All language subtitles for The.Light.in.Your.Eyes.E10.190312.720p-NEXTa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:17,810 Les sous-titres vous sont offerts par \Nl'équipe rayonnante @ viki RipD973 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,770 S'il part à l'aube, il est sûrement\N en train de faire ses bagages à présent. 3 00:00:23,770 --> 00:00:25,100 Qui ça ? 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,320 Aurore. 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,620 Oui, probablement. 6 00:00:30,850 --> 00:00:33,870 Est-ce qu'il a pris sa crème solaire ? 7 00:00:33,920 --> 00:00:37,730 On attrape facilement des coups\N de soleil là-bas, et il est très pâle. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,770 J'ai entendu dire que même un sachet\N de ramens coûte cher dans ces endroits. 9 00:00:42,810 --> 00:00:45,240 Il vaudrait mieux qu'il en emporte. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,650 C'est vraiment une fine bouche. 11 00:00:47,650 --> 00:00:51,290 Il devrait emmener du gochujang (pâte de haricots rouges)\N et du doenjang (pâte de soja). 12 00:00:51,290 --> 00:00:53,110 Il fait froid là-bas ? 13 00:00:53,150 --> 00:00:54,790 Très froid. 14 00:00:54,790 --> 00:00:58,830 Alors il faudra aussi qu'il prenne une longue doudoune. 15 00:00:58,830 --> 00:01:05,530 Mais la température change drastiquement entre le jour et la nuit, donc il ne devrait pas emmener que des habits d'hiver. 16 00:01:05,530 --> 00:01:11,630 Alors il faudrait qu'il prenne des vêtements\N légers qu'il pourra porter en dessous. 17 00:01:11,630 --> 00:01:17,320 À cause de la longue doudoune,\N il n'y aura de place pour rien d'autre. 18 00:01:17,320 --> 00:01:19,680 Est-ce qu'on devrait enlever le gochujang et le doenjang ? 19 00:01:19,680 --> 00:01:21,030 Non. 20 00:01:21,030 --> 00:01:26,100 Mettons des tubes de gochujang et de doenjang au lieu de pots. 21 00:01:26,140 --> 00:01:28,280 Et du riz instantané ? 22 00:01:28,280 --> 00:01:30,400 Bien sûr qu'il devrait en emmener. 23 00:01:30,440 --> 00:01:32,760 Est-ce qu'on devrait enlever les sous-vêtements ? 24 00:01:32,760 --> 00:01:34,680 Il pourra en acheter là-bas. 25 00:01:34,680 --> 00:01:38,400 Il a à peine assez d'argent pour le voyage\N et tu t'attends à ce qu'il achète des sous-vêtements ? 26 00:01:39,590 --> 00:01:41,800 Prenons une plus grosse valise. 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,570 Ça conviendra. 28 00:01:43,600 --> 00:01:48,440 Mais si c'est trop lourd, ne devra-t-il pas\N payer des frais supplémentaires à l'aéroport ? 29 00:01:48,440 --> 00:01:51,500 Pourquoi ne pas y aller pour faire ses valises ? 30 00:01:51,540 --> 00:01:53,750 Ouais, allons-y Hye Ja ! 31 00:01:53,750 --> 00:01:56,810 Où est-ce que tu vas ? Tu auras l'air dramatique. 32 00:01:56,830 --> 00:01:59,530 Tu as dit que vous aviez fait vos adieux, alors c'est fini. 33 00:01:59,530 --> 00:02:01,410 C'est vrai. 34 00:02:02,720 --> 00:02:06,510 Nous nous sommes dit au revoir. 35 00:02:06,510 --> 00:02:10,340 Pourquoi ? Tu es comme ça parce que tu as envie de le revoir ? 36 00:02:12,130 --> 00:02:14,580 Non. 37 00:02:34,120 --> 00:02:37,070 Ah, quels enfoirés. 38 00:02:37,070 --> 00:02:39,390 Je leur avais dit d'y aller doucement. 39 00:02:40,560 --> 00:02:43,430 Ils ont complètement ruiné ton joli visage. 40 00:02:44,520 --> 00:02:47,600 Hé, Joon Ha. 41 00:02:47,600 --> 00:02:50,400 Tu comptais vraiment me dénoncer ? 42 00:02:51,500 --> 00:02:52,900 Arrête ça. 43 00:02:52,900 --> 00:02:58,670 Je te pose une question, espèce d'enfoiré.\N Tu comptais vraiment me dénoncer ? 44 00:03:03,110 --> 00:03:08,880 Est-ce que tu es humain ? Comment tu peux me faire ça ? 45 00:03:08,880 --> 00:03:12,380 J'ai pris soin de toi, tu ne t'en souviens pas ? 46 00:03:12,380 --> 00:03:15,660 Quand ta grand-mère est morte, j'ai fait\N la moitié du travail du chef de cortège pour toi. 47 00:03:15,660 --> 00:03:17,700 Quand tu étais en prison à cause de ton père, 48 00:03:17,700 --> 00:03:20,790 j'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir pour toi.\N Tu n'es pas d'accord ? 49 00:03:20,790 --> 00:03:23,830 Quel enfoiré, comment tu as pu me faire ça ? 50 00:03:23,830 --> 00:03:26,920 Tu as dépassé les limites… donc s'il te plaît, arrête maintenant. 51 00:03:26,930 --> 00:03:28,640 Les limites ? 52 00:03:29,270 --> 00:03:31,220 Quelles limites ? 53 00:03:31,760 --> 00:03:34,170 Quelles limites j'ai dépassées ? 54 00:03:35,270 --> 00:03:40,700 Hé, tu penses que je suis capable de gérer\N un tel endroit en ne vendant que quelques produits ? 55 00:03:40,700 --> 00:03:43,040 Je suis sans cesse dans le rouge. 56 00:03:44,410 --> 00:03:48,010 J'ai même emprunté à un usurier pour gérer cet endroit. 57 00:03:48,010 --> 00:03:51,500 Comment je vais rembourser ce prêt ? Tu vas le rembourser ? 58 00:03:51,500 --> 00:03:54,300 J'ai aussi besoin de me faire aider. 59 00:03:54,300 --> 00:03:59,620 Je divertis, m'occupe et fourni une assurance\N à ces personnes âgées ignorées par leurs propres enfants. 60 00:03:59,660 --> 00:04:01,210 Et s'ils meurent, 61 00:04:01,210 --> 00:04:03,560 je toucherai juste un peu d'argent\N de l'assurance en compensation. 62 00:04:03,560 --> 00:04:07,200 Ce n'est pas comme si je tuerais quelqu'un volontairement... 63 00:04:22,040 --> 00:04:25,500 Pourquoi Hyeon Joo nous demande de la voir ce matin ? 64 00:04:25,500 --> 00:04:29,290 Je ne sais pas, je suis toute endormie. 65 00:04:35,060 --> 00:04:36,670 Quoi ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 66 00:04:36,670 --> 00:04:40,810 Cette unni s'est donné beaucoup de mal\N pour emprunter cette voiture. 67 00:04:40,810 --> 00:04:43,610 Vous avez dit que vous vouliez partir en voyage. Allons-y. 68 00:04:43,610 --> 00:04:46,360 Ce gars va voir l'aurore boréale, et on devrait rester chez nous ? 69 00:04:46,360 --> 00:04:48,420 Boum ! On devrait aussi partir en voyage ! 70 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 Ça va être trop bien ! 71 00:04:49,420 --> 00:04:52,290 Respectez vos aînés. Vous devrez respecter mon opinion. 72 00:04:52,320 --> 00:04:55,220 C'est ce que je comptais faire. Tu veux aller où ? 73 00:04:55,220 --> 00:04:57,410 J'ai envie d'aller voir le coucher de soleil en bord de mer. 74 00:04:57,410 --> 00:05:00,020 D'accord ! Alors allons en bord de mer ! 75 00:05:00,020 --> 00:05:02,490 Mais j'ai une séance d'enregistrement demain. 76 00:05:02,490 --> 00:05:05,010 Je dois aussi emmener des vêtements. 77 00:05:09,820 --> 00:05:13,910 D'accord. Allons-y demain. 78 00:05:21,080 --> 00:05:22,480 Tu ne prends que ça ? 79 00:05:22,480 --> 00:05:24,240 Quoi ? Pourquoi ? 