All language subtitles for The.Light.in.Your.Eyes.E10.190312.720p-NEXTa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:17,810
Les sous-titres vous sont offerts par \Nl'équipe rayonnante @ viki RipD973
2
00:00:18,810 --> 00:00:23,770
S'il part à l'aube, il est sûrement\N en train de faire ses bagages à présent.
3
00:00:23,770 --> 00:00:25,100
Qui ça ?
4
00:00:25,100 --> 00:00:27,320
Aurore.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,620
Oui, probablement.
6
00:00:30,850 --> 00:00:33,870
Est-ce qu'il a pris sa crème solaire ?
7
00:00:33,920 --> 00:00:37,730
On attrape facilement des coups\N de soleil là -bas, et il est très pâle.
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,770
J'ai entendu dire que même un sachet\N de ramens coûte cher dans ces endroits.
9
00:00:42,810 --> 00:00:45,240
Il vaudrait mieux qu'il en emporte.
10
00:00:45,240 --> 00:00:47,650
C'est vraiment une fine bouche.
11
00:00:47,650 --> 00:00:51,290
Il devrait emmener du gochujang (pâte de haricots rouges)\N et du doenjang (pâte de soja).
12
00:00:51,290 --> 00:00:53,110
Il fait froid lĂ -bas ?
13
00:00:53,150 --> 00:00:54,790
Très froid.
14
00:00:54,790 --> 00:00:58,830
Alors il faudra aussi qu'il prenne une longue doudoune.
15
00:00:58,830 --> 00:01:05,530
Mais la température change drastiquement entre le jour et la nuit, donc il ne devrait pas emmener que des habits d'hiver.
16
00:01:05,530 --> 00:01:11,630
Alors il faudrait qu'il prenne des vêtements\N légers qu'il pourra porter en dessous.
17
00:01:11,630 --> 00:01:17,320
Ă€ cause de la longue doudoune,\N il n'y aura de place pour rien d'autre.
18
00:01:17,320 --> 00:01:19,680
Est-ce qu'on devrait enlever le gochujang et le doenjang ?
19
00:01:19,680 --> 00:01:21,030
Non.
20
00:01:21,030 --> 00:01:26,100
Mettons des tubes de gochujang et de doenjang au lieu de pots.
21
00:01:26,140 --> 00:01:28,280
Et du riz instantané ?
22
00:01:28,280 --> 00:01:30,400
Bien sûr qu'il devrait en emmener.
23
00:01:30,440 --> 00:01:32,760
Est-ce qu'on devrait enlever les sous-vĂŞtements ?
24
00:01:32,760 --> 00:01:34,680
Il pourra en acheter lĂ -bas.
25
00:01:34,680 --> 00:01:38,400
Il a à peine assez d'argent pour le voyage\N et tu t'attends à ce qu'il achète des sous-vêtements ?
26
00:01:39,590 --> 00:01:41,800
Prenons une plus grosse valise.
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,570
Ça conviendra.
28
00:01:43,600 --> 00:01:48,440
Mais si c'est trop lourd, ne devra-t-il pas\N payer des frais supplémentaires à l'aéroport ?
29
00:01:48,440 --> 00:01:51,500
Pourquoi ne pas y aller pour faire ses valises ?
30
00:01:51,540 --> 00:01:53,750
Ouais, allons-y Hye Ja !
31
00:01:53,750 --> 00:01:56,810
OĂą est-ce que tu vas ? Tu auras l'air dramatique.
32
00:01:56,830 --> 00:01:59,530
Tu as dit que vous aviez fait vos adieux, alors c'est fini.
33
00:01:59,530 --> 00:02:01,410
C'est vrai.
34
00:02:02,720 --> 00:02:06,510
Nous nous sommes dit au revoir.
35
00:02:06,510 --> 00:02:10,340
Pourquoi ? Tu es comme ça parce que tu as envie de le revoir ?
36
00:02:12,130 --> 00:02:14,580
Non.
37
00:02:34,120 --> 00:02:37,070
Ah, quels enfoirés.
38
00:02:37,070 --> 00:02:39,390
Je leur avais dit d'y aller doucement.
