Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,240
THE MUSEUM OF INNOCENCE
2
00:00:56,960 --> 00:00:57,880
Oh!
3
00:01:32,600 --> 00:01:35,560
We have now come to the confession scene.
4
00:01:43,560 --> 00:01:46,040
Before my parents returnedfrom the summer house,
5
00:01:46,520 --> 00:01:51,000
Sibel threw an end-of-summer party for me,thinking it would be good for me.
6
00:01:52,280 --> 00:01:56,200
You were all over her! You were
all over her right in front of me.
7
00:02:08,680 --> 00:02:11,640
We're going swimming in Kilyos.
Hey, does your mom have suits?
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,840
Just take a look.
9
00:02:14,920 --> 00:02:18,600
Hey, you know she was a lovely,
interesting woman, your mother.
10
00:02:19,080 --> 00:02:20,280
She's still alive.
11
00:02:22,040 --> 00:02:24,640
Look, darling, I found the swimsuits.
12
00:02:24,720 --> 00:02:26,280
- Let's see.
- This'd look good…
13
00:02:26,360 --> 00:02:27,600
- Kemal.
- This one?
14
00:02:27,680 --> 00:02:30,560
- Yeah, that's the one you should wear.
- Kemal. Get up, come on, we're going.
15
00:02:31,400 --> 00:02:33,760
You go, Sibel and I
will join you guys later.
16
00:02:37,000 --> 00:02:38,320
We'd better be going, I suppose.
17
00:02:38,920 --> 00:02:40,520
Come on, guys, let's go.
18
00:02:40,600 --> 00:02:41,640
Make sure you come.
19
00:03:20,480 --> 00:03:21,640
I got it, I got it!
20
00:03:41,000 --> 00:03:44,360
This wasmy last happy memory with my fiancée.
21
00:04:06,040 --> 00:04:08,280
Okay, hurry up, I don't want to be late.
22
00:04:16,200 --> 00:04:18,240
So, where were you yesterday?
23
00:04:19,640 --> 00:04:21,040
I tried to call you more than once,
24
00:04:21,120 --> 00:04:23,120
and they said you weren't at the office.
25
00:04:29,400 --> 00:04:32,560
If it's awkward, then I'm…
Well, just don't tell me anything.
26
00:04:39,880 --> 00:04:40,720
Kemal.
27
00:04:54,000 --> 00:04:57,120
This spring, when my parents
took us both out to the Fuaye…
28
00:04:59,000 --> 00:05:00,840
Of course, what about it?
29
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
Well, there was this purse you liked
at a nearby shop on our way out,
30
00:05:05,760 --> 00:05:07,400
so we stopped in to look.
31
00:05:13,240 --> 00:05:15,320
Kemal, what is it you're trying to say?
32
00:05:15,400 --> 00:05:19,280
The next day I came to the shop to get you
that same bag as a little surprise.
33
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
That's when I met up with Füsun, a cousin.
34
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
And she came to our party, right?
She sat at our table?
35
00:05:35,160 --> 00:05:36,120
Mm-hmm.
36
00:05:38,880 --> 00:05:41,400
You realized it was a fake purse
and said to take it back.
37
00:05:42,480 --> 00:05:44,000
Yes. To get your money back.
38
00:05:44,080 --> 00:05:45,320
That's why I went back.
39
00:05:46,200 --> 00:05:47,080
Like you told me.
40
00:05:50,880 --> 00:05:54,720
Later on, Füsun brought the money to
my mom's place at the Merhamet building.
41
00:05:58,040 --> 00:06:00,200
Merhamet Apartments? Are you serious?
42
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
So thenI started to tell her the whole story,
43
00:06:07,080 --> 00:06:08,680
right from the very beginning.
44
00:06:09,320 --> 00:06:11,760
Really, it's just
a pre-marital indulgence to me, Sibel.
45
00:06:11,840 --> 00:06:13,080
She just brought money at first.
46
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
I tried to fight the urge.
47
00:06:14,240 --> 00:06:16,600
I couldn't resist. I kissed her.
48
00:06:16,680 --> 00:06:18,040
- I fell for her.
- I left everything…
49
00:06:18,120 --> 00:06:19,720
- I was ashamed of what I did.- The glasses…
50
00:06:19,800 --> 00:06:21,920
- I couldn't resist, so I went back.- I couldn't resist.
51
00:06:22,800 --> 00:06:24,600
- I was so ashamed.- Ashamed.
52
00:06:24,680 --> 00:06:25,840
- I kissed her.- Ashamed.
53
00:06:37,040 --> 00:06:38,920
God, you disgust me!
54
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
You're such a bastard! Why, Kemal?
55
00:06:42,800 --> 00:06:44,480
God, I hope you burn in hell!
56
00:06:44,560 --> 00:06:47,680
This is unbelievable!
Goddammit, how could you?
57
00:06:47,760 --> 00:06:49,240
You're such a bastard!
58
00:06:49,320 --> 00:06:51,640
What's wrong with you? How could you?
59
00:06:51,720 --> 00:06:53,720
I can't believe you!
60
00:06:53,800 --> 00:06:54,680
How could you do this?
61
00:06:54,760 --> 00:06:56,680
- Cheating with some shop employee?
- Sibel, calm down.
62
00:06:56,760 --> 00:06:59,000
- Don't touch me, get off me!
- This relationship is long over.