80 00:05:24,240 --> 00:05:26,300 Il n'y a rien de plus confortable pour dormir. 81 00:05:26,300 --> 00:05:28,940 Tu vas vendre des vêtements quelque part ? 82 00:05:35,190 --> 00:05:37,690 Tu vas vendre des médicaments ? 83 00:05:37,690 --> 00:05:42,030 C'est juste mon traitement quotidien. Si je devais prendre\N mes compléments, j'aurais besoin d'un autre sac. 84 00:05:42,030 --> 00:05:43,880 Tu pourrais être rassasiée rien qu'avec ça. 85 00:05:43,880 --> 00:05:45,640 Hé, c'est votre avenir. 86 00:05:45,640 --> 00:05:50,840 Quand on est jeune, notre seule préoccupation est d'être jolie. Mais quand on est âgé, tout est une question de survie. 87 00:05:50,840 --> 00:05:52,620 Qu'est-ce qu'on devrait faire après\N avoir regardé le coucher de soleil ? 88 00:05:52,620 --> 00:05:55,560 Puisqu'on va en bord de mer, on devrait manger des sashimis. 89 00:05:55,610 --> 00:05:59,140 Puisqu'il y a beaucoup de cafés sympas, on ira y prendre des photos, et il y a un spa à la location donc on devrait faire ça aussi. 90 00:05:59,140 --> 00:06:01,480 - J'ai envie de faire ce truc !\N - Quoi ? 91 00:06:01,540 --> 00:06:03,940 - Jouer avec des feux d'artifice. \N - Moi aussi, moi aussi. 92 00:06:03,940 --> 00:06:06,470 D'accord ! Faisons tout ça. 93 00:06:17,020 --> 00:06:18,420 - Tu vas en voyage ? \N - Tu es au courant ? 94 00:06:18,420 --> 00:06:19,710 Seulement trois femmes ? C'est prudent ? 95 00:06:19,710 --> 00:06:23,860 N'essaie même pas de chercher une excuse pour venir parce que tu n'en as pas le droit. C'est un voyage entre amies. 96 00:06:23,860 --> 00:06:27,620 Tu es folle ? Pourquoi j'essaierais d'y aller aussi ? 97 00:06:33,570 --> 00:06:36,460 Hé, regarde-moi. 98 00:06:37,080 --> 00:06:40,330 Arrête d'éviter mon regard, regarde-moi. 99 00:06:40,930 --> 00:06:44,480 J'ai raison, non ? Tu pleures parce que tu es déçu. 100 00:06:44,480 --> 00:06:47,460 - Et tu essaies de dire que tu n'as pas envie d'y aller ? \N - Je pleure parce que les ramyeons sont épicés. 101 00:06:53,310 --> 00:06:56,080 Je ferais mieux d'aller faire une diffusion maintenant. 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,790 Mais tu as été suspendu. 103 00:06:58,830 --> 00:07:01,730 Hé. Pourquoi tu n'arrêtes pas de me parler familièrement ? 104 00:07:01,730 --> 00:07:04,020 Je suis le oppa de ton amie.\N Est-ce que tu me vois comme une mauviette ? 105 00:07:04,020 --> 00:07:06,760 Bouge. Pourquoi tu te tiens là ? 106 00:07:06,830 --> 00:07:09,480 Je te bloquais le chemin, non ? 107 00:07:09,480 --> 00:07:11,340 On a fini maintenant ? 108 00:07:17,270 --> 00:07:20,090 Oh, une paillasse. Tu en as pris une ? 109 00:07:20,130 --> 00:07:21,670 - Non. \N - Il y en a où ? 110 00:07:21,670 --> 00:07:23,070 Sûrement dans la chambre de Oppa. 111 00:07:24,970 --> 00:07:26,350 Hé ! Où est la pailla... 112 00:07:26,350 --> 00:07:28,000 Sors de là ! 113 00:07:28,000 --> 00:07:29,650 Comment tu peux entrer sans toquer ? Sors d'ici ! 114 00:07:29,670 --> 00:07:31,830 Qu'est-ce que tu fais ? Bouge ! 115 00:07:31,830 --> 00:07:33,350 Pourquoi ? 116 00:07:37,540 --> 00:07:38,930 Qu'est-ce que tu fais ? 117 00:07:38,930 --> 00:07:40,870 Pourquoi tu fais tes bagages ? 118 00:07:40,870 --> 00:07:42,210 Tu essaies de venir avec nous ? 119 00:07:42,210 --> 00:07:46,190 Non. Je prévois aussi d'aller quelque part pour quelques jours. 120 00:07:46,190 --> 00:07:48,970 Oh ! Où ça ? 121 00:07:49,030 --> 00:07:50,900 Je comptais me rendre à un temple. 122 00:07:50,900 --> 00:07:54,620 Je vais me vider l'esprit et prendre un peu l'air 123 00:07:55,570 --> 00:07:58,520 pour réfléchir un peu. 124 00:08:01,020 --> 00:08:04,260 Pourquoi tu emmènes un gril au temple ? \N(Dans les temples bouddhistes, on mange végétarien) 125 00:08:04,260 --> 00:08:07,960 Il y a beaucoup de vent là-bas donc si on a envie de lire un livre 126 00:08:08,000 --> 00:08:12,630 le vent fait tourner les pages, alors je prends ça\N comme poids pour maintenir les pages en place. 127 00:08:13,620 --> 00:08:19,550 D'accord. Disons que je suis devenue folle et suis\N d'accord que c'est normal d'emmener un gril 128 00:08:19,550 --> 00:08:22,840 à un temple. Laissons tomber ça. 129 00:08:25,360 --> 00:08:28,630 Mais pourquoi tu emmènes un maillot de bain à un temple ? 130 00:08:28,660 --> 00:08:31,110 Le chef du monastère m'a demandé d'emmener ça. 131 00:08:31,110 --> 00:08:34,960 Pourquoi il aurait besoin d'un maillot de bain comme ça ? 132 00:08:34,970 --> 00:08:38,690 Je ne sais pas. Pourquoi il m'a demandé ça ? 133 00:08:38,690 --> 00:08:40,610 Est-ce qu'il aurait développé un désir pour les biens matériels ? 134 00:08:40,610 --> 00:08:44,270 Mais puisqu'il me l'a demandé, je vais lui apporter. 135 00:08:44,270 --> 00:08:46,620 Je lui demanderai de ne pas convoiter\N les bien matériels, cependant. 136 00:08:46,620 --> 00:08:50,220 Laisse-moi respirer. Tu n'y es pas autorisé !\N Je confisque tout ça. 137 00:08:54,360 --> 00:08:57,460 Je m'en fous ! Je n'irais pas même si tu me le demandais ! 138 00:08:59,270 --> 00:09:00,290 Pourquoi il est comme ça ? 139 00:09:05,710 --> 00:09:07,060 Omo, qu'est-ce que tu cherches ? 140 00:09:07,060 --> 00:09:10,620 Tu sais, la bouillote qu'on peut réchauffer au microonde ? 141 00:09:10,620 --> 00:09:13,310 Je pensais l'avoir vue ici. 142 00:09:14,420 --> 00:09:15,990 Elle est là. 143 00:09:18,270 --> 00:09:19,370 J'ai entendu dire que tu partais en voyage. 144 00:09:19,370 --> 00:09:22,510 Oui, je ne sais pas quand est-ce que j'aurai une\N autre chance de partir en voyage avec mes amies. 145 00:09:22,510 --> 00:09:25,160 Je me demande quand est-ce que\N tu partiras en voyage avec ta famille. 146 00:09:25,200 --> 00:09:28,440 Bien sûr qu'on devrait y aller.\N Allons-y quand Papa aura un jour de libre. 147 00:09:28,440 --> 00:09:32,460 Quand on était allés en bord de mer et qu'on s'était assis\N sur une paillasse en mangeant de la pastèque, 148 00:09:32,460 --> 00:09:36,740 c'était très sympa. Je ferais mieux d'y aller maintenant. 149 00:09:39,020 --> 00:09:40,850 Qu'est-ce que vous faites là ? 150 00:09:40,850 --> 00:09:41,730 Je vais travailler. 151 00:09:41,730 --> 00:09:45,600 Papa, partons en voyage en famille. 152 00:09:48,450 --> 00:09:52,800 Tout comme avant. Comme à l'époque où nous étions heureux. 153 00:10:07,450 --> 00:10:10,450 J'ai l'impression qu’il n’y a pas de fin à faire les valises. 154 00:10:23,700 --> 00:10:26,900 - Quand est-ce que tu pars ?\N- A l'aube. Pourquoi ? 155 00:10:26,900 --> 00:10:29,070 Bon voyage. 156 00:10:30,440 --> 00:10:31,990 - Tiens.\N- Qu'est-ce que c'est ? 157 00:10:31,990 --> 00:10:35,920 Achète quelque chose de délicieux à manger. Désolé de ne pas pouvoir te donner plus. 158 00:10:37,110 --> 00:10:38,280 Es-tu malade ? 