39
00:02:40,560 --> 00:02:43,430
Ils ont complètement ruiné ton joli visage.
40
00:02:44,520 --> 00:02:47,600
HĂ©, Joon Ha.
41
00:02:47,600 --> 00:02:50,400
Tu comptais vraiment me dénoncer ?
42
00:02:51,500 --> 00:02:52,900
Arrête ça.
43
00:02:52,900 --> 00:02:58,670
Je te pose une question, espèce d'enfoiré.\N Tu comptais vraiment me dénoncer ?
44
00:03:03,110 --> 00:03:08,880
Est-ce que tu es humain ? Comment tu peux me faire ça ?
45
00:03:08,880 --> 00:03:12,380
J'ai pris soin de toi, tu ne t'en souviens pas ?
46
00:03:12,380 --> 00:03:15,660
Quand ta grand-mère est morte, j'ai fait\N la moitié du travail du chef de cortège pour toi.
47
00:03:15,660 --> 00:03:17,700
Quand tu étais en prison à cause de ton père,
48
00:03:17,700 --> 00:03:20,790
j'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir pour toi.\N Tu n'es pas d'accord ?
49
00:03:20,790 --> 00:03:23,830
Quel enfoiré, comment tu as pu me faire ça ?
50
00:03:23,830 --> 00:03:26,920
Tu as dépassé les limites… donc s'il te plaît, arrête maintenant.
51
00:03:26,930 --> 00:03:28,640
Les limites ?
52
00:03:29,270 --> 00:03:31,220
Quelles limites ?
53
00:03:31,760 --> 00:03:34,170
Quelles limites j'ai dépassées ?
54
00:03:35,270 --> 00:03:40,700
Hé, tu penses que je suis capable de gérer\N un tel endroit en ne vendant que quelques produits ?
55
00:03:40,700 --> 00:03:43,040
Je suis sans cesse dans le rouge.
56
00:03:44,410 --> 00:03:48,010
J'ai même emprunté à un usurier pour gérer cet endroit.
57
00:03:48,010 --> 00:03:51,500
Comment je vais rembourser ce prĂŞt ? Tu vas le rembourser ?
58
00:03:51,500 --> 00:03:54,300
J'ai aussi besoin de me faire aider.
59
00:03:54,300 --> 00:03:59,620
Je divertis, m'occupe et fourni une assurance\N à ces personnes âgées ignorées par leurs propres enfants.
60
00:03:59,660 --> 00:04:01,210
Et s'ils meurent,
61
00:04:01,210 --> 00:04:03,560
je toucherai juste un peu d'argent\N de l'assurance en compensation.
62
00:04:03,560 --> 00:04:07,200
Ce n'est pas comme si je tuerais quelqu'un volontairement...
63
00:04:22,040 --> 00:04:25,500
Pourquoi Hyeon Joo nous demande de la voir ce matin ?
64
00:04:25,500 --> 00:04:29,290
Je ne sais pas, je suis toute endormie.
65
00:04:35,060 --> 00:04:36,670
Quoi ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
66
00:04:36,670 --> 00:04:40,810
Cette unni s'est donné beaucoup de mal\N pour emprunter cette voiture.
67
00:04:40,810 --> 00:04:43,610
Vous avez dit que vous vouliez partir en voyage. Allons-y.
68
00:04:43,610 --> 00:04:46,360
Ce gars va voir l'aurore boréale, et on devrait rester chez nous ?
69
00:04:46,360 --> 00:04:48,420
Boum ! On devrait aussi partir en voyage !
70
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
Ça va être trop bien !
71
00:04:49,420 --> 00:04:52,290
Respectez vos aînés. Vous devrez respecter mon opinion.
72
00:04:52,320 --> 00:04:55,220
C'est ce que je comptais faire. Tu veux aller oĂą ?
73
00:04:55,220 --> 00:04:57,410
J'ai envie d'aller voir le coucher de soleil en bord de mer.
74
00:04:57,410 --> 00:05:00,020
D'accord ! Alors allons en bord de mer !
75
00:05:00,020 --> 00:05:02,490
Mais j'ai une séance d'enregistrement demain.