63
00:07:04,400 --> 00:07:06,280
Do you still go and meet her?
64
00:07:06,360 --> 00:07:07,640
I broke it off.
65
00:07:07,720 --> 00:07:09,280
Don't you dare lie.
66
00:07:09,920 --> 00:07:12,840
Once I got engaged,
I said I couldn't see her anymore.
67
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
And then she up and vanished.
68
00:07:33,160 --> 00:07:35,320
Are you still hung up on her, is that it?
69
00:07:35,880 --> 00:07:38,960
What man with a heartcould have said yes to that question?
70
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
No, she's nothing to me.
71
00:07:41,120 --> 00:07:43,720
What's made you unhappy, then, Kemal?
72
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
Everybody has been hurt by my choice.
73
00:07:47,960 --> 00:07:51,160
I cheated on you, plus I treated
a young woman horribly, it's…
74
00:07:53,000 --> 00:07:54,680
crushed any happiness I had.
75
00:07:56,960 --> 00:07:59,160
What are you trying to say?
76
00:08:18,760 --> 00:08:20,840
Then where were you yesterday?
77
00:08:26,000 --> 00:08:27,320
Just say it!
78
00:08:31,240 --> 00:08:32,600
Merhamet Apartment building.
79
00:08:37,480 --> 00:08:39,040
How often did you meet with her there?
80
00:08:40,800 --> 00:08:42,520
Why won't you answer me?
81
00:08:43,640 --> 00:08:44,960
Answer me!
82
00:09:31,800 --> 00:09:32,960
Sibel?
83
00:09:35,520 --> 00:09:36,480
Sibel?
84
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Sibel!
85
00:09:48,240 --> 00:09:49,640
Don't let the tea get cold.
86
00:10:05,640 --> 00:10:07,960
If you're hungry,
I had fresh bread delivered earlier.
87
00:10:08,040 --> 00:10:11,000
Maybe you'd rather have
some slices that I've toasted?
88
00:10:48,160 --> 00:10:51,680
What you think you had with her
was just a temporary distraction.
89
00:10:52,720 --> 00:10:53,880
It isn't going to last.
90
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
I'll take care of you now.
91
00:11:00,960 --> 00:11:04,360
If you let me help you,
this mistake doesn't need to be the end.
92
00:11:04,440 --> 00:11:05,480
At that moment,
93
00:11:05,560 --> 00:11:09,360
I realized only Sibel's determinationcould save me from my pain.
94
00:11:10,080 --> 00:11:11,800
Anything you ask me, I'll do.
95
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
I think that we'd better leave.
96
00:11:14,800 --> 00:11:16,560
This area should really be avoided.
97
00:11:16,640 --> 00:11:18,320
Whatever could make you remember things.
98
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
How do we manage that?
99
00:11:30,280 --> 00:11:33,360
My parents decided
to go back to Ankara for the winter.
100
00:11:35,360 --> 00:11:38,120
You and I can stay
in their empty mansion together.
101
00:11:43,400 --> 00:11:44,560
Okay, sweetheart.
102
00:11:46,440 --> 00:11:47,480
Okay.
103
00:12:14,920 --> 00:12:17,160
I thoughtthe excitement of starting a new life
104
00:12:17,240 --> 00:12:20,000
would enable meto recover from my illness.
105
00:12:20,800 --> 00:12:22,440
- Good morning.
- I was rediscovering
106
00:12:22,520 --> 00:12:24,600
the beauties of my lifethat I thought I had forgotten.
107
00:12:24,680 --> 00:12:25,760
How are you?
108
00:12:26,520 --> 00:12:29,480
Just look, this place is so beautiful,
don't you think so?
109
00:12:32,520 --> 00:12:34,240
I need a little help, my hands are full.
110
00:12:34,320 --> 00:12:36,480
Hold on. Can you just get the key for me?
111
00:12:41,520 --> 00:12:45,520
Sibel and I were like a happy couple,happy whose love was enough for them.
112
00:12:46,680 --> 00:12:48,360
Hey! We're here!
113
00:12:48,440 --> 00:12:49,680
The lovers!
114
00:12:49,760 --> 00:12:51,480
Sweet lovebirds, aw! Having dinner?
115
00:12:51,560 --> 00:12:53,880
It's amazing to see you guys!
How are you both?
116
00:13:09,640 --> 00:13:11,840
We thoughtthe pleasures of the mansion life
117
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
would make me happy again.
118
00:14:24,360 --> 00:14:26,120
But due to the never-ending ache
119
00:14:26,200 --> 00:14:28,240
that lived in the left side of my stomach,
120
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
I couldn't manage to make love to Sibel.
121
00:14:32,840 --> 00:14:36,280
I could tell Sibel's feelings toward mewere gradually shifting.
122
00:14:36,360 --> 00:14:38,640
I sensed her contempt and hatred.
123
00:14:44,960 --> 00:14:45,880
Kemal.
124
00:14:50,520 --> 00:14:51,880
Kemal.
125
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
- Honey.
- Come back to bed.
126
00:15:10,200 --> 00:15:13,920
The sea grew coldwith the north wind that came in October.
127
00:15:15,160 --> 00:15:18,080
Our friends stopped dropping inas they had been.
128
00:16:12,400 --> 00:16:14,160
Why are you so down again, Kemal?
129
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
My brother and Mr. Turgay
founded a new company with Kenan.