159 00:10:38,280 --> 00:10:41,330 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a de si étrange qu'un grand frère donne de l'argent à sa petite sœur? 160 00:10:41,330 --> 00:10:43,990 - Ce n'est pas ce que je voulais dire.\N- Tiens. 161 00:10:43,990 --> 00:10:46,680 Merci, Oppa. 162 00:10:46,680 --> 00:10:49,600 Hyeon Joo, prends soin de notre Hye Ja. 163 00:10:49,600 --> 00:10:51,840 Hein ? Ok. 164 00:10:51,840 --> 00:10:53,580 Tu as dit que tu partais tôt le matin, n'est-ce pas? 165 00:10:53,580 --> 00:10:58,030 Ça a l'air lourd donc je vais le mettre dans la voiture pour toi. Fais attention quand tu conduis. 166 00:11:05,340 --> 00:11:07,550 Amusez-vous bien durant ce voyage. 167 00:11:11,040 --> 00:11:13,410 Qu'est-ce qu'il lui prend ? Il a mangé quelque chose de bizarre ? 168 00:11:13,410 --> 00:11:15,940 Est-ce que ma mère lui a donné du poison de rat ? 169 00:11:15,940 --> 00:11:19,530 C'était bien. C'était parfait. 170 00:11:19,530 --> 00:11:21,690 Je les ai parfaitement trompés. 171 00:11:22,890 --> 00:11:25,270 Pensaient-elles que je ne pourrais pas y aller même si elle ne m’emmènent pas ? 172 00:11:25,270 --> 00:11:29,720 Elles n'y penseraient pas même dans leurs rêves les plus fous. 173 00:11:33,050 --> 00:11:37,640 Pourquoi est-ce que tu ne restes pas dormir à la maison pour que l'on parte ensemble demain matin ? 174 00:11:37,640 --> 00:11:43,760 Je vais partir quelques jours, je me sentirai un peu mieux si je coupe plus d'oignons avant de partir. 175 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 - L'enregistrement s'est bien passé ? \N - Oui. 176 00:11:49,310 --> 00:11:51,440 Mais pourquoi as-tu l'air d'être en train de mourir? 177 00:11:51,440 --> 00:11:55,880 Je meurs de faim. Je ne pouvais rien mangé parce que j'enregistrais. 178 00:11:55,880 --> 00:11:57,470 Tu veux venir à mon restaurant? Je vais te cuisiner quelque chose. 179 00:11:57,470 --> 00:12:02,800 Hyeon Joo, je vais te remercier dans mon album ! 180 00:12:02,800 --> 00:12:05,670 Vous n'entrez que maintenant ? 181 00:12:05,670 --> 00:12:07,360 Où êtes-vous allée ? 182 00:12:07,360 --> 00:12:12,780 C'était les 70 ans de ma petite soeur, elle m'a donné tellement de nourriture pour rentrer à la maison. 183 00:12:12,780 --> 00:12:15,270 - Je vais porter ça pour vous.\N- Ça va aller. 184 00:12:15,270 --> 00:12:19,050 Non. Je vais la ramener à la maison et je vous verrai sans doute plus tard. 185 00:12:19,050 --> 00:12:20,850 Allons-y, Grand-mère. 186 00:12:20,850 --> 00:12:22,540 D'accord. 187 00:12:24,690 --> 00:12:28,600 Ce gars a dit qu'il allait charger notre valise, où a-t-il disparu? 188 00:12:28,600 --> 00:12:32,120 Attends une seconde. Les clés de la voiture ! 189 00:12:34,470 --> 00:12:39,180 Est-ce que ce gars s'est enfui avec les clés pour nous entuber ? 190 00:12:44,480 --> 00:12:47,120 - Ce n'est pas la clé de la voiture ?\N- C'est ça. 191 00:12:47,120 --> 00:12:49,670 Quoi ? Où ? 192 00:12:50,510 --> 00:12:55,690 Cet idiot maladroit. Qui va se marier avec un gars comme ça ? Je m'inquiète vraiment 193 00:12:58,900 --> 00:13:00,570 Attends. 194 00:13:01,780 --> 00:13:03,810 Pourquoi le coffre...? 195 00:13:03,810 --> 00:13:05,640 S'il te plaît. 196 00:13:07,370 --> 00:13:09,890 Quelqu'un... 197 00:13:10,940 --> 00:13:13,310 ne serait jamais là. Allons-y. 198 00:13:13,310 --> 00:13:15,830 - Que vas-tu cuisiner pour moi?\N- Qu'est-ce que tu veux manger ? 199 00:13:15,830 --> 00:13:18,110 - Du porc aigre-doux. \N- Hé ! Tu n'en a pas marre ? 200 00:13:18,110 --> 00:13:23,390 - Si tu le fais pour moi, je ne pourrais jamais en avoir marre. \N - Merci. 201 00:13:24,630 --> 00:13:26,570 Super ! 202 00:13:28,370 --> 00:13:31,420 Est-ce j'ai été enfermé ? 203 00:13:34,500 --> 00:13:36,710 C'est seulement pour un jour. 204 00:13:39,290 --> 00:13:42,040 Pourquoi les lumières sont allumées? 205 00:13:42,620 --> 00:13:44,840 Les lumières ont été allumées pendant la journée aussi bien pour les deux derniers jours. 206 00:13:44,840 --> 00:13:47,040 Quoi qu'il en soit, merci. 207 00:13:47,040 --> 00:13:50,900 Oui, rentrez. 208 00:13:58,470 --> 00:14:02,380 Il n'est pas encore parti ? 209 00:14:10,540 --> 00:14:12,270 Il n'est pas à la maison ? 210 00:14:19,380 --> 00:14:21,170 Que s'est-il passé ? 211 00:14:35,560 --> 00:14:38,930 Tu prends bien soin de préparer les formulaires d’assurance des aînés, pas vrai ? 212 00:14:38,930 --> 00:14:42,910 Il y a seulement cinq ou six d'entre eux qui n'ont pas acheté d'assurance. 213 00:14:42,910 --> 00:14:48,040 Le problème est que le reste d'entre eux fait tout un plat pour annuler leur assurance. 214 00:14:50,130 --> 00:14:52,670 - Faisons-le d'un seul coup.\N- D'un seul coup ? 215 00:14:52,670 --> 00:14:58,070 Appelle tous les aînés qui ont acheté une assurance et dis-leur que le centre ouvrira à nouveau demain. 216 00:14:58,070 --> 00:15:02,880 Qu'est-ce que tu prévois de faire? Je ne peux plus gérer ces aînés. 217 00:15:02,880 --> 00:15:05,270 Si je te dis de les appeler alors appelle-les. 218 00:15:06,750 --> 00:15:13,440 Et surveille ce crétin, assure-toi qu'il ne puisse aller nulle part avant que notre travail soit terminé. 219 00:15:14,540 --> 00:15:16,090 D'accord. 220 00:15:29,530 --> 00:15:31,790 Où es-tu allé ? 221 00:15:32,970 --> 00:15:36,150 Reviens vite. Je suis inquiète. 222 00:16:14,210 --> 00:16:17,230 Bon voyage. 223 00:16:28,100 --> 00:16:31,230 Oh, tu es venu. Je ne pensais pas que viendrais mais je t'ai attendu. 224 00:16:31,230 --> 00:16:33,770 Ils n'avaient pas dit qu'ils allaient fermer pendant un moment ? 225 00:16:33,770 --> 00:16:35,610 Ils doivent recommencer à zéro. 226 00:16:35,610 --> 00:16:38,140 Ils ont dit qu'ils étaient désolés d'avoir fermé tout ce temps 227 00:16:38,140 --> 00:16:41,370 et que nous partirons tous en sortie. 228 00:16:41,370 --> 00:16:42,990 Une sortie ? 229 00:16:42,990 --> 00:16:48,270 Nous allons jouer ici toute la nuit et nous partirons tôt le matin. 230 00:16:48,270 --> 00:16:51,850 Avez-vous vu le chef d'équipe Lee Joon Ha par hasard ? 231 00:16:51,850 --> 00:16:53,810 Je ne l'ai pas vu. Tu l'as vu ? 232 00:16:53,810 --> 00:16:57,850 Ce chef d'équipe Lee n'était pas parti à l'étranger ? 233 00:17:05,740 --> 00:17:08,780 Pourquoi êtes-vous comme ça ? Lâchez-moi s'il vous plait. 234 00:17:10,840 --> 00:17:14,080 Avez-vous quelque chose à me dire ? 235 00:17:14,080 --> 00:17:16,170 Qu'est-ce que c'est ? 236 00:17:16,810 --> 00:17:23,770 L-Lee...J-J-Joo... 237 00:17:23,770 --> 00:17:27,750 Parlez-vous du chef d'équipe Lee Joon Ha ? 238 00:17:27,750 --> 00:17:29,830 Vous l'avez vu ? Vous l'avez vu n'est-ce pas ? 