 01:32:35,622
tenho tudo...
1149
01:32:37,955 --> 01:32:40,662
E o que faremos... aqui?
1150
01:32:42,078 --> 01:32:45,160
Nós... estou dizendo...
1151
01:32:46,784 --> 01:32:48,659
você e eu.
1152
01:32:58,446 --> 01:33:00,529
Não podemos fazer nada!
1153
01:33:34,057 --> 01:33:35,515
Tchau!
1154
01:35:19,972 --> 01:35:21,888
É um rascunho.
1155
01:35:24,929 --> 01:35:26,345
Faço mais.
1156
01:35:31,135 --> 01:35:35,008
- Sua casa é como eu imaginava.
- Ah, sim? Como a imaginava?
1157
01:35:35,841 --> 01:35:39,089
Exatamente assim,
como eu imaginava.
1158
01:35:40,381 --> 01:35:43,588
E eu imaginava a sua
completamente diferente.
1159
01:35:43,630 --> 01:35:46,920
- Você conheceu minha casa?
- Não, digo diferente da minha.
1160
01:35:47,711 --> 01:35:49,544
Completamente diferente.
1161
01:35:52,709 --> 01:35:55,000
O que você teme, Benjamín?
1162
01:35:56,166 --> 01:35:58,540
Está escrito aqui "TEMO".
Do que tem medo?
1163
01:35:58,998 --> 01:36:02,247
Não, nada... isto é
uma anotação que fiz,
1164
01:36:02,289 --> 01:36:06,329
um lembrete que escrevi,
meio adormecido,
1165
01:36:06,704 --> 01:36:09,578
para liberar a imaginação...
nada de importante.
1166
01:36:09,911 --> 01:36:11,951
Diga-me, o que achou?
1167
01:36:14,825 --> 01:36:16,824
É um romance, não?
1168
01:36:18,199 --> 01:36:20,573
E num romance não é preciso
dizer a verdade.
1169
01:36:20,573 --> 01:36:22,489
Nem sempre é verossímil.
1170
01:36:22,530 --> 01:36:25,071
Sim... não, como?
O que não é verossímil?
1171
01:36:25,529 --> 01:36:27,362
Ah, Benjamín!
1172
01:36:28,278 --> 01:36:31,693
Nessa parte, quando
o cara parte para Jujuy...
1173
01:36:32,651 --> 01:36:36,400
ele chorando,
como se fosse uma perda!
1174
01:36:36,442 --> 01:36:39,857
E ela correndo, como se estivesse
perdendo o amor de sua vida...
1175
01:36:39,899 --> 01:36:43,481
tocando-se as mãos através do vidro,
como se fossem uma única pessoa!
1176
01:36:44,022 --> 01:36:45,521
Ela chorando,
1177
01:36:45,563 --> 01:36:49,020
como se soubesse que lhe esperava
um destino medíocre, sem amor...
1178
01:36:49,061 --> 01:36:51,060
quase caindo nos trilhos,
1179
01:36:51,060 --> 01:36:54,435
como se quisesse gritar-lhe um amor
que nunca tinha confessado!
1180
01:36:54,476 --> 01:36:57,309
Sim... mas foi assim,
ou não foi assim?
1181
01:37:01,557 --> 01:37:03,681
E se foi assim...
1182
01:37:06,013 --> 01:37:08,803
por que não me levou com você?
1183
01:37:21,798 --> 01:37:23,506
Seu tolo!
1184
01:37:41,540 --> 01:37:43,706
E como vai continuar a história?
1185
01:37:46,330 --> 01:37:49,871
Posso escrever
que ele ficou 10 anos
1186
01:37:49,912 --> 01:37:53,036
contando lhamas
no deserto de Atacama,
1187
01:37:53,618 --> 01:37:57,076
e que quando voltou, a encontrou
Promotora, casada e com dois filhos.
1188
01:37:57,326 --> 01:38:00,366
- Devo escrever isso?
- Ou que ele voltou casado
1189
01:38:00,408 --> 01:38:04,073
com uma bonequinha de Jujuy,
bonita, aristocrática.