130
00:16:22,080 --> 00:16:25,240
And they're going to bid on
that lucrative bedsheet deal through it.
131
00:16:26,920 --> 00:16:28,400
Kenan…
132
00:16:28,480 --> 00:16:31,400
…wasn't he the one who was
such a great dancer at the engagement?
133
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Mm.
134
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
So now is Kenan going to be
135
00:16:40,280 --> 00:16:42,760
the successful manager of
this brand-new company?
136
00:16:46,720 --> 00:16:50,440
They're playing and fixing the game
to make themselves some extra cash.
137
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
Honey, this is more than
just some extra cash.
138
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
In fact, it's a great deal more, you know?
139
00:16:56,240 --> 00:16:58,880
You can't just let them
disregard and exploit you like this.
140
00:16:58,960 --> 00:17:01,680
- You need to fight for your share, Kemal.
- Doesn't matter.
141
00:17:03,520 --> 00:17:04,960
I don't like this side of you.
142
00:17:05,040 --> 00:17:08,040
Retreating from everything,
just letting it all go for nothing.
143
00:17:08,120 --> 00:17:10,080
Like you actually enjoy getting beaten.
144
00:17:26,480 --> 00:17:30,080
It's not that you're in love with another
woman at this point, I'm sure of it.
145
00:17:32,960 --> 00:17:36,120
Being in love with someone else
isn't the problem here.
146
00:17:36,800 --> 00:17:38,440
It's that you don't love me.
147
00:17:39,720 --> 00:17:42,280
Then why am I still here with you, Sibel?
148
00:17:42,360 --> 00:17:43,440
You tell me.
149
00:17:46,520 --> 00:17:50,000
Why can't I even think of making it
past a day without my hand in yours?
150
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
You're clinging on.
151
00:17:52,840 --> 00:17:54,760
But not out of anything
that resembles love.
152
00:17:54,840 --> 00:17:56,360
You want to think you're a victim here.
153
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
But why? Do you really think
that I'd play the victim?
154
00:18:03,720 --> 00:18:06,080
I think that what you love most
is indulging your pain
155
00:18:06,160 --> 00:18:07,720
and acting like the rest is beneath you.
156
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
But, my love,
157
00:18:10,640 --> 00:18:13,760
I think it's high time you truly came back
to what matters, don't you?
158
00:18:14,400 --> 00:18:16,160
This'll pass soon, these hard days.
159
00:18:18,880 --> 00:18:20,160
We can have children.
160
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
We're going to be one big, happy family.
161
00:18:25,280 --> 00:18:26,880
And we'll enjoy our life together.
162
00:18:27,880 --> 00:18:29,760
We'll have daughters who look like you.
163
00:18:33,520 --> 00:18:36,440
We'll be very happy, Sibel. I promise you.
164
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
These days I'm struggling
to believe it anymore.
165
00:18:40,480 --> 00:18:42,320
Am I really that hopeless to you?
166
00:18:43,160 --> 00:18:45,880
I guess maybe I seem hopeless
to myself, honey.
167
00:18:48,200 --> 00:18:50,680
I just worry that
now I'm losing all my looks.
168
00:18:50,760 --> 00:18:52,520
Hang on, you're prettier than anyone else.
169
00:18:54,000 --> 00:18:56,440
You're gorgeous.
170
00:18:57,040 --> 00:18:57,920
Sibel.
171
00:19:01,080 --> 00:19:02,240
No, I want to go!
172
00:19:03,720 --> 00:19:04,680
To where?
173
00:19:08,440 --> 00:19:11,640
Why not the Fuaye? To Nişantaşı, okay?
174
00:19:11,720 --> 00:19:13,760
I thought we're not supposed to.
175
00:19:13,840 --> 00:19:16,120
I don't want to sit here and cry anymore,
176
00:19:16,200 --> 00:19:19,880
pitying ourselves as more of that
rusty tap water drips out. That's enough.
177
00:19:24,640 --> 00:19:26,200
They still haven't gotten married?
178
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
And they're living together
in the mansion.
179
00:19:33,560 --> 00:19:36,280
What happened, Kemal?
Were you able to reach Nurcihan?
180
00:19:36,360 --> 00:19:39,480
No, I wasn't. I guess
the telephone here must be broken.
181
00:19:41,440 --> 00:19:44,160
Oh-ho, hey, a romantic dinner, huh?
182
00:19:44,240 --> 00:19:45,520
That's so nice!
183
00:19:45,600 --> 00:19:47,680
We're all talking about
you two lovebirds, y'know?
184
00:19:47,760 --> 00:19:50,080
The word is the two of you
are so in love that now,
185
00:19:50,160 --> 00:19:53,800
apparently, you think that marriage might
somehow kill all the romance entirely,
186
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
just like those modern Europeans do.
187
00:19:57,480 --> 00:19:59,400
Of course, some say the mansion is cursed.
188
00:20:01,360 --> 00:20:04,040
Well, enjoy your meal,
I've gotta head out.
189
00:20:08,640 --> 00:20:10,760
Want me to try Nurcihan again,
or maybe order our meal?
190
00:20:10,840 --> 00:20:12,360
Just wait a little bit.
191
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
Somewhere near here must have a phone.
192
00:20:16,600 --> 00:20:18,000
Find one then, Kemal.
193
00:20:37,120 --> 00:20:39,040
- Hello?
- Mehmet, it's me, Kemal.