239 00:17:29,830 --> 00:17:31,760 Où est Lee Joon Ha en ce moment ? 240 00:17:31,760 --> 00:17:34,490 Vous étiez ici. 241 00:17:39,400 --> 00:17:43,870 Je vous cherchais Grand-père. C'est l'heure de manger. 242 00:18:47,940 --> 00:18:50,350 C'est à Joon Ha. 243 00:19:20,040 --> 00:19:21,560 Oh ? 244 00:19:29,550 --> 00:19:33,930 - Vous êtes venu.\N- Il y a un médicament dont j'avais besoin. 245 00:19:35,190 --> 00:19:37,390 Médicament ? 246 00:19:39,230 --> 00:19:43,300 Vous devriez chercher des médicaments à la pharmacie, pourquoi ici ? 247 00:19:44,460 --> 00:19:47,290 - Quel médicament ? \N- Quoi ? 248 00:19:47,290 --> 00:19:51,650 Vous avez dit que vous cherchiez des médicaments? \NQuel médicament cherchez-vous? 249 00:19:52,240 --> 00:19:54,920 Des médicaments d'inflammation commune. 250 00:19:55,720 --> 00:19:57,720 Des médicaments contre l'inflammation? 251 00:20:01,360 --> 00:20:02,930 Là-bas. 252 00:20:04,230 --> 00:20:07,600 Oh. Ma vue est tellement basse. 253 00:20:17,760 --> 00:20:19,920 Vous devez être aveugle. 254 00:20:33,000 --> 00:20:35,030 Merci. 255 00:20:42,110 --> 00:20:43,990 Aînée. 256 00:20:44,740 --> 00:20:48,410 Voulez-vous venir à la sortie avec nous ? 257 00:20:48,410 --> 00:20:51,040 Non, ma famille ne serait pas d'accord. 258 00:20:51,040 --> 00:20:53,360 Ça va aller, nous nous chargerons de les appeler. 259 00:20:53,360 --> 00:20:55,330 Quand nous avons appelé la famille de tous les autres, ils étaient d'accord avec ça. 260 00:20:55,330 --> 00:20:57,880 Je ne veux pas. 261 00:20:57,880 --> 00:21:00,770 Pourquoi refusez-vous ? Venez avec nous. 262 00:21:00,770 --> 00:21:03,480 Ce serait bien de venir vous amuser avec tout le monde. 263 00:21:03,480 --> 00:21:05,800 Une prochaine fois. J'irai une prochaine fois. 264 00:21:05,800 --> 00:21:08,800 J'ai dit allons-y ensemble. Aînée. 265 00:21:08,800 --> 00:21:10,010 Allons-y ensemble. 266 00:21:10,010 --> 00:21:11,300 J'irai une prochaine fois. 267 00:21:11,300 --> 00:21:17,150 Noonim ! Vous étiez là. 268 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Je vous ai dit d'attendre dehors. 269 00:21:19,820 --> 00:21:23,550 J'ai prévu d'aller voir un film avec cet homme. 270 00:21:25,580 --> 00:21:29,520 Oh, je vois. Vous devez vraiment avoir envie de voir ce film. 271 00:21:29,520 --> 00:21:31,980 Gardez le secret devant les autres. 272 00:21:31,980 --> 00:21:35,860 J'ai dit que nous devrions nous rencontrer à l'extérieur parce que c'est embarrassant. 273 00:21:48,860 --> 00:21:51,340 - Est-ce que ça va, Noonim ?\N - Je vais bien. 274 00:21:52,260 --> 00:21:54,070 Est-ce que ça ira ? 275 00:21:54,070 --> 00:21:57,210 Je ne pense pas qu'elle y ait cru. 276 00:21:57,210 --> 00:22:01,040 Peut-être que j'ai oublié, mais avons-nous prévu de regarder un film aujourd'hui? 277 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 Ne dites rien et continuez de marcher. 278 00:22:02,920 --> 00:22:04,960 Est-ce qu'aujourd'hui est notre premier jour ? 279 00:22:04,960 --> 00:22:05,900 S'il vous plait ! 280 00:22:08,890 --> 00:22:12,460 Quelle heure est-t-il ? Pourquoi ne sont-elles pas encore parties ? 281 00:22:15,280 --> 00:22:17,510 J'ai besoin de faire pipi. 282 00:22:18,770 --> 00:22:21,420 Je ne suis pas allé aux toilettes. 283 00:22:24,070 --> 00:22:26,570 C'est vraiment urgent. 284 00:22:31,460 --> 00:22:33,480 Il y en a trop dedans. 285 00:22:33,480 --> 00:22:39,370 C'est vrai. C'est naturelle. Si je me vide, je dois me remplir en premier. 286 00:22:39,370 --> 00:22:42,670 Yeong Soo, tu peux le faire. 287 00:22:50,560 --> 00:22:52,500 Finis ça. 288 00:22:52,500 --> 00:22:54,310 Yeong Soo, tu dois boire vite. 289 00:22:54,310 --> 00:22:55,250 Yeong Soo... 290 00:22:55,250 --> 00:22:59,290 Tu y es presque Yeong Soo. Juste un peu plus. 291 00:23:03,470 --> 00:23:05,760 Oh non, ce n'est pas bon. Il reste tellement d'eau. 292 00:23:05,760 --> 00:23:08,630 Oh non, oh non... 293 00:23:14,560 --> 00:23:17,210 Le chef d'équipe Lee Joon Ha a été kidnappé ? 294 00:23:17,210 --> 00:23:18,090 Pourquoi ? 295 00:23:18,090 --> 00:23:21,770 Je ne suis pas encore sûr. Mais pourquoi êtes-vous ici ? 296 00:23:21,770 --> 00:23:23,140 Vous êtes venu pour assister à la sortie ? 297 00:23:23,140 --> 00:23:25,180 Sortie ? On va faire une sortie ? 298 00:23:25,180 --> 00:23:27,500 Ne vous ont-ils pas dit qu'il y avait une sortie de prévu ? 299 00:23:27,500 --> 00:23:30,160 Ils ne l'ont pas fait. C'est la première fois que j'en entends parler. 300 00:23:30,940 --> 00:23:34,180 Je ne pense pas que ce soit juste une sortie. 301 00:23:39,470 --> 00:23:41,560 Avez-vous une assurance ici par hasard ? 302 00:23:41,560 --> 00:23:45,210 Non, je suis une personne qui n'a pas besoin d'assurance. 303 00:23:45,210 --> 00:23:49,860 Mes dents sont toutes miennes et je fait de l'exercice avec diligence. 304 00:23:51,470 --> 00:23:53,420 Essayez de pousser ici. Ah. 305 00:23:54,680 --> 00:23:56,580 - Est-ce que vous allez m'aider ?\N - Bien sûr. 306 00:23:56,580 --> 00:24:00,720 Pouvez-vous me trouver toutes les personnes qui n'ont pas pris d'assurance au centre et me les ramener ici ? 307 00:24:00,720 --> 00:24:02,510 Oui. 308 00:24:11,780 --> 00:24:14,050 As-tu pris soin de la voiture ? 309 00:24:14,050 --> 00:24:18,570 Oui, ils ont dit qu'ils travaillent dessus en ce moment et qu'ils l'apporteront plus tard. 310 00:24:21,690 --> 00:24:23,500 Tu ne vas pas faire ce que je pense, n'est-ce pas Hyung ? 311 00:24:23,500 --> 00:24:25,910 Est-ce que cet abruti m'appelle Hyung à chaque fois que ça lui convient? 312 00:24:25,910 --> 00:24:28,040 Je suis désolé. 313 00:24:28,040 --> 00:24:31,070 Je te remercie pour tout ce que tu as fait pour moi et ma grand-mère. 314 00:24:31,070 --> 00:24:34,440 Je vais aller en Russie et y rester et je t'aiderai à faire tout ce que tu veux. 315 00:24:34,440 --> 00:24:36,480 Mais tu ne peux pas faire ça. 316 00:24:36,480 --> 00:24:38,470 Ce n'est pas bien. 317 00:24:40,730 --> 00:24:43,880 Tu fais toutes les bonnes choses, espèce de salaud. 318 00:24:44,680 --> 00:24:47,030 Alors écoute bien, imbécile. 319 00:24:47,030 --> 00:24:49,780 Tous ces personnes âgées vont mourir à cause de toi, espèce de voyou. 320 00:25:23,400 --> 00:25:26,840 Demain, le centre organise une sortie d'une journée. 321 00:25:26,840 --> 00:25:30,240 Il n'y a personne ici qui a été invité n'est-ce pas ? 322 00:25:31,840 --> 00:25:33,840 Pourquoi ne nous ont-ils pas invité ? 323 00:25:33,840 --> 00:25:36,960 C'est parce que nous n'avons pas acheté l'assurance qu'ils essayaient de nous vendre. 324 00:25:36,960 --> 00:25:40,820 Avec tout ceux-là, nous devrions obtenir 1,5 milliard. 