1190
01:38:04,489 --> 01:38:09,113
Era uma moça divina. Não foi sua
culpa, se não consegui amá-la.
1191
01:38:13,736 --> 01:38:16,609
- Que final desagradável!
- Uma merda!
1192
01:38:18,942 --> 01:38:23,857
Eu não quero deixar passar
tudo de novo. Como pode ser?
1193
01:38:24,939 --> 01:38:28,896
Como pude não ter feito nada?
Há 25 anos que me pergunto,
1194
01:38:28,938 --> 01:38:31,437
e há 25 anos que respondo
a mim mesmo:
1195
01:38:31,478 --> 01:38:35,227
foi outra vida, já passou...
não pergunte, não pense.
1196
01:38:35,602 --> 01:38:38,018
Não foi outra vida... foi esta!
1197
01:38:39,933 --> 01:38:42,725
É esta!
Agora que entendi isso...
1198
01:38:43,391 --> 01:38:45,639
Como se faz para viver
uma vida vazia?
1199
01:38:45,681 --> 01:38:49,513
Como se faz para viver
uma vida cheia de "nada"?
1200
01:38:49,929 --> 01:38:51,637
Como se faz?
1201
01:38:55,469 --> 01:38:58,843
Não é possível! É uma perda
de tempo. Não vamos encontrá-lo.
1202
01:38:58,884 --> 01:39:02,049
- Lembre como ele era, super formal.
- Quem declara mudança de endereço?
1203
01:39:02,091 --> 01:39:05,631
Tenho o mesmo desde quando
dançava o "pata pata".
1204
01:39:06,631 --> 01:39:10,046
Gómez, Isidoro. Rua Espora 691,
Chivilcoy.
1205
01:39:10,088 --> 01:39:12,212
O que lhe disse?
O endereço da mãe dele.
1206
01:39:12,878 --> 01:39:16,752
Escute, senhor. Notificar a mudança
de endereço é uma obrigação legal.
1207
01:39:17,043 --> 01:39:19,710
Não é o caso de querer fazer,
ou de não querer fazer.
1208
01:39:19,751 --> 01:39:21,417
- Entendeu?
- Sim, agora sim.
1209
01:39:21,458 --> 01:39:25,165
Morales, Ricardo...
temos 4 com este nome, doutora.
1210
01:39:25,374 --> 01:39:28,372
Vamos procurar pelo número
da identidade. Qual o seu?
1211
01:39:28,414 --> 01:39:32,454
- 3 milhões, e você?
- 200 milhões, o que lhe importa?
1212
01:39:33,829 --> 01:39:36,369
Nós temos um com 5 e outro com 6.
1213
01:39:36,411 --> 01:39:38,244
Este aqui: Morales Ricardo Agustín.
1214
01:39:39,243 --> 01:39:44,199
Mudou de endereço em 1975.
Tome nota, "pata pata".
1215
01:41:04,167 --> 01:41:05,542
Por quem procura?
1216
01:41:07,666 --> 01:41:09,249
Morales!
1217
01:41:10,206 --> 01:41:12,039
Como vai?
Lembra-se de mim?
1218
01:41:13,205 --> 01:41:16,995
Espósito, do Tribunal...
há 25 anos!
1219
01:41:22,451 --> 01:41:25,325
- Mas que surpresa!
- Não é? Desculpe...
1220
01:41:35,780 --> 01:41:37,654
- Como vai?
- E você, vai bem?
1221
01:41:40,695 --> 01:41:42,027
Quanto tempo!
1222
01:41:44,943 --> 01:41:47,067
- Que surpresa, hein?
- Sim.
1223
01:41:53,638 --> 01:41:55,554
Venha... entre.
1224
01:41:56,553 --> 01:41:59,386
- Quer um cafezinho?
- Um cafezinho...
1225
01:42:00,302 --> 01:42:03,051
você não toma mate,
com este ambiente?
1226
01:42:03,093 --> 01:42:06,633
Que ambiente? Eu ainda passo
todo o dia no Banco.
1227
01:42:07,133 --> 01:42:11,048
Ah, você ainda trabalha no Banco!