76
00:05:02,490 --> 00:05:05,010
Je dois aussi emmener des vĂŞtements.
77
00:05:09,820 --> 00:05:13,910
D'accord. Allons-y demain.
78
00:05:21,080 --> 00:05:22,480
Tu ne prends que ça ?
79
00:05:22,480 --> 00:05:24,240
Quoi ? Pourquoi ?
80
00:05:24,240 --> 00:05:26,300
Il n'y a rien de plus confortable pour dormir.
81
00:05:26,300 --> 00:05:28,940
Tu vas vendre des vĂŞtements quelque part ?
82
00:05:35,190 --> 00:05:37,690
Tu vas vendre des médicaments ?
83
00:05:37,690 --> 00:05:42,030
C'est juste mon traitement quotidien. Si je devais prendre\N mes compléments, j'aurais besoin d'un autre sac.
84
00:05:42,030 --> 00:05:43,880
Tu pourrais être rassasiée rien qu'avec ça.
85
00:05:43,880 --> 00:05:45,640
HĂ©, c'est votre avenir.
86
00:05:45,640 --> 00:05:50,840
Quand on est jeune, notre seule préoccupation est d'être jolie. Mais quand on est âgé, tout est une question de survie.
87
00:05:50,840 --> 00:05:52,620
Qu'est-ce qu'on devrait faire après\N avoir regardé le coucher de soleil ?
88
00:05:52,620 --> 00:05:55,560
Puisqu'on va en bord de mer, on devrait manger des sashimis.
89
00:05:55,610 --> 00:05:59,140
Puisqu'il y a beaucoup de cafés sympas, on ira y prendre des photos, et il y a un spa à la location donc on devrait faire ça aussi.
90
00:05:59,140 --> 00:06:01,480
- J'ai envie de faire ce truc !\N - Quoi ?
91
00:06:01,540 --> 00:06:03,940
- Jouer avec des feux d'artifice. \N - Moi aussi, moi aussi.
92
00:06:03,940 --> 00:06:06,470
D'accord ! Faisons tout ça.
93
00:06:17,020 --> 00:06:18,420
- Tu vas en voyage ? \N - Tu es au courant ?
94
00:06:18,420 --> 00:06:19,710
Seulement trois femmes ? C'est prudent ?
95
00:06:19,710 --> 00:06:23,860
N'essaie mĂŞme pas de chercher une excuse pour venir parce que tu n'en as pas le droit. C'est un voyage entre amies.
96
00:06:23,860 --> 00:06:27,620
Tu es folle ? Pourquoi j'essaierais d'y aller aussi ?
97
00:06:33,570 --> 00:06:36,460
HĂ©, regarde-moi.
98
00:06:37,080 --> 00:06:40,330
Arrête d'éviter mon regard, regarde-moi.
99
00:06:40,930 --> 00:06:44,480
J'ai raison, non ? Tu pleures parce que tu es déçu.
100
00:06:44,480 --> 00:06:47,460
- Et tu essaies de dire que tu n'as pas envie d'y aller ? \N - Je pleure parce que les ramyeons sont épicés.
101
00:06:53,310 --> 00:06:56,080
Je ferais mieux d'aller faire une diffusion maintenant.
102
00:06:56,080 --> 00:06:58,790
Mais tu as été suspendu.
103
00:06:58,830 --> 00:07:01,730
Hé. Pourquoi tu n'arrêtes pas de me parler familièrement ?
104
00:07:01,730 --> 00:07:04,020
Je suis le oppa de ton amie.\N Est-ce que tu me vois comme une mauviette ?
105
00:07:04,020 --> 00:07:06,760
Bouge. Pourquoi tu te tiens lĂ ?
106
00:07:06,830 --> 00:07:09,480
Je te bloquais le chemin, non ?
107
00:07:09,480 --> 00:07:11,340
On a fini maintenant ?
108
00:07:17,270 --> 00:07:20,090
Oh, une paillasse. Tu en as pris une ?
109
00:07:20,130 --> 00:07:21,670
- Non. \N - Il y en a oĂą ?
110
00:07:21,670 --> 00:07:23,070
Sûrement dans la chambre de Oppa.