194
00:20:39,120 --> 00:20:40,840
Oh, Kemal, what's up?
195
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
Yeah, hey, listen.
Sibel and I are in Nişantaşı tonight
196
00:20:43,960 --> 00:20:45,800
at the Fuaye for some dinner now.
197
00:20:46,360 --> 00:20:48,800
It'd be great to meet
for some food, y'know?
198
00:20:48,880 --> 00:20:49,840
We'd like to see you…
199
00:20:49,920 --> 00:20:53,320
Kemal, we miss you too. Let metalk to Nurcihan and we'll come over.
200
00:20:53,400 --> 00:20:55,440
Be there in half an hour.
201
00:20:55,520 --> 00:20:56,840
We'll be at the Fuaye, come by.
202
00:20:56,920 --> 00:20:57,880
Okay, see ya.
203
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
It's so dull, right?
204
00:23:24,360 --> 00:23:26,920
It sounds so calming,
like the sea is in my ear.
205
00:23:50,040 --> 00:23:51,760
Let's go somewhere else after this.
206
00:23:52,360 --> 00:23:54,480
- Let's go to a music hall.
- A music hall?
207
00:23:54,560 --> 00:23:57,720
Listen to some fasıl.
208
00:23:57,800 --> 00:23:59,720
We can drive to Bosphorus
and have tea in the car.
209
00:23:59,800 --> 00:24:00,760
- Tea? C'mon.
- Yeah!
210
00:24:00,840 --> 00:24:03,280
But the tripe at the Kasımpaşa joint
is what I want now.
211
00:24:10,960 --> 00:24:12,440
Sorry I'm coming late, everyone.
212
00:24:16,800 --> 00:24:18,040
Something unexpected happened.
213
00:24:19,120 --> 00:24:22,360
- Just come and sit down.
- Yeah, forget about it.
214
00:24:22,440 --> 00:24:25,560
No worries, pal, sit here, sit. Sit.
Yeah, c'mon, be happy now.
215
00:24:25,640 --> 00:24:26,800
Oh, I'm happy already.
216
00:24:36,520 --> 00:24:40,560
Sibel had figured outwhat I'd been doing, and she was furious.
217
00:24:41,400 --> 00:24:44,440
I could feel that she'd decidedI was never going to get better.
218
00:24:52,200 --> 00:24:53,440
Sorry, I need a second.
219
00:25:05,240 --> 00:25:06,200
Kemal.
220
00:25:07,600 --> 00:25:09,400
You really upset and hurt her.
221
00:25:10,280 --> 00:25:12,520
Don't leave her
sitting at a table all alone.
222
00:25:13,560 --> 00:25:15,200
She loves you so much.
223
00:25:27,520 --> 00:25:30,680
I was expecting Sibelto take some kind of revenge against me,
224
00:25:30,760 --> 00:25:32,600
one to reclaim her self-respect.
225
00:25:33,080 --> 00:25:35,200
But if she broke off the engagement,
226
00:25:35,280 --> 00:25:39,360
society would scorn her for some timefor having lived with me before marriage.
227
00:25:55,560 --> 00:25:58,200
Nurcihan has plans to go to Paris.
I want to go.
228
00:26:01,480 --> 00:26:02,360
Go to Paris?
229
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
She wants to shop before she gets engaged
and married to Mehmet.
230
00:26:05,160 --> 00:26:07,440
She was determined, so I promised.
231
00:26:15,840 --> 00:26:16,760
So when will you go?
232
00:26:16,840 --> 00:26:20,040
Immediately.
She's looking at plane tickets.
233
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
I think that's a great plan.
234
00:26:26,680 --> 00:26:29,040
A change of scenery might do us both good.
235
00:26:29,120 --> 00:26:31,200
And once you get back, we'll start over.
236
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
KUYULU BOSTAN STREET
237
00:26:43,800 --> 00:26:45,280
Once Sibel left for Paris,
238
00:26:45,360 --> 00:26:47,800
I began looking for Füsunwith everything I had.
239
00:27:01,320 --> 00:27:02,800
I met with her friend Ceyda.
240
00:27:05,080 --> 00:27:08,680
I begged her to tell me where Füsun was.I even offered her money.
241
00:27:11,520 --> 00:27:14,600
Listen to me, please, Mr. Kemal.
Let's pretend this never happened.
242
00:27:14,680 --> 00:27:18,000
But all I could find outwas that she was somewhere in Istanbul.
243
00:27:41,600 --> 00:27:45,600
Hoping I might run into Füsun,I began wandering through all of Istanbul.
244
00:27:45,680 --> 00:27:47,880
Neighborhood by neighborhood,street by street.
245
00:28:01,480 --> 00:28:02,320
Füsun.
246
00:28:26,880 --> 00:28:27,920
Füsun!
247
00:28:43,720 --> 00:28:47,320
After that incident,I started to see Füsun in random crowds,
248
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
as if I was catchinga glimpse of her ghost.
249
00:28:55,000 --> 00:28:57,680
My next sighting of herhappened in a movie theater.
250
00:28:57,760 --> 00:28:58,920
Ah…
251
00:28:59,480 --> 00:29:02,880
The delicate grace of her figuresent a jolt through me.
252
00:29:02,960 --> 00:29:05,440
I wanted to call out her name,as if in a dream.