325 00:25:40,820 --> 00:25:41,790 Est-ce que le bus est arrivé ? 326 00:25:41,880 --> 00:25:46,420 - Ils ont seulement appelé les gens avec une assurance et seuls ces gens partent en sortie.\N - Et donc ? 327 00:25:46,420 --> 00:25:48,330 Mais devons-nous aller jusqu'à Daegallyeong? 328 00:25:48,330 --> 00:25:50,370 Les routes sont traîtres là-bas. 329 00:25:50,370 --> 00:25:54,370 Si nous y allons en bus et sommes distrait pendant un moment, nous allons tomber. 330 00:25:54,370 --> 00:25:58,410 Alors, ils seraient les plus susceptibles de recevoir des soupçons. Pourquoi le feraient-ils ? 331 00:25:58,410 --> 00:26:01,810 Pourquoi serions-nous suspectés ? Nous allons aussi être dans ce bus. 332 00:26:01,810 --> 00:26:03,510 T'es fou ? Tu veux que nous mourrions avec eux ? 333 00:26:03,510 --> 00:26:05,830 Ils ont dû trouver quelque chose. 334 00:26:05,830 --> 00:26:07,720 Un moyen de vivre et le reste... 335 00:26:07,720 --> 00:26:10,870 C’est pour ça qu’on a fait des plans, imbécile. 336 00:26:10,870 --> 00:26:13,260 Pour être sûr que seuls nos ceintures de sécurité fonctionnent. 337 00:26:13,260 --> 00:26:15,250 Ces bâtards. 338 00:26:15,250 --> 00:26:18,510 Mais, ne serait-ce pas mieux de prévenir la police ? 339 00:26:18,510 --> 00:26:20,480 Ça ne sert à rien de prévenir la police. 340 00:26:20,480 --> 00:26:23,900 Ça ne sert à rien. Où vont ces gens ? 341 00:26:23,900 --> 00:26:25,240 Ils vont à une sortie. 342 00:26:25,240 --> 00:26:28,080 Un accident doit arriver pour qu'il nous suspectent. 343 00:26:28,080 --> 00:26:30,170 Le chef d'équipe Lee Joon Ha a dû le découvrir 344 00:26:30,170 --> 00:26:34,240 donc ils ont dû le kidnappé parce qu'il allait les signaler. 345 00:26:34,240 --> 00:26:35,770 Vous avez dit qu'il n'y avait aucune utilité à les signaler. 346 00:26:35,770 --> 00:26:40,700 Lee Joon Ha est un initié, il est différent de nous. 347 00:26:40,700 --> 00:26:44,180 Oh, alors que va-t-il arriver au chef d'équipe Lee ? 348 00:26:45,290 --> 00:26:47,690 Contrat: Lee Joon Ha, Bénéficiaire: Kim Hee Won 349 00:26:47,690 --> 00:26:49,270 Mets-le dans le bus. 350 00:26:49,270 --> 00:26:53,450 Nous sommes les seules capables sauver Lee Joon Ha et ces gens qui partent en sortie. 351 00:26:53,450 --> 00:26:58,230 Mais je me sens un peu mal à l'aise. Tout doit se passer en douceur jusqu'au voyage. 352 00:26:58,230 --> 00:27:01,010 Il a définitivement un plan B et un plan C. 353 00:27:01,010 --> 00:27:04,670 La seule solution est d’avoir un plan parfait. 354 00:27:06,960 --> 00:27:10,240 Je vais aux toilettes. 355 00:27:30,360 --> 00:27:33,240 C'est mieux d'avoir faim. 356 00:27:33,240 --> 00:27:36,670 Je ne supporte pas d'avoir soif. 357 00:27:42,260 --> 00:27:46,910 Yeong Soo. Mais quand vont-elles partir pour ce voyage ? 358 00:27:46,910 --> 00:27:50,170 Si je te vois, je te le laisserais vraiment. 359 00:27:52,200 --> 00:27:54,710 Il n'y a rien que l'on puisse faire pour aider ? 360 00:27:54,710 --> 00:27:58,230 Si des jeunes sont dans un endroit où il n' y a que des personnes âgées, vous ne vous en sortirez plus. 361 00:27:58,230 --> 00:28:00,490 C'est vrai mais 362 00:28:00,490 --> 00:28:02,440 qu'est ce que tu essaies de faire avec ces gens ? 363 00:28:02,440 --> 00:28:03,940 Nous devons faire tout ce que nous pouvons. 364 00:28:03,940 --> 00:28:07,840 Sang Eun, partons en voyage après que ça soit fini. Ça va aller, n'est-ce pas ? 365 00:28:07,840 --> 00:28:09,140 Ça va. 366 00:28:09,140 --> 00:28:11,410 Alors, voilà coment ça va se passer. 367 00:28:11,410 --> 00:28:16,940 Nous infiltrerons le centre ce soir à minuit quand tout le monde dormira. 368 00:28:16,940 --> 00:28:17,870 Heure de l'infiltration, ce soir minuit. 369 00:28:17,870 --> 00:28:22,470 Je dois être au lit à 22 heures quoi qu'il arrive. 370 00:28:22,470 --> 00:28:25,570 Alors, minuit ne marchera pas, 9 heures. 371 00:28:25,570 --> 00:28:27,100 Heure de l'infiltration, ce soir 9 heures. 372 00:28:27,100 --> 00:28:29,330 Je m'endors à 8 heures. 373 00:28:29,330 --> 00:28:31,210 Je m'endors dès que j'ai fini de dîné. 374 00:28:31,210 --> 00:28:33,630 Je m'endors dès que le soleil se couche. 375 00:28:33,630 --> 00:28:36,800 Alors nous ne pouvons pas le faire après le coucher du soleil. 376 00:28:36,800 --> 00:28:42,680 Bien. Alors avant que le soleil se couche, un moment où il est facile pour quiconque de nous attraper 377 00:28:42,680 --> 00:28:44,270 et savoir que nous allons les sauver, 378 00:28:44,270 --> 00:28:49,070 nous nous infiltrerons à 10 heures du matin. 379 00:28:56,470 --> 00:28:59,470 Quand vont-elles partir, sérieusement ? 380 00:28:59,470 --> 00:29:02,640 Tu as emprunté la voiture sans raison et tu as dépensé ton argent dedans. 381 00:29:02,640 --> 00:29:04,340 Ça va. 382 00:29:04,340 --> 00:29:07,560 En fait, je l'ai eu gratuitement. 383 00:29:07,560 --> 00:29:10,440 Mon oncle travaille là-bas. Je dois juste la rendre. Allons-y. 384 00:29:10,440 --> 00:29:11,840 Sérieusement ? Allons-y ! 385 00:29:17,570 --> 00:29:18,770 Elles-sont là ? 386 00:29:18,770 --> 00:29:20,670 Je pars maintenant ! 387 00:29:23,240 --> 00:29:24,280 On y va ! 388 00:29:24,280 --> 00:29:26,260 Allons-y ! 389 00:29:38,910 --> 00:29:41,210 Oh, ma mignonne. Oh, bon travail. 390 00:29:41,210 --> 00:29:42,610 Ma jolie. 391 00:29:42,610 --> 00:29:46,810 Mais nous approchons tous de notre date d’expiration, 392 00:29:46,810 --> 00:29:48,510 serons-nous capable de sauver tous ces gens ? 393 00:29:48,510 --> 00:29:49,710 Vous avez raison. 394 00:29:49,710 --> 00:29:52,370 Qu'est-ce que des personnes âgées comme nous peuvent faire ? 395 00:29:52,370 --> 00:29:55,030 C'est peut-être comme ça pour nos corps 396 00:29:55,030 --> 00:29:58,780 mais qu'en est-il de nos cœurs ? Après avoir vieilli, 397 00:29:58,780 --> 00:30:01,570 j'en suis venu à comprendre que nos cœurs ne sont pas dans nos corps. 398 00:30:01,570 --> 00:30:03,570 - Des jumeaux ?\N- Oui.\N - Oui. 399 00:30:03,570 --> 00:30:05,610 Vous pouvez agir comme un, n'est-ce pas? 400 00:30:05,610 --> 00:30:08,050 - Bien sûr.\N - Bien sûr. 401 00:30:08,050 --> 00:30:13,370 Écoutez attentivement. À partir de maintenant, \Ndites-moi les compétences personnelles que vous avez. 402 00:30:13,370 --> 00:30:19,670 De cette façon, nous pouvons élaborer un plan et sauver les autres et le chef d'équipe Lee. 403 00:30:41,740 --> 00:30:44,210 Bonne journée d'amour pour les aînées\N Centre de relation publique 404 00:30:47,170 --> 00:30:48,660 Ah, oui. 405 00:30:48,660 --> 00:30:54,760 Nous leur servirons un bon dîner, puis nous les emmènerons en excursion. 