111
00:07:24,970 --> 00:07:26,350
HĂ© ! OĂą est la pailla...
112
00:07:26,350 --> 00:07:28,000
Sors de lĂ !
113
00:07:28,000 --> 00:07:29,650
Comment tu peux entrer sans toquer ? Sors d'ici !
114
00:07:29,670 --> 00:07:31,830
Qu'est-ce que tu fais ? Bouge !
115
00:07:31,830 --> 00:07:33,350
Pourquoi ?
116
00:07:37,540 --> 00:07:38,930
Qu'est-ce que tu fais ?
117
00:07:38,930 --> 00:07:40,870
Pourquoi tu fais tes bagages ?
118
00:07:40,870 --> 00:07:42,210
Tu essaies de venir avec nous ?
119
00:07:42,210 --> 00:07:46,190
Non. Je prévois aussi d'aller quelque part pour quelques jours.
120
00:07:46,190 --> 00:07:48,970
Oh ! Où ça ?
121
00:07:49,030 --> 00:07:50,900
Je comptais me rendre Ă un temple.
122
00:07:50,900 --> 00:07:54,620
Je vais me vider l'esprit et prendre un peu l'air
123
00:07:55,570 --> 00:07:58,520
pour réfléchir un peu.
124
00:08:01,020 --> 00:08:04,260
Pourquoi tu emmènes un gril au temple ? \N(Dans les temples bouddhistes, on mange végétarien)
125
00:08:04,260 --> 00:08:07,960
Il y a beaucoup de vent lĂ -bas donc si on a envie de lire un livre
126
00:08:08,000 --> 00:08:12,630
le vent fait tourner les pages, alors je prends ça\N comme poids pour maintenir les pages en place.
127
00:08:13,620 --> 00:08:19,550
D'accord. Disons que je suis devenue folle et suis\N d'accord que c'est normal d'emmener un gril
128
00:08:19,550 --> 00:08:22,840
à un temple. Laissons tomber ça.
129
00:08:25,360 --> 00:08:28,630
Mais pourquoi tu emmènes un maillot de bain à un temple ?
130
00:08:28,660 --> 00:08:31,110
Le chef du monastère m'a demandé d'emmener ça.
131
00:08:31,110 --> 00:08:34,960
Pourquoi il aurait besoin d'un maillot de bain comme ça ?
132
00:08:34,970 --> 00:08:38,690
Je ne sais pas. Pourquoi il m'a demandé ça ?
133
00:08:38,690 --> 00:08:40,610
Est-ce qu'il aurait développé un désir pour les biens matériels ?
134
00:08:40,610 --> 00:08:44,270
Mais puisqu'il me l'a demandé, je vais lui apporter.
135
00:08:44,270 --> 00:08:46,620
Je lui demanderai de ne pas convoiter\N les bien matériels, cependant.
136
00:08:46,620 --> 00:08:50,220
Laisse-moi respirer. Tu n'y es pas autorisé !\N Je confisque tout ça.
137
00:08:54,360 --> 00:08:57,460
Je m'en fous ! Je n'irais pas mĂŞme si tu me le demandais !
138
00:08:59,270 --> 00:09:00,290
Pourquoi il est comme ça ?
139
00:09:05,710 --> 00:09:07,060
Omo, qu'est-ce que tu cherches ?
140
00:09:07,060 --> 00:09:10,620
Tu sais, la bouillote qu'on peut réchauffer au microonde ?
141
00:09:10,620 --> 00:09:13,310
Je pensais l'avoir vue ici.
142
00:09:14,420 --> 00:09:15,990
Elle est lĂ .
143
00:09:18,270 --> 00:09:19,370
J'ai entendu dire que tu partais en voyage.
144
00:09:19,370 --> 00:09:22,510
Oui, je ne sais pas quand est-ce que j'aurai une\N autre chance de partir en voyage avec mes amies.
145
00:09:22,510 --> 00:09:25,160
Je me demande quand est-ce que\N tu partiras en voyage avec ta famille.
146
00:09:25,200 --> 00:09:28,440
Bien sûr qu'on devrait y aller.\N Allons-y quand Papa aura un jour de libre.