253
00:29:05,520 --> 00:29:06,720
Of course…
254
00:29:07,880 --> 00:29:09,400
it wasn't Füsun.
255
00:29:17,320 --> 00:29:21,560
Whenever I walked the streets of Istanbul,I saw the fleeting ghosts of Füsun.
256
00:29:21,640 --> 00:29:24,520
There for a brief moment,then vanishing again.
257
00:29:34,120 --> 00:29:37,480
I stayed to wait out a rainy nightat the Fatih Hotel,
258
00:29:38,240 --> 00:29:42,000
and there, for the first time in months,I slept peacefully.
259
00:29:48,480 --> 00:29:50,840
Being apart from my beloved is death
260
00:29:50,920 --> 00:29:53,120
{\an8}CENTRAL HEATING IS WORKING
261
00:29:54,840 --> 00:29:56,920
HOTEL LOUNGE
262
00:29:59,160 --> 00:30:01,040
What's up, Şakir?
263
00:30:11,160 --> 00:30:12,200
Ah, Mr. Kemal.
264
00:30:13,480 --> 00:30:15,680
Here, I brought your things
from the mansion.
265
00:30:16,520 --> 00:30:18,480
Please take them
up to the hotel room, Çetin.
266
00:30:18,560 --> 00:30:20,360
I'm going to be staying here for now.
267
00:30:22,480 --> 00:30:24,400
Please pick me up here
for work, all right?
268
00:30:25,320 --> 00:30:26,920
Whatever you would like, sir.
269
00:30:27,960 --> 00:30:30,280
Such cruel fate, such oppression
270
00:30:49,280 --> 00:30:53,880
DOWN WITH IMPERIALISM
271
00:30:53,960 --> 00:30:56,520
But I realized there wasanother reason I felt at peace
272
00:30:56,600 --> 00:31:00,600
walking along the streets of Istanbul,apart from being closer to Füsun.
273
00:31:02,600 --> 00:31:05,840
The European lifestylemy wealthy father curated for us
274
00:31:05,920 --> 00:31:08,920
had kept me distantfrom the simple pleasures in life.
275
00:31:12,280 --> 00:31:13,760
Hey, how're you doing?
276
00:31:14,240 --> 00:31:16,840
And now, in these muddy outskirts,
277
00:31:16,920 --> 00:31:20,920
I felt like I was seeking outsome essential missing core of existence.
278
00:31:21,000 --> 00:31:22,280
{\an8}FULLY INDEPENDENT TURKEY
279
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
Thank you, dear.
280
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
They say you left the mansion, Kemal.
281
00:31:38,200 --> 00:31:39,320
I have, yes.
282
00:31:39,840 --> 00:31:42,680
But you're not goingto your parents' house at night either.
283
00:31:43,840 --> 00:31:45,560
Mm-hmm, I haven't been.
284
00:31:46,920 --> 00:31:49,000
Then where are you staying, and why?
285
00:31:51,800 --> 00:31:53,280
Have you gone back to her?
286
00:31:54,400 --> 00:31:55,800
Please tell me the truth.
287
00:32:01,560 --> 00:32:02,480
Kemal.
288
00:32:03,600 --> 00:32:05,000
No, I haven't met with her.
289
00:32:06,000 --> 00:32:07,760
Wait, I can't hear you, Kemal.
290
00:32:07,840 --> 00:32:09,680
I said I haven't gone back to her!
291
00:32:11,800 --> 00:32:13,840
I said I haven't gone back to her, okay?
292
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Can you hear me, Sibel?
293
00:32:14,960 --> 00:32:17,040
Kemal, I can't hear you, please--
294
00:32:18,080 --> 00:32:19,920
Kemal, are you there? Can you hear me?
295
00:32:20,000 --> 00:32:23,040
I'm here, Sibel, I'm here,
I promise I'm not back with her, I swear.
296
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
I just want you to be honest.
297
00:32:24,760 --> 00:32:26,080
I swear I am, all right?
298
00:32:26,600 --> 00:32:27,480
I see, then.
299
00:32:28,080 --> 00:32:30,000
Sibel!
300
00:32:30,080 --> 00:32:30,960
Sibel?
301
00:32:31,920 --> 00:32:32,760
Sibel!
302
00:32:33,520 --> 00:32:35,280
The Paris line disconnected, sir.
303
00:32:35,360 --> 00:32:37,280
Would you like me to connect you again?
304
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
No, that's fine, thank you.
305
00:32:48,560 --> 00:32:52,920
Sibel never called mefrom Paris again, not once.
306
00:33:02,120 --> 00:33:03,400
What do people say?
307
00:33:04,040 --> 00:33:06,800
That you've totally lost it,
and you're crazy into the nightlife scene.
308
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
Is that all?
309
00:33:11,680 --> 00:33:13,640
And you've joined
some kind of a cult in Fatih.
310
00:33:14,760 --> 00:33:16,720
That you're a communist convert,
311
00:33:16,800 --> 00:33:19,480
out there trying to prove yourself
by living in a shanty town.
312
00:33:30,880 --> 00:33:31,960
It's hard to see.
313
00:33:32,040 --> 00:33:35,080
You're running away and turning into
the type who wallows in depression now.
314
00:33:35,160 --> 00:33:36,600
No, I'm fine, all right?
315
00:33:38,760 --> 00:33:39,920
You seem unhappy, though.
316
00:33:41,880 --> 00:33:44,120
Happiness isn't the point of my existence.