Eu aceito um cafezinho.
1228
01:42:16,587 --> 01:42:18,420
Então, você veio logo para cá?
1229
01:42:18,836 --> 01:42:22,293
Sim, queria recomeçar,
deixar tudo para trás.
1230
01:42:24,918 --> 01:42:28,666
O que há de bom no Banco Nacional,
é que tem agências em toda parte.
1231
01:42:29,540 --> 01:42:32,539
E há sempre aquelas que ninguém
quer! E então, eis-me aqui.
1232
01:42:33,039 --> 01:42:34,872
E também fui promovido, sabe?
1233
01:42:44,950 --> 01:42:46,533
Você lembra da Liliana?
1234
01:42:48,783 --> 01:42:50,282
Sim, claro!
1235
01:42:57,696 --> 01:43:01,611
- E você, como vai indo?
- Eu estou sempre aqui...
1236
01:43:02,777 --> 01:43:05,692
Você continua sozinho?
Não se casou?
1237
01:43:05,734 --> 01:43:07,775
Não... na verdade, não.
1238
01:43:08,650 --> 01:43:13,689
Acho que, a esta altura,
já pendurei as chuteiras!
1239
01:43:14,939 --> 01:43:17,647
Não... eu tentei!
Mas sabe o que acontece?
1240
01:43:19,312 --> 01:43:20,519
É muito complicado!
1241
01:43:21,936 --> 01:43:24,061
- Eu, ao contrário, me casei.
- Ah, sim?
1242
01:43:24,101 --> 01:43:26,143
Sim, por um período...
1243
01:43:27,059 --> 01:43:30,433
mas não deu certo.
Não sei, se foi por minha causa...
1244
01:43:33,765 --> 01:43:36,513
- É muito complicado!
- É muito complicado!
1245
01:43:44,385 --> 01:43:47,717
Olhe este trabalho...
não dá para acreditar!
1246
01:43:48,550 --> 01:43:50,633
Estou tentando ser
um romancista, viu?
1247
01:43:50,674 --> 01:43:54,923
Sim, mas acho que está fazendo isso
pouco. Parece um longo memorando.
1248
01:43:55,215 --> 01:43:57,671
- Que loucura!
- Acontece que me lembro sempre!
1249
01:43:58,254 --> 01:44:03,045
Você faz mal, deveria esquecer.
1250
01:44:06,793 --> 01:44:09,209
Você veio para cá
por causa de Gómez, não?
1251
01:44:10,000 --> 01:44:11,667
Por que pelo Gómez?
1252
01:44:11,709 --> 01:44:14,794
O cara estava solto,
podia vir atrás de você!
1253
01:44:14,836 --> 01:44:17,338
Ah... não!
1254
01:44:19,131 --> 01:44:21,299
Não tenho medo
do Gómez, na verdade.
1255
01:44:21,883 --> 01:44:25,718
- Pode ser que já esteja morto.
- Sim, é possível.
1256
01:44:33,640 --> 01:44:36,767
- Eles vieram atrás de mim.
- Sim, eu sei.
1257
01:44:39,268 --> 01:44:41,603
- Como sabe?
- Acabo de ler,
1258
01:44:41,645 --> 01:44:45,064
- mataram o seu amigo.
- Sim, claro.
1259
01:44:45,481 --> 01:44:48,149
Sandoval, coitado!
Você se lembra dele?
1260
01:44:48,650 --> 01:44:52,109
- Não.
- Meu companheiro do Juizado...
1261
01:44:54,153 --> 01:44:57,696
Foram atrás de mim, não
me encontraram, e o pegaram.
1262
01:44:58,697 --> 01:45:00,406
Filhos da puta!
1263
01:45:03,450 --> 01:45:06,744
- Nunca pegaram Gómez, não é?
- Adivinhe!
1264
01:45:10,288 --> 01:45:12,706
Esses caras sabem sempre
como se livrar!
1265
01:45:17,501 --> 01:45:21,294
Eu queria lhe perguntar uma coisa,
porque não sei como é...
1266
01:45:23,213 --> 01:45:25,589
Como você fez para
aprender a viver sem ela?