147
00:09:28,440 --> 00:09:32,460
Quand on était allés en bord de mer et qu'on s'était assis\N sur une paillasse en mangeant de la pastèque,
148
00:09:32,460 --> 00:09:36,740
c'était très sympa. Je ferais mieux d'y aller maintenant.
149
00:09:39,020 --> 00:09:40,850
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
150
00:09:40,850 --> 00:09:41,730
Je vais travailler.
151
00:09:41,730 --> 00:09:45,600
Papa, partons en voyage en famille.
152
00:09:48,450 --> 00:09:52,800
Tout comme avant. Comme à l'époque où nous étions heureux.
153
00:10:07,450 --> 00:10:10,450
J'ai l'impression qu’il n’y a pas de fin à faire les valises.
154
00:10:23,700 --> 00:10:26,900
- Quand est-ce que tu pars ?\N- A l'aube. Pourquoi ?
155
00:10:26,900 --> 00:10:29,070
Bon voyage.
156
00:10:30,440 --> 00:10:31,990
- Tiens.\N- Qu'est-ce que c'est ?
157
00:10:31,990 --> 00:10:35,920
Achète quelque chose de délicieux à manger. Désolé de ne pas pouvoir te donner plus.
158
00:10:37,110 --> 00:10:38,280
Es-tu malade ?
159
00:10:38,280 --> 00:10:41,330
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a de si étrange qu'un grand frère donne de l'argent à sa petite sœur?
160
00:10:41,330 --> 00:10:43,990
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.\N- Tiens.
161
00:10:43,990 --> 00:10:46,680
Merci, Oppa.
162
00:10:46,680 --> 00:10:49,600
Hyeon Joo, prends soin de notre Hye Ja.
163
00:10:49,600 --> 00:10:51,840
Hein ? Ok.
164
00:10:51,840 --> 00:10:53,580
Tu as dit que tu partais tĂ´t le matin, n'est-ce pas?
165
00:10:53,580 --> 00:10:58,030
Ça a l'air lourd donc je vais le mettre dans la voiture pour toi. Fais attention quand tu conduis.
166
00:11:05,340 --> 00:11:07,550
Amusez-vous bien durant ce voyage.
167
00:11:11,040 --> 00:11:13,410
Qu'est-ce qu'il lui prend ? Il a mangé quelque chose de bizarre ?
168
00:11:13,410 --> 00:11:15,940
Est-ce que ma mère lui a donné du poison de rat ?
169
00:11:15,940 --> 00:11:19,530
C'était bien. C'était parfait.
170
00:11:19,530 --> 00:11:21,690
Je les ai parfaitement trompés.
171
00:11:22,890 --> 00:11:25,270
Pensaient-elles que je ne pourrais pas y aller même si elle ne m’emmènent pas ?
172
00:11:25,270 --> 00:11:29,720
Elles n'y penseraient pas mĂŞme dans leurs rĂŞves les plus fous.
173
00:11:33,050 --> 00:11:37,640
Pourquoi est-ce que tu ne restes pas dormir Ă la maison pour que l'on parte ensemble demain matin ?
174
00:11:37,640 --> 00:11:43,760
Je vais partir quelques jours, je me sentirai un peu mieux si je coupe plus d'oignons avant de partir.
175
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
- L'enregistrement s'est bien passé ? \N - Oui.
176
00:11:49,310 --> 00:11:51,440
Mais pourquoi as-tu l'air d'ĂŞtre en train de mourir?
177
00:11:51,440 --> 00:11:55,880
Je meurs de faim. Je ne pouvais rien mangé parce que j'enregistrais.
178
00:11:55,880 --> 00:11:57,470
Tu veux venir Ă mon restaurant? Je vais te cuisiner quelque chose.
179
00:11:57,470 --> 00:12:02,800
Hyeon Joo, je vais te remercier dans mon album !
180
00:12:02,800 --> 00:12:05,670
Vous n'entrez que maintenant ?
181
00:12:05,670 --> 00:12:07,360
Où êtes-vous allée ?
182
00:12:07,360 --> 00:12:12,780
C'était les 70 ans de ma petite soeur, elle m'a donné tellement de nourriture pour rentrer à la maison.