317
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
I prefer the kind of life
that brings peace.
318
00:33:48,720 --> 00:33:50,880
- Just talk to your friends, man.
- Who do you mean, then?
319
00:33:51,680 --> 00:33:53,120
Come on now, Kemal.
320
00:33:55,360 --> 00:33:56,720
I thought you and I are close, man.
321
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
We are.
322
00:34:05,960 --> 00:34:07,040
We're going to Uludağ.
323
00:34:09,000 --> 00:34:10,040
Which means?
324
00:34:10,920 --> 00:34:13,080
Me, Mehmet, Nurcihan,
325
00:34:13,160 --> 00:34:14,440
and Sibel.
326
00:34:15,360 --> 00:34:16,960
So Sibel's back from Paris?
327
00:34:17,040 --> 00:34:19,120
Ten days, yeah.
And she wants you to come along.
328
00:34:20,400 --> 00:34:22,160
That's supposed to be secret, so remember,
329
00:34:22,240 --> 00:34:25,080
it wasn't me who spilled,
and please don't act stupid, Kemal.
330
00:34:25,160 --> 00:34:26,200
I'll just stay home, then.
331
00:34:27,280 --> 00:34:28,200
Just come, man.
332
00:34:29,520 --> 00:34:32,120
Really. You need this trip.
You should forget all of this.
333
00:34:34,800 --> 00:34:36,360
Sibel really loves you, Kemal.
334
00:34:40,040 --> 00:34:41,440
She really loves you.
335
00:34:41,520 --> 00:34:43,160
She'll help you pull it all back together.
336
00:34:43,240 --> 00:34:44,240
Ah.
337
00:34:44,320 --> 00:34:45,560
Is that so, Zaim?
338
00:34:49,680 --> 00:34:51,720
Kemal, you aren't making great choices.
339
00:34:52,840 --> 00:34:55,040
Anybody could end up
in love with the wrong girl.
340
00:34:55,120 --> 00:34:56,160
We all want love, you know?
341
00:34:56,240 --> 00:34:57,800
But most people fall out of it again
342
00:34:57,880 --> 00:34:59,560
before it ends up
ruining their entire life.
343
00:34:59,640 --> 00:35:01,880
But you love romantic stuff
more than anybody, Zaim.
344
00:35:01,960 --> 00:35:03,880
That's right, man.
345
00:35:03,960 --> 00:35:05,240
So trust me on this one fact:
346
00:35:05,320 --> 00:35:07,840
people in romance tales
that pull this stuff don't end up on top.
347
00:35:07,920 --> 00:35:09,040
How's that?
348
00:35:14,520 --> 00:35:18,600
Kemal, it was just half a year ago
that you got engaged at the Hilton
349
00:35:18,680 --> 00:35:20,440
in front of almost the entire city.
350
00:35:21,040 --> 00:35:21,920
It was a great night.
351
00:35:23,400 --> 00:35:26,120
Then you started living together
in that mansion,
352
00:35:26,200 --> 00:35:28,000
throwing parties before you were married.
353
00:35:28,080 --> 00:35:29,760
Everyone thought it was very modern.
354
00:35:30,600 --> 00:35:32,560
But you've moved out of the mansion.
355
00:35:33,120 --> 00:35:34,560
What's up with you, Kemal?
356
00:35:37,040 --> 00:35:38,400
You breaking up with her?
357
00:35:41,400 --> 00:35:44,200
You haven't explained anything,
you're acting like a child.
358
00:35:44,920 --> 00:35:46,120
I explained to Sibel.
359
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
No, you didn't.
360
00:35:47,840 --> 00:35:50,760
She doesn't understand it,
or know how to explain the situation.
361
00:35:50,840 --> 00:35:52,040
Please come help her!
362
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
What can she say?
363
00:35:54,120 --> 00:35:57,040
"My husband-to-be took up with a clerk,
so we're on a break," really?
364
00:35:59,640 --> 00:36:01,080
She's very upset.
365
00:36:01,160 --> 00:36:02,560
Talk about it to her.
366
00:36:04,880 --> 00:36:07,800
Go with us to Uludağ.
I know that you two can kiss and make up.
367
00:36:07,880 --> 00:36:09,080
I'm positive, come.
368
00:36:09,960 --> 00:36:12,480
It's better I stay here,
no matter the pain it brings.
369
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
But you're right.
370
00:36:18,160 --> 00:36:19,800
It's time for me to speak to her.
371
00:36:35,400 --> 00:36:36,440
Your parents all right?
372
00:36:36,520 --> 00:36:37,400
They're fine.
373
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
They haven't heard yet
about our situation.
374
00:36:41,280 --> 00:36:42,720
Good, it's better to keep quiet.
375
00:36:43,520 --> 00:36:44,600
Yes, it's better.
376
00:36:52,280 --> 00:36:54,160
So what do we do now, then?
377
00:37:01,040 --> 00:37:03,560
My father's been getting withdrawn lately,
more and more.
378
00:37:06,640 --> 00:37:09,560
I see that illness of yours
is still going strong.
379
00:37:12,160 --> 00:37:13,000
What?
380
00:37:13,080 --> 00:37:16,360
We've been waiting for that to pass
for months, you know.
381
00:37:16,440 --> 00:37:19,320
I guess all of my patience didn't help.
It's too bad you won't recover.