406 00:30:54,760 --> 00:30:57,240 Ensuite, nous nous arrêterons au sauna et ils prendront un bain. 407 00:30:57,240 --> 00:31:00,260 Ensuite nous rentrerons. Oui. 408 00:31:00,260 --> 00:31:02,920 Vous avez travaillé dur 409 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 en prenant soin de l'aîné de votre famille. 410 00:31:05,120 --> 00:31:08,570 Il n'y a pas de quoi, nous vous en sommes reconnaissants. 411 00:31:08,570 --> 00:31:11,520 Oui, au revoir. 412 00:31:24,300 --> 00:31:25,980 Grand-mère ? Où allez-vous ? 413 00:31:25,980 --> 00:31:27,230 Aux toilettes. 414 00:31:27,230 --> 00:31:31,580 Grand-mère va aux toilettes. Escorte-la bien et ramène-la. 415 00:31:31,580 --> 00:31:33,110 - Oui.\N - Oui. 416 00:31:37,280 --> 00:31:38,850 Par ici. 417 00:32:24,460 --> 00:32:27,450 Il nous reste une minute avant que notre mission commence. 418 00:32:29,210 --> 00:32:32,710 C'est Gong Jin Dang (médicament à base de plantes). Ça vous donnera de l'énergie. 419 00:32:36,740 --> 00:32:40,000 Tout le monde connaît son rôle, n'est-ce pas ? À vos poste. 420 00:32:40,000 --> 00:32:41,890 - À nos poste.\N - À nos poste. 421 00:32:46,440 --> 00:32:48,550 Vous savez que votre rôle est le plus important, n'est-ce pas ? 422 00:32:48,550 --> 00:32:49,720 Oui. 423 00:32:49,720 --> 00:32:55,700 Au moment où nous arrivons à l’entrée du sous-sol, à 10 h 15 exactement, laissez les anciens s’échapper. 424 00:32:55,700 --> 00:32:57,180 Je crois en vous. 425 00:32:57,180 --> 00:32:59,340 Noonim, quand ce sera fini, 426 00:32:59,340 --> 00:33:01,450 - Je voudrais officiellement aller en rendez-vous avec vous...\N - Non. 427 00:33:01,450 --> 00:33:03,020 D'accord. 428 00:33:03,020 --> 00:33:05,190 - C'est l'heure.\N - Oui. 429 00:33:36,260 --> 00:33:37,860 Grand-père ? 430 00:33:37,860 --> 00:33:39,560 Que se passe-t-il ? 431 00:33:39,560 --> 00:33:40,640 Je suis allé aux toilettes. 432 00:33:40,640 --> 00:33:41,780 Je ne vous ai pas vu partir. 433 00:33:41,780 --> 00:33:44,120 J'y suis allé avec les autres, quand nous y sommes tous allés en groupe. 434 00:33:44,120 --> 00:33:45,580 Je suis un peu constipé. 435 00:33:45,580 --> 00:33:51,360 Vous devez les distraire quoi qu'il arrive, pendant que nous nous approchons de l'entrée du sous-sol. 436 00:33:51,360 --> 00:33:52,300 D'accord, retournez à l'intérieur. 437 00:33:52,300 --> 00:33:54,060 Attendez ! 438 00:33:54,060 --> 00:33:56,390 Vous deux, vous deux venez ici. 439 00:33:56,390 --> 00:33:58,070 Vous, venez ici aussi. 440 00:33:58,070 --> 00:34:00,150 Dépêchez-vous de courir ! Vous aussi. 441 00:34:00,150 --> 00:34:01,910 Écoutez votre aîné ! Vite ! 442 00:34:01,910 --> 00:34:04,370 - Grand-père, Grand-père...\N - Vous autres, 443 00:34:04,370 --> 00:34:08,170 D'où venez-vous tous ? Vous savez qui je suis ? 444 00:34:08,170 --> 00:34:11,710 Vous ne le savez pas, n’est-ce pas? Eh bien, laissez-moi vous le dire. 445 00:34:11,710 --> 00:34:13,580 Bande de voyous... 446 00:34:17,020 --> 00:34:21,650 Je suis ce vieux-homme-enfant effrayant de la rue Maljuk ! Compris ?\N (référence : film - "Il était une fois au lycée : l’esprit de Jeet Kune Do") 447 00:34:21,650 --> 00:34:23,660 - S'il vous plaît, rentrez.\N - Espèce de voyous, vraiment ? 448 00:34:23,660 --> 00:34:27,820 Dois-je appeler mes petites frères et vous botter le cul juste là ? 449 00:34:27,820 --> 00:34:32,220 Hé, je ne peux plus supporter ça ! 450 00:34:32,220 --> 00:34:36,630 J'ai fini maintenant. Détendez-vous.Je vais à l'intérieur. 451 00:34:36,630 --> 00:34:41,360 ... Ou pas ! Bandes de voyous, sérieusement, 452 00:34:41,360 --> 00:34:43,850 je ne me retiendrai plus. 453 00:35:05,790 --> 00:35:09,210 D'accord, j'ai vraiment fini maintenant. Je vais rentrer et me reposer. 454 00:35:20,340 --> 00:35:22,950 Excusez-moi, excusez-moi. 455 00:35:22,950 --> 00:35:25,400 Tout le monde, venez par ici. 456 00:35:25,400 --> 00:35:27,580 Oui, venez par ici. 457 00:35:27,580 --> 00:35:30,260 Rassemblez-vous, rassemblez-vous. 458 00:35:31,250 --> 00:35:34,620 C'est très important. Ecoutez-bien ce que je dis. 459 00:35:34,620 --> 00:35:38,550 Vous êtes tous ici pour aller en sortie, n'est-ce pas ? 460 00:35:38,550 --> 00:35:43,840 La vérité est que ces salauds du centre complotent pour obtenir des indemnités d'assurance. 461 00:35:43,840 --> 00:35:47,630 C'est une sortie, mais savez-vous pourquoi les autres et moi n'avons pas été invités? 462 00:35:47,630 --> 00:35:51,390 Parce que nous n'avons pas acheté d'assurance. Donc ils n'ont pas besoin de nous, alors ils ne nous ont pas invité. 463 00:35:51,390 --> 00:35:53,620 Alors pourquoi nous ont-ils invité ? 464 00:35:54,570 --> 00:35:58,190 Hyung-nim, avez-vous acheté des médicaments ici ? 465 00:35:58,190 --> 00:36:00,260 J'avais l'intention d'en acheter plus tard. 466 00:36:00,260 --> 00:36:02,060 Donc vous ne l'avez pas fait ? 467 00:36:02,060 --> 00:36:03,860 Et vous ? Vous n'en avez pas acheté non plus. 468 00:36:03,860 --> 00:36:05,050 N'est-ce pas ? 469 00:36:05,050 --> 00:36:06,730 Et vous deux ? 470 00:36:08,200 --> 00:36:10,610 Les gens n'ont même pas dépensé 10 won ici, 471 00:36:10,610 --> 00:36:13,170 et pourtant, ils vous aideront à souscrire une assurance et vous emmèneront également en sortie ? 472 00:36:13,170 --> 00:36:15,780 Alors que nous vivions jusqu’à cet âge, qu’avons-nous tous appris ? 473 00:36:15,780 --> 00:36:18,920 Que rien n’est gratuit dans ce monde, et que personne ne nous donne quelque chose en échange de rien ! 474 00:36:18,920 --> 00:36:21,560 Les gens ici feraient-ils vraiment quelque chose d'aussi odieux ? 475 00:36:21,560 --> 00:36:29,070 - J'en doute...\N - Impossible...\N - Le feraient-ils vraiment ? 476 00:36:29,070 --> 00:36:31,290 Oui, oui, oui. 477 00:36:31,290 --> 00:36:35,160 Que vous veniez ou pas, je ne vous arrêterai pas. Vous pourriez aussi bien mourir 478 00:36:35,160 --> 00:36:37,950 mais assurez-vous de ne pas vous blesser. 479 00:36:37,950 --> 00:36:40,230 Vous deviendriez un fardeau pour vos enfants. 480 00:37:00,900 --> 00:37:04,950 Si les anciens s'échappent à 10 h 15, \Nalors les "épaules" seront mobiliser, 481 00:37:04,950 --> 00:37:08,400 alors la porte du sous-sol s'ouvrira et nous entrerons. 482 00:37:08,400 --> 00:37:13,210 Si nous ne sommes pas sortis dans les 30 prochaines minutes, appelez la police s'il vous plaît. 483 00:37:22,050 --> 00:37:24,440 C'est parti ! 484 00:37:24,440 --> 00:37:28,370 - Où allez-vous ?\N - Où allez-vous ? 485 00:37:35,990 --> 00:37:39,460 - Où allez-vous ?\N - Qu'est-ce qui se passe ? 486 00:37:39,460 --> 00:37:42,430 On a un problème ! On a un problème ! 487 00:37:42,430 --> 00:37:45,760 Hé ! Vous devez venir ! On a un problème ! 488 00:37:45,760 --> 00:37:47,460 Nous devons monter ! 