1267
01:45:27,841 --> 01:45:29,716
Passaram-se 25 anos, Espósito!
1268
01:45:29,758 --> 01:45:32,885
- Achei que não ia conseguir.
- Passaram-se 25 anos, Espósito!
1269
01:45:32,927 --> 01:45:35,804
Com aquele cara solto, por aí,
como conseguiu recomeçar?
1270
01:45:35,846 --> 01:45:38,013
Passaram-se 25 anos!
1271
01:45:38,973 --> 01:45:40,515
Esqueça isso!
1272
01:45:53,398 --> 01:45:58,485
Se não fosse por mim, hoje você
não estaria aqui! Lembra?
1273
01:45:59,277 --> 01:46:01,195
Me deve uma!
1274
01:46:01,945 --> 01:46:04,196
Não sei o que quer que eu diga,
do que está falando.
1275
01:46:04,238 --> 01:46:07,198
Está dizendo que não fez nada,
com aquele cara andando por aí?
1276
01:46:07,240 --> 01:46:09,658
- Sim, não podia fazer nada.
- Ah, não?
1277
01:46:10,492 --> 01:46:13,661
Passou um ano buscando um cara
que conhecia por foto,
1278
01:46:13,661 --> 01:46:16,538
- e depois não fez nada?
- Passei um ano atrás, nas estações.
1279
01:46:16,580 --> 01:46:18,998
Depois o pegaram e soltaram,
o que podia fazer?
1280
01:46:19,039 --> 01:46:21,040
E passou o resto da vida
carimbando cheques?
1281
01:46:21,082 --> 01:46:23,917
- Olhe quem está falando!
- Você é melhor do que eu.
1282
01:46:23,959 --> 01:46:27,753
O que lhe importa?
É a minha vida, não a sua.
1283
01:46:27,795 --> 01:46:31,005
Não, Morales...
é a minha vida, também.
1284
01:46:32,173 --> 01:46:35,091
O seu amor por essa mulher,
eu nunca mais vi algo assim.
1285
01:46:35,508 --> 01:46:37,134
Em ninguém...
1286
01:46:38,260 --> 01:46:40,845
ninguém, nunca!
1287
01:46:45,639 --> 01:46:47,724
Saia da minha casa.
1288
01:46:51,059 --> 01:46:52,935
Agora, por favor.
1289
01:46:53,895 --> 01:46:56,021
É a minha vida, não a sua!
1290
01:47:03,400 --> 01:47:05,235
Perdoe-me...
1291
01:47:09,488 --> 01:47:11,655
São coisas de um homem velho!
1292
01:47:14,324 --> 01:47:16,366
Talvez seja assim...
1293
01:47:21,162 --> 01:47:23,455
A verdade é que
pensei nisso tantas vezes...
1294
01:47:23,705 --> 01:47:25,915
Vá para sua casa, para pensar.
1295
01:47:43,300 --> 01:47:48,429
- Sandoval não foi morto por Gómez.
- E daí?
1296
01:47:48,720 --> 01:47:50,764
Gómez conhecia nós dois.
1297
01:47:50,806 --> 01:47:53,890
Se ele andasse por aí,
teria vindo atrás de mim.
1298
01:47:58,227 --> 01:47:59,936
E tem mais...
1299
01:48:00,686 --> 01:48:02,854
na minha casa tem
duas fotos minhas...
1300
01:48:03,563 --> 01:48:06,107
Quando eles mataram Pablo,
o Sandoval,
1301
01:48:07,565 --> 01:48:09,234
as fotos estavam viradas para baixo.
1302
01:48:10,359 --> 01:48:12,902
O resto estava em ordem,
eles não tocaram em nada.
1303
01:48:13,653 --> 01:48:17,572
Eu pensei... acho...
1304
01:48:36,668 --> 01:48:38,293
Você é o Espósito?
1305
01:48:42,921 --> 01:48:45,840
Escute, idiota... estou perguntando
se é o Espósito.
1306
01:48:50,676 --> 01:48:55,012
- O que está acontecendo?
- O que está fazendo?