382
00:37:19,400 --> 00:37:20,680
There's no illness.
383
00:37:22,000 --> 00:37:24,680
But we both agreed
that you were sick at the mansion before,
384
00:37:24,760 --> 00:37:25,920
do you remember?
385
00:37:27,440 --> 00:37:28,680
Yes, we did.
386
00:37:30,240 --> 00:37:31,360
So what happened?
387
00:37:34,080 --> 00:37:37,240
Do you think treating your soon-to-be wife
like garbage seems normal?
388
00:37:38,120 --> 00:37:41,320
- Cheating with some silly shop girl?
- And why is that what matters, Sibel?
389
00:37:43,440 --> 00:37:45,960
What's it got to do with the store,
or wealth, or poverty, anyway?
390
00:37:46,040 --> 00:37:47,600
It's about being poor, Kemal.
391
00:37:48,280 --> 00:37:51,880
You had a very easy time with her only
because she was ambitious and in poverty.
392
00:37:51,960 --> 00:37:53,440
If the girl hadn't been a shop clerk,
393
00:37:53,520 --> 00:37:55,600
you'd have married her,
no matter what anyone thought.
394
00:37:55,680 --> 00:37:57,320
It's making you sick now.
395
00:37:58,080 --> 00:38:01,600
They have no soul.
They have no adventurous soul.
396
00:38:01,680 --> 00:38:02,920
You should suffer.
397
00:38:03,520 --> 00:38:05,000
I don't love her like you think.
398
00:38:09,080 --> 00:38:11,960
This isn't normal, acting like this
over some girl at a shop.
399
00:38:12,040 --> 00:38:13,960
But now you've lost your mind.
400
00:38:14,040 --> 00:38:15,040
You're hiding out in Fatih
401
00:38:15,120 --> 00:38:17,120
in that cheap, dingy hotel,
Kemal, is that the dream?
402
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
- Let's talk to Hilmi before he leaves.
- Just stop it.
403
00:38:19,520 --> 00:38:22,120
- Why? Hilmi's such a good guy.
- Please focus on us!
404
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
I'm sorry.
405
00:38:52,120 --> 00:38:53,840
One more thing to talk about.
406
00:38:58,280 --> 00:39:00,440
Though I hate to mention it to you now.
407
00:39:01,160 --> 00:39:02,320
What is it now?
408
00:39:06,320 --> 00:39:07,240
Virginity.
409
00:39:11,080 --> 00:39:14,760
If we're modern,
then it won't mean much to you.
410
00:39:16,000 --> 00:39:19,400
But if any of our traditions
still matter at all,
411
00:39:19,480 --> 00:39:22,720
for example, wanting to marry a virgin,
like me before I knew you…
412
00:39:24,000 --> 00:39:25,840
how about treating us all
with respect, then?
413
00:39:32,160 --> 00:39:35,360
Kemal, there's one more thing
I can never forgive you for.
414
00:39:36,160 --> 00:39:40,280
Making empty promises to end it,
but just to ease your conscience?
415
00:39:40,960 --> 00:39:42,840
Why not just break the engagement?
416
00:39:42,920 --> 00:39:45,360
And why carry on
staying together at the house with me
417
00:39:45,440 --> 00:39:47,360
when you never meant to get married?
418
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
I don't know.
419
00:40:03,920 --> 00:40:05,640
But I really am very sorry, Sibel.
420
00:40:53,960 --> 00:40:57,000
I wouldn't see her for 30 years.
421
00:42:49,000 --> 00:42:53,360
My father died of heart failure at dawn,
422
00:42:54,280 --> 00:42:57,800
as he lay between sleepand wakefulness during the morning prayer.
423
00:42:59,520 --> 00:43:02,480
It felt like the very centerof my life fell away,
424
00:43:02,560 --> 00:43:05,400
and the earth swallowed up my past.
425
00:44:06,280 --> 00:44:07,400
Kemal is here.
426
00:45:31,720 --> 00:45:33,560
In spite of all the sorrow,
427
00:45:33,640 --> 00:45:36,720
a secret excitement stirred within methat I couldn't deny.
428
00:45:36,800 --> 00:45:39,000
Füsun might come to the funeral.
429
00:45:43,440 --> 00:45:45,280
But the day I buried my father
430
00:45:46,560 --> 00:45:50,560
was the day I understood that I'd neversee Füsun again for the rest of my life.
431
00:46:09,200 --> 00:46:12,800
Füsun and her family didn't cometo the funeral because of me.
432
00:46:13,440 --> 00:46:17,560
I knew this meant thatthey would go on avoiding me forever.
433
00:46:38,400 --> 00:46:40,560
I heard you claim
Kenan's been ruining the company.
434
00:46:40,640 --> 00:46:41,880
Osman, another time, come on.
435
00:46:42,440 --> 00:46:43,560
You heard that?
436
00:46:43,640 --> 00:46:44,640
I have ears.
437
00:46:45,520 --> 00:46:47,200
You disgraced yourself in society,
438
00:46:47,280 --> 00:46:49,880
- don't do it at the company, too.
- Wait, why are you two arguing?
439
00:46:49,960 --> 00:46:51,880
Let's eat dinner, stop fighting, now.
440
00:47:00,360 --> 00:47:03,080
Kemal, coming home
has really been nice, right?
441
00:47:03,600 --> 00:47:04,800
Yes, it has.