489 00:37:47,460 --> 00:37:50,720 - Quoi ?\N - Dépêchez-vous ! 490 00:37:55,470 --> 00:37:58,640 On a un problème ! 491 00:37:58,640 --> 00:38:00,480 C'est une urgence. 492 00:38:02,170 --> 00:38:04,190 Il faut réagir vite ! 493 00:38:04,190 --> 00:38:06,220 Hé, ouvre la porte. 494 00:38:45,520 --> 00:38:46,490 Est-ce que vous êtes prêt ? 495 00:38:46,490 --> 00:38:48,590 Je suis toujours prêt. 496 00:38:48,590 --> 00:38:52,380 J’ai tout, sauf ce que je n’ai pas. Je suis la grand-mère Doraemon, n’est-ce pas ? 497 00:38:57,870 --> 00:39:01,900 Maintenant c'est mon tour. S'il vous plaît, donnez-moi une baguette et une paire de gants isolants. 498 00:39:01,900 --> 00:39:03,570 Tenez. 499 00:39:09,780 --> 00:39:11,860 Qu'est-ce que c'est ? 500 00:39:11,860 --> 00:39:15,340 Ah, je ne vois rien ! 501 00:39:15,340 --> 00:39:17,760 Merde, pourquoi le courant continue de s’éteindre ? 502 00:39:17,760 --> 00:39:20,420 Par ici... aish. 503 00:39:33,340 --> 00:39:35,920 Pourquoi avez-vous coupé l’électricité ? 504 00:39:35,920 --> 00:39:38,040 Dans cette situation, nous avons l' avantage. 505 00:39:38,040 --> 00:39:39,720 Professeur Kim ? 506 00:39:43,200 --> 00:39:46,070 À partir de maintenant, dites-moi les compétences personnelles que vous avez. 507 00:39:46,070 --> 00:39:48,480 Quand je frappe ma canne 508 00:39:48,480 --> 00:39:51,170 grâce à la longueur d’onde étendue, je peux voir mieux que 509 00:39:51,170 --> 00:39:53,760 quelqu'un avec des yeux. 510 00:39:53,760 --> 00:39:55,510 Maintenant c'est le moment. 511 00:40:08,850 --> 00:40:13,540 Il y a trois chambres sur la gauche, deux chambres sur la droite, et un couloir. 512 00:40:13,540 --> 00:40:18,890 Quand vous tournez à droite, il y a un couloir étroit, mais à la fin, il y a un large couloir. 513 00:40:20,440 --> 00:40:22,830 Unni, s'il vous plaît, allez attendre dans le couloir étroit. 514 00:40:22,830 --> 00:40:24,680 J'ai compris. 515 00:40:33,830 --> 00:40:36,130 - Hyung-nim?\N - Qu'est-ce qui se passe ? 516 00:40:36,130 --> 00:40:37,860 - Quoi ?\N - Ils sont tous parti. 517 00:40:37,860 --> 00:40:39,240 Qui est parti, imbécile ? 518 00:40:39,240 --> 00:40:41,220 Les personnes âgées sont tous rentrés chez eux. 519 00:40:41,220 --> 00:40:42,750 Quoi ? 520 00:40:42,750 --> 00:40:45,140 - Pourquoi fait-il si sombre ?\N - Il y a eu une coupure d'électricité. 521 00:40:45,140 --> 00:40:47,440 Alors dépêche-toi de rétablir le courant crétin ! 522 00:40:47,440 --> 00:40:49,560 - Vas-y !\N - Oui. 523 00:40:49,560 --> 00:40:54,690 Où est ce salaud de Lee Joon Ha ? S'il s'enfuit, tout est fini. Dépêche-toi.. 524 00:40:58,820 --> 00:41:01,950 Professeur Kim, où est le chef d'équipe Lee Joon Ha ? 525 00:41:07,240 --> 00:41:12,310 Je pense qu'il est dans la première chambre à droite. Suivez-moi. 526 00:41:27,480 --> 00:41:30,280 Joon Ha ? 527 00:41:43,150 --> 00:41:45,240 Ce n'est pas le chef d'équipe Lee. 528 00:41:45,240 --> 00:41:47,310 Attendez. 529 00:41:54,660 --> 00:41:57,660 Il est dans la dernière chambre sur la gauche. Il s'est effondré sur le sol alors je n'ai pas pu le voir. 530 00:41:57,660 --> 00:41:59,070 Alors dépêchons-nous pour aller le secourir. 531 00:41:59,070 --> 00:42:00,860 Et cet homme ? 532 00:42:00,860 --> 00:42:03,920 Devons-nous nous inquiéter pour lui ? Nous devons secourir le chef d'équipe Lee. 533 00:42:03,920 --> 00:42:05,740 Non, emmenons-le avec nous. 534 00:42:05,740 --> 00:42:07,270 Je pense qu'il ne sera qu'un fardeau. 535 00:42:07,270 --> 00:42:09,330 Ne sommes-nous pas tous un fardeau les uns pour les autres ? 536 00:42:09,330 --> 00:42:12,680 Je vais l'emmener. Montrez-nous le chemin, s'il vous plaît. 537 00:42:18,930 --> 00:42:21,130 Joon Ha ! 538 00:42:21,840 --> 00:42:22,560 Joon Ha… 539 00:42:22,560 --> 00:42:24,920 Joon Ha ? 540 00:42:24,920 --> 00:42:26,080 Pourquoi es-tu là ? 541 00:42:26,080 --> 00:42:26,940 Hye Ja ? 542 00:42:26,940 --> 00:42:29,050 Oui, je suis Hye Ja. 543 00:42:29,050 --> 00:42:31,880 Faites quelque chose s'il vous plaît. 544 00:42:38,600 --> 00:42:40,660 Qu'est-ce qu'il y a ? 545 00:42:40,660 --> 00:42:43,050 Éteignez les lampes ! 546 00:42:45,410 --> 00:42:47,370 Professeur Kim, menez-nous s'il vous plaît. 547 00:42:47,370 --> 00:42:49,530 Tenez-moi et suivez-moi. 548 00:42:49,530 --> 00:42:52,140 Vite. 549 00:43:01,850 --> 00:43:03,670 Là ! 550 00:43:20,780 --> 00:43:22,940 Hé, par là. 551 00:43:22,940 --> 00:43:24,450 Par là ! 552 00:43:24,450 --> 00:43:25,280 Entrez. 553 00:43:25,280 --> 00:43:28,750 Vous pouvez faire comme si vous n'étiez qu'une personne, pas vrai ? 554 00:43:28,750 --> 00:43:31,110 Allons-y. 555 00:43:31,110 --> 00:43:33,670 Attendez. 556 00:43:33,670 --> 00:43:35,300 Y avait-il un miroir ici avant ? 557 00:43:35,300 --> 00:43:37,470 Je n'en suis pas sûr… 558 00:43:37,470 --> 00:43:40,100 Hyungnim. Hyungnim. 559 00:43:49,830 --> 00:43:51,930 Par là. 560 00:43:57,020 --> 00:43:59,940 Vite, par là. 561 00:44:04,050 --> 00:44:07,590 Ne t'inquiète pas pour moi et pars. Laisse-moi faire. 562 00:44:07,590 --> 00:44:08,940 Merci, Unni. 563 00:44:08,940 --> 00:44:10,210 Dépêche-toi et pars. 564 00:44:10,210 --> 00:44:12,040 Vite… 565 00:44:22,220 --> 00:44:24,680 Qu'est-ce que je sais faire ? 566 00:44:24,680 --> 00:44:30,110 Je sais faire ralentir tout le monde. 567 00:44:45,610 --> 00:44:48,860 Professeur Kim, où est la sortie ? 568 00:44:53,860 --> 00:44:58,020 Je pouvais la voir à l'instant mais je n'arrive plus à sentir les ondes. 569 00:45:05,890 --> 00:45:10,300 Restez ici. 570 00:45:11,300 --> 00:45:13,170 Vous le saviez ? 571 00:45:13,170 --> 00:45:18,240 Grand-mère, dès le moment où je vous ai vue, je vous ai détestée ! 572 00:45:18,240 --> 00:45:19,990 Et crois-tu que je t'aimais ? 573 00:45:19,990 --> 00:45:22,390 Tu ressembles à une personne méchante ! 574 00:45:22,390 --> 00:45:24,830 Oui, vous avez raison. 575 00:45:24,830 --> 00:45:29,040 Maintenant, laissez-moi vous montrer à quel point je suis méchant ! 576 00:45:29,040 --> 00:45:31,120 Attaque ! 577 00:45:34,690 --> 00:45:37,900 Professeur, vous avez dit que vous pouviez contrôler les chiens, pas vrai ? 578 00:45:37,900 --> 00:45:40,770 - Oui, c'est vrai. \N- Il est temps maintenant. 579 00:45:47,050 --> 00:45:49,220 Tu veux venir te promener ? 580 00:45:53,100 --> 00:45:55,460 La sortie est par là. 581 00:46:14,100 --> 00:46:16,370 Poussez-vous de mon chemin, vauriens ! 582 00:46:16,370 --> 00:46:18,730 Je vous défie de m'approcher ! 583 00:46:22,760 --> 00:46:25,030 La porte est ouverte. 584 00:46:43,880 --> 00:46:46,580 Que faites-vous, salauds ? Ouvrez maintenant ! 585 00:47:01,200 --> 00:47:02,480 Allons-y, vite. 586 00:47:02,480 --> 00:47:04,990 Dan Soon et Woo Hyun ne sont pas encore revenus. 