1307
01:48:55,054 --> 01:48:56,888
Responda.
1308
01:48:59,265 --> 01:49:01,808
- O que está fazendo? Onde vai?
- Nada.
1309
01:49:02,434 --> 01:49:04,685
- Onde está indo?
- Aqui.
1310
01:49:04,935 --> 01:49:06,228
O que vai fazer?
1311
01:49:06,269 --> 01:49:10,021
Coloco um disco,
está tudo bem.
1312
01:49:12,106 --> 01:49:15,024
Vai colocar um disco?
Olhe para mim...
1313
01:49:15,066 --> 01:49:18,527
Você é o Espósito,
ou não é o Espósito?
1314
01:49:26,157 --> 01:49:28,032
Sou eu...
1315
01:50:04,806 --> 01:50:07,016
Me sinto tão mal com isso,
que nem consigo
1316
01:50:07,058 --> 01:50:10,268
ir no cemitério levar umas flores.
1317
01:50:15,063 --> 01:50:17,939
Talvez não tenha sido assim...
1318
01:50:19,482 --> 01:50:24,151
talvez dormisse, e o tenham matado
sem que se desse conta de nada...
1319
01:50:24,777 --> 01:50:28,988
e as fotos tenhas caído sozinhas,
por acaso, pelo movimento.
1320
01:50:30,906 --> 01:50:32,490
Não sei...
1321
01:50:33,032 --> 01:50:35,950
fico imaginando
e não sei o que pensar.
1322
01:50:36,451 --> 01:50:38,243
Ele está bem...
1323
01:50:39,411 --> 01:50:41,996
a única coisa que nos resta
são as recordações!
1324
01:50:42,288 --> 01:50:44,581
Pelo menos que sejam lindas, não?
1325
01:50:46,874 --> 01:50:51,126
Mas é uma coisa da qual
nunca mais vou esquecer.
1326
01:50:52,169 --> 01:50:54,962
A última coisa que me disse,
na noite que o mataram, foi:
1327
01:50:55,421 --> 01:50:59,757
Não se preocupe, Benjamín, nós
vamos pegar aquele filho da puta.
1328
01:51:01,925 --> 01:51:03,510
E eu vou pegá-lo.
1329
01:51:05,636 --> 01:51:07,762
Se ainda estiver vivo, vou pegá-lo.
1330
01:51:15,767 --> 01:51:17,185
Espere.
1331
01:51:19,687 --> 01:51:21,604
Entre, sente-se.
1332
01:51:33,570 --> 01:51:34,946
Não o procure mais.
1333
01:51:37,406 --> 01:51:41,158
Eu não podia ir ao Ministério,
sabia que o cara era intocável.
1334
01:51:43,284 --> 01:51:48,538
Mas também sabia que, cedo ou tarde,
ele viria atrás de você.
1335
01:52:17,723 --> 01:52:20,182
Nos vemos lá às 9h.
1336
01:52:27,687 --> 01:52:29,355
Ei, Gómez!
1337
01:53:14,967 --> 01:53:19,011
Escondi o corpo e, evidentemente,
ninguém procurou muito por ele.
1338
01:53:33,228 --> 01:53:34,979
Valeu a pena?
1339
01:53:36,439 --> 01:53:39,399
Não pense mais nisso!
Não pense mais!
1340
01:53:40,816 --> 01:53:42,193
O que importa?
1341
01:53:43,151 --> 01:53:46,111
Minha mulher está morta.
Seu amigo está morto.
1342
01:53:46,487 --> 01:53:50,073
Gómez também está morto, estão todos
mortos. Não fique mais imaginando,
1343
01:53:50,530 --> 01:53:53,574
não fique pensando no que aconteceu,
no que não aconteceu...
1344
01:53:53,866 --> 01:53:56,701
senão vai ter mil passados,
e nenhum futuro.
1345
01:53:58,744 --> 01:54:03,539
Não pense mais, não vale a pena.
Fique somente com as lembranças.
1346
01:54:09,376 --> 01:54:11,544
Eu lhe devia uma, não?