442
00:47:09,800 --> 00:47:11,520
No matter what anyone says.
443
00:47:13,600 --> 00:47:16,080
The most important thing in life
is to be happy.
444
00:47:18,360 --> 00:47:20,400
Something your father talked about,
didn't he?
445
00:47:31,520 --> 00:47:33,680
- Would you please, Mrs. Fatma?
- Yes, ma'am.
446
00:47:34,520 --> 00:47:36,560
Come and take my plate away, thank you.
447
00:47:46,120 --> 00:47:49,600
You shouldn't go on living
in some cheap hotel, though, promise me.
448
00:47:49,680 --> 00:47:51,040
On one condition.
449
00:47:52,480 --> 00:47:54,120
Let me have both the car and Mr. Çetin.
450
00:47:56,040 --> 00:47:57,160
All right.
451
00:48:03,160 --> 00:48:05,080
And stay out of the new business too.
452
00:48:08,240 --> 00:48:09,240
Okay.
453
00:48:28,160 --> 00:48:29,280
What, Mrs. Fatma?
454
00:48:29,360 --> 00:48:31,120
Hey, Mr. Clawnails.
455
00:48:31,200 --> 00:48:34,040
Guess you don't rip your socks anymore,
huh? I'm thrilled, really!
456
00:48:36,240 --> 00:48:38,120
It means you cut your nails now.
457
00:48:38,200 --> 00:48:41,280
So here, I have a little present,
and it's just for you.
458
00:48:42,320 --> 00:48:44,960
Come here. It was months ago, I think.
459
00:48:45,680 --> 00:48:49,120
I found it in the pocket of your jacket.
460
00:48:49,960 --> 00:48:52,720
So I went and put it
somewhere safe for you.
461
00:48:52,800 --> 00:48:54,600
But then your mother found it first.
462
00:48:54,680 --> 00:48:57,240
I guess she assumed it had
something to do with your father's…
463
00:48:57,800 --> 00:48:59,640
Well, it's no matter.
464
00:48:59,720 --> 00:49:02,640
She went and she put it
in the velvet pouch she keeps secret.
465
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
But when she lined it up
with all the things
466
00:49:04,480 --> 00:49:06,360
from the pouch on your father's desk,
467
00:49:06,440 --> 00:49:10,920
I saw it and I took it back, because
I recognized right away that it was yours.
468
00:49:14,640 --> 00:49:15,760
You are so smart.
469
00:49:18,000 --> 00:49:19,280
You're exactly right.
470
00:49:20,080 --> 00:49:21,280
You're the greatest.
471
00:49:24,640 --> 00:49:27,080
- You have phone calls in an hour.
- Got it, Mrs. Zeynep.
472
00:49:27,160 --> 00:49:29,240
These are the letters from the dealers.
473
00:49:29,720 --> 00:49:30,600
Thanks.
474
00:49:38,680 --> 00:49:40,600
It was a busy day in mid-May.
475
00:49:41,120 --> 00:49:46,960
Most of the letters were handwritten notesexpressing thanks, complaints and threats.
476
00:49:53,360 --> 00:49:54,480
Except for one.
477
00:50:06,160 --> 00:50:08,560
Brother Kemal, we'd love to see you.
478
00:50:09,480 --> 00:50:12,000
We'll expect you for dinneron May the 19th.
479
00:50:12,760 --> 00:50:14,400
Our phone line isn't connected yet.
480
00:50:14,480 --> 00:50:17,000
If you can't come,please send word with Mr. Çetin.
481
00:50:17,760 --> 00:50:20,320
With our love and respects, Füsun.
482
00:50:31,440 --> 00:50:34,760
On Wednesday, May 19th, 1976,
483
00:50:34,840 --> 00:50:36,880
at half past 7:00 in the evening…
484
00:50:36,960 --> 00:50:40,360
…Mr. Çetin and I set offto go to Füsun's house in Çukurcuma.
485
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
339 days exactly.
486
00:50:46,840 --> 00:50:49,160
Finally, my suffering would end.
487
00:50:49,240 --> 00:50:52,000
And as soon as I could be surethis was actually Füsun,
488
00:50:52,080 --> 00:50:53,840
I was going to propose to her.
489
00:51:26,360 --> 00:51:28,240
Come on in, come in!
490
00:51:31,160 --> 00:51:32,000
Good evening.
491
00:51:32,080 --> 00:51:33,560
Welcome, Mr. Kemal.
492
00:51:33,640 --> 00:51:35,840
- Thank you, Mr. Tarık.
- Oh, slippers, they're--
493
00:51:35,920 --> 00:51:37,440
- Over there.
- How are you, Aunt Nesibe?
494
00:51:37,520 --> 00:51:39,800
Oh, just fine, Mr. Kemal. For you.
495
00:51:39,880 --> 00:51:41,360
- Appreciate it.
- Good to see you.
496
00:51:41,440 --> 00:51:43,800
Come on in. This way, please.
497
00:51:45,480 --> 00:51:47,400
We're living upstairs here.
498
00:52:23,560 --> 00:52:26,120
Those roses are so beautiful.
499
00:52:26,200 --> 00:52:27,520
- Aren't they pretty?
- Mm-hmm.
500
00:52:30,120 --> 00:52:33,600
Brother Kemal,
this is my husband, Feridun.
501
00:52:37,040 --> 00:52:38,840
We got married five months ago.40044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.