587 00:47:04,990 --> 00:47:08,260 Mais si nous ne partons pas maintenant, nous allons nous faire attraper. 588 00:47:09,340 --> 00:47:11,590 Que devrais-je faire ? 589 00:47:12,600 --> 00:47:16,850 Noonim ! Noonim ! 590 00:47:24,570 --> 00:47:26,910 Hyung-nim ! 591 00:47:28,890 --> 00:47:30,910 Ça s'arrête là. 592 00:47:32,090 --> 00:47:33,740 Qu'est-ce qu'il y a ? 593 00:47:34,730 --> 00:47:36,850 - A-t-il perdu la tête ? \N- Vraiment… 594 00:47:36,850 --> 00:47:42,150 Noonim, j'ai apprécié notre temps passé ensemble et je vous en suis reconnaissant. 595 00:47:43,240 --> 00:47:48,270 Ça me rend heureux d'avoir pu vous être utile. 596 00:47:48,960 --> 00:47:56,650 Noonim, dans le bouddhisme, il existe le samsara. \N(cycle éternel de naissance, mort et réincarnation) 597 00:47:57,580 --> 00:48:02,490 Dans nos prochaines vies, soyons amoureux. 598 00:48:03,070 --> 00:48:07,640 Mais je vais à l'église. 599 00:48:32,430 --> 00:48:34,630 Ça me rappelle les vieux temps. 600 00:49:08,480 --> 00:49:10,350 Qu'est-ce qu'il y a ? 601 00:49:40,430 --> 00:49:42,330 Quoi ? Quel est ce son ? 602 00:49:42,330 --> 00:49:45,060 Ils sont allés sur un bateau ? 603 00:49:47,430 --> 00:49:49,620 Nous allons à l'île Jeju. 604 00:49:49,620 --> 00:49:53,410 J'adore l'île Jeju. 605 00:50:22,490 --> 00:50:25,290 Joon Ha... Joon Ha... 606 00:50:49,730 --> 00:50:51,130 C'est l'océan ! 607 00:50:51,130 --> 00:50:53,230 C'est l'océan. 608 00:50:53,230 --> 00:50:55,270 Océan... 609 00:51:00,260 --> 00:51:04,350 Comment est l'océan en ce moment ? 610 00:51:05,390 --> 00:51:07,680 Le soleil se couche 611 00:51:07,680 --> 00:51:10,890 sur l'océan. 612 00:51:11,570 --> 00:51:17,440 Le coucher du soleil prend tout le ciel et l'océan à la couleur de l'or. 613 00:51:18,530 --> 00:51:23,540 C'est comme si l'océan souriait. 614 00:51:25,140 --> 00:51:27,500 Vraiment ? 615 00:52:25,370 --> 00:52:30,270 Nourriture chinoise 616 00:52:37,010 --> 00:52:39,080 J'espère que le voyage de Hye Ja se passe bien. 617 00:52:39,080 --> 00:52:40,770 Où est-elle partie ? 618 00:52:40,770 --> 00:52:45,100 Elle a dit qu'elle voulait aller voir l'océan, et si elle trouve Joon Ha, elle ira avec lui. 619 00:52:46,070 --> 00:52:48,510 Mais où est notre valise à roulettes ? 620 00:52:48,510 --> 00:52:50,850 Hein ? Notre valise ? 621 00:52:52,040 --> 00:52:54,490 Oh, c'était dans le coffre. J'ai oublié de récupérer notre valise. 622 00:52:54,490 --> 00:52:56,550 Attends. 623 00:53:01,590 --> 00:53:02,580 Bonjour ? 624 00:53:02,580 --> 00:53:07,280 Mon oncle, dans la voiture que je vous ai laissé, j'ai oublié notre valise à l'intérieur. 625 00:53:07,280 --> 00:53:08,390 La voiture n'a pas encore été vendue, n'est-ce pas ? 626 00:53:08,390 --> 00:53:10,880 Hmm ? Que faire ? On l'a vendu. 627 00:53:10,880 --> 00:53:14,740 Alors, pouvez-vous contacter l'acheteur et lui demandez de nous rendre notre valise, s'il vous plaît ? 628 00:53:14,740 --> 00:53:16,750 A propos de ça, je ne pense pas que ce soit possible. 629 00:53:16,750 --> 00:53:19,090 Pourquoi ? Vous n'avez aucune information sur l'acheteur ? 630 00:53:19,090 --> 00:53:21,740 Cette voiture a été vendue à l'étranger. 631 00:53:21,740 --> 00:53:25,100 Les voitures coréennes sont beaucoup demandées en Afrique ces derniers temps. 632 00:53:25,100 --> 00:53:26,390 Elle a été vendue en Afrique ? 633 00:53:26,390 --> 00:53:31,450 Oui. Elle doit sûrement être autour de l'Equateur en ce moment. 634 00:53:31,450 --> 00:53:33,720 Oh d'accord, je suppose que vous ne pouvez pas m'aider. 635 00:53:33,720 --> 00:53:35,920 Merci, mon oncle. 636 00:53:36,640 --> 00:53:39,190 La voiture a été vendue en Afrique ? 637 00:53:39,190 --> 00:53:42,500 Oui. Qu'est-ce que l'on peut faire ? 638 00:53:42,500 --> 00:53:44,990 Peu importe, j'allais jeter ces vêtements de toute façon. 639 00:53:44,990 --> 00:53:48,300 Oui. Ben, ça aurait pu être pire. 640 00:53:57,160 --> 00:54:00,630 Mais pourquoi j'ai une mauvaise sensation ? 641 00:54:16,860 --> 00:54:18,660 C'est moi, bien sûr. 642 00:56:35,430 --> 00:56:38,170 HJ ♥ JH 643 00:56:38,170 --> 00:56:42,260 C'est Hye Ja et Joon Ha, donc c'est HJ JH, idiote. 644 00:57:46,900 --> 00:57:48,910 Maman ! 645 00:57:57,810 --> 00:57:59,270 Maman ! 646 00:57:59,270 --> 00:58:01,060 Maman ! 647 00:58:11,700 --> 00:58:13,830 Maman. 648 01:00:50,500 --> 01:00:52,500 Maman. 649 01:00:56,340 --> 01:00:59,710 Papa. Papa. 650 01:01:01,930 --> 01:01:03,670 Maman. 651 01:01:05,360 --> 01:01:07,170 Maman ? 652 01:01:07,170 --> 01:01:11,430 Mère, vous me reconnaissez ? 653 01:01:21,040 --> 01:01:23,140 Je ne pense que vous devriez vous inquiéter. 654 01:01:23,140 --> 01:01:26,480 Elle s'est réveillée, elle doit juste se reposer... 655 01:01:32,160 --> 01:01:34,790 J'étais son médecin traitant à la maison de retraite. 656 01:01:34,790 --> 01:01:37,230 Mon nom est Kim Sang Hyeon. 657 01:01:38,690 --> 01:01:42,860 J'ai l'impression que je viens de me réveiller d'un long rêve. 658 01:01:42,860 --> 01:01:46,130 Mais je ne sais pas 659 01:01:46,130 --> 01:01:51,040 si je suis en train de rêver que je suis vieille en étant jeune 660 01:01:51,040 --> 01:01:56,610 ou si je suis en train de rêver que je suis jeune en étant vieille. 661 01:01:56,610 --> 01:02:00,040 Continuez de vérifier sa tension et sa pression sanguine puis envoyez moi les analyses de sang, s'il vous plaît. 662 01:02:00,040 --> 01:02:02,340 Quand elle se réveillera, vérifiez ses sens 663 01:02:02,340 --> 01:02:05,770 et je pense que l'on devrait lui faire passer un scanner et un EEG ("Electroencéphalogramme" : Examen cérébrale), aussi. 664 01:02:05,770 --> 01:02:10,460 Elle doit être confuse, donc je pense que ne pas lui poser de questions est une bonne idée pour qu'elle puisse se reposer. 665 01:02:23,730 --> 01:02:29,790 Je suis atteinte d'Alzheimer. 666 01:02:52,870 --> 01:02:59,890 Les sous-titres vous sont offerts par \Nl'équipe rayonnante @ viki RipD973 667 01:03:10,740 --> 01:03:15,900 Je pensais que ma vie était malheureuse. 668 01:03:15,900 --> 01:03:19,390 Je pensais que ma vie était injuste. 669 01:03:19,390 --> 01:03:25,820 Mais maintenant que j'y pense, j'ai des bons souvenirs avec toi 670 01:03:25,820 --> 01:03:28,780 et aussi des mauvais souvenirs. 671 01:03:28,780 --> 01:03:32,450 Tous ces souvenirs 672 01:03:32,450 --> 01:03:36,260 m'ont retenue jusqu'à maintenant. 673 01:03:36,260 --> 01:03:38,350 Ces souvenirs 674 01:03:38,350 --> 01:03:43,130 quand je pense qu'ils pourraient tous disparaître 675 01:03:43,130 --> 01:03:47,450 me font encore plus peur. 56880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.