1347
01:54:13,462 --> 01:54:15,505
Agora estamos quites!
1348
01:54:37,227 --> 01:54:39,061
Não pense mais...
1349
01:54:41,396 --> 01:54:43,314
Não pense mais!
1350
01:54:43,856 --> 01:54:45,941
A verdade é que
pensei nisso tantas vezes...
1351
01:54:45,983 --> 01:54:48,109
O que ganho, se der 4 tiros nele?
1352
01:54:53,946 --> 01:54:56,948
É a minha vida, não a sua!
1353
01:54:57,823 --> 01:54:59,908
Vá para sua casa, para pensar...
1354
01:55:00,033 --> 01:55:02,201
Nós já vamos encontrá-lo.
1355
01:55:03,618 --> 01:55:06,370
Há 25 anos que me pergunto...
1356
01:55:11,456 --> 01:55:13,624
Não foi outra vida... foi esta!
1357
01:55:14,083 --> 01:55:17,043
Uma pessoa pode mudar
qualquer coisa, para ser diferente...
1358
01:55:17,711 --> 01:55:19,420
O que ganho, se der 4 tiros nele?
1359
01:55:19,545 --> 01:55:23,715
Há uma coisa que não se pode mudar.
Nem você, nem eu, ninguém, Benjamín.
1360
01:56:10,451 --> 01:56:13,120
Como se faz para viver
uma vida vazia?
1361
01:56:19,499 --> 01:56:22,084
Como se faz para viver
uma vida cheia de "nada"?
1362
01:56:30,256 --> 01:56:32,215
Como se faz?
1363
01:57:30,044 --> 01:57:32,503
- Você sabe como trepei com ela?
- Compensação?
1364
01:57:37,548 --> 01:57:40,884
É como se a morte da mulher
o tivesse detido aí, para sempre.
1365
01:57:44,719 --> 01:57:47,596
Minha mulher está morta.
Seu amigo está morto.
1366
01:57:48,055 --> 01:57:50,222
Gómez também está morto,
estão todos mortos.
1367
01:57:51,890 --> 01:57:54,975
... lhe dariam uma injeção, e
ele dormiria tranquilamente.
1368
01:57:55,517 --> 01:57:57,352
Ninguém, Benjamín...
1369
01:57:58,102 --> 01:58:00,187
... que ele viva muitos anos
1370
01:58:00,228 --> 01:58:03,189
para se dar conta de que todos
estes anos serão cheios de "nada".
1371
01:58:03,230 --> 01:58:04,940
Como conseguiu recomeçar?
1372
01:58:05,148 --> 01:58:07,233
Passaram-se 25 anos!
1373
01:58:08,359 --> 01:58:12,737
25 anos, Espósito! Esqueça!
1374
02:00:07,767 --> 02:00:09,435
Por favor!
1375
02:00:11,853 --> 02:00:13,438
Diga-lhe...
1376
02:00:13,563 --> 02:00:18,441
peça a ele... que ao menos,
fale comigo!
1377
02:00:36,910 --> 02:00:38,786
Por favor!
1378
02:01:21,104 --> 02:01:23,315
Você disse perpétua...
1379
02:02:32,275 --> 02:02:36,110
PABLO R. SANDOVAL
1380
02:02:55,163 --> 02:02:56,540
TEMO
1381
02:03:06,337 --> 02:03:07,672
TE AMO
1382
02:03:27,350 --> 02:03:29,894
- A doutora está aqui?
- Sim, está no escritório.
1383
02:03:41,651 --> 02:03:44,194
- Você ainda está vivo?!
- Sim.
1384
02:03:46,279 --> 02:03:48,447
Tenho que falar com você.
1385
02:03:56,368 --> 02:03:59,162
- Trago café, doutora?
- Vá embora, garoto!
1386
02:04:05,750 --> 02:04:07,834
Vai ser complicado!
1387
02:04:08,919 --> 02:04:10,794
Não me importa!
1388
02:04:21,885 --> 02:04:23,719
Feche a porta!
1389
02:04:35,268 --> 02:04:38,938
O SEGREDO DOS SEUS OLHOS
105792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.