183
00:12:12,780 --> 00:12:15,270
- Je vais porter ça pour vous.\N- Ça va aller.
184
00:12:15,270 --> 00:12:19,050
Non. Je vais la ramener Ă la maison et je vous verrai sans doute plus tard.
185
00:12:19,050 --> 00:12:20,850
Allons-y, Grand-mère.
186
00:12:20,850 --> 00:12:22,540
D'accord.
187
00:12:24,690 --> 00:12:28,600
Ce gars a dit qu'il allait charger notre valise, oĂą a-t-il disparu?
188
00:12:28,600 --> 00:12:32,120
Attends une seconde. Les clés de la voiture !
189
00:12:34,470 --> 00:12:39,180
Est-ce que ce gars s'est enfui avec les clés pour nous entuber ?
190
00:12:44,480 --> 00:12:47,120
- Ce n'est pas la clé de la voiture ?\N- C'est ça.
191
00:12:47,120 --> 00:12:49,670
Quoi ? OĂą ?
192
00:12:50,510 --> 00:12:55,690
Cet idiot maladroit. Qui va se marier avec un gars comme ça ? Je m'inquiète vraiment
193
00:12:58,900 --> 00:13:00,570
Attends.
194
00:13:01,780 --> 00:13:03,810
Pourquoi le coffre...?
195
00:13:03,810 --> 00:13:05,640
S'il te plaît.
196
00:13:07,370 --> 00:13:09,890
Quelqu'un...
197
00:13:10,940 --> 00:13:13,310
ne serait jamais lĂ . Allons-y.
198
00:13:13,310 --> 00:13:15,830
- Que vas-tu cuisiner pour moi?\N- Qu'est-ce que tu veux manger ?
199
00:13:15,830 --> 00:13:18,110
- Du porc aigre-doux. \N- HĂ© ! Tu n'en a pas marre ?
200
00:13:18,110 --> 00:13:23,390
- Si tu le fais pour moi, je ne pourrais jamais en avoir marre. \N - Merci.
201
00:13:24,630 --> 00:13:26,570
Super !
202
00:13:28,370 --> 00:13:31,420
Est-ce j'ai été enfermé ?
203
00:13:34,500 --> 00:13:36,710
C'est seulement pour un jour.
204
00:13:39,290 --> 00:13:42,040
Pourquoi les lumières sont allumées?
205
00:13:42,620 --> 00:13:44,840
Les lumières ont été allumées pendant la journée aussi bien pour les deux derniers jours.
206
00:13:44,840 --> 00:13:47,040
Quoi qu'il en soit, merci.
207
00:13:47,040 --> 00:13:50,900
Oui, rentrez.
208
00:13:58,470 --> 00:14:02,380
Il n'est pas encore parti ?
209
00:14:10,540 --> 00:14:12,270
Il n'est pas Ă la maison ?
210
00:14:19,380 --> 00:14:21,170
Que s'est-il passé ?
211
00:14:35,560 --> 00:14:38,930
Tu prends bien soin de préparer les formulaires d’assurance des aînés, pas vrai ?
212
00:14:38,930 --> 00:14:42,910
Il y a seulement cinq ou six d'entre eux qui n'ont pas acheté d'assurance.
213
00:14:42,910 --> 00:14:48,040
Le problème est que le reste d'entre eux fait tout un plat pour annuler leur assurance.
214
00:14:50,130 --> 00:14:52,670
- Faisons-le d'un seul coup.\N- D'un seul coup ?
215
00:14:52,670 --> 00:14:58,070
Appelle tous les aînés qui ont acheté une assurance et dis-leur que le centre ouvrira à nouveau demain.
216
00:14:58,070 --> 00:15:02,880
Qu'est-ce que tu prévois de faire? Je ne peux plus gérer ces aînés.
217
00:15:02,880 --> 00:15:05,270
Si je te dis de les appeler alors appelle-les.
218
00:15:06,750 --> 00:15:13,440
Et surveille ce crétin, assure-toi qu'il ne puisse aller nulle part avant que notre travail soit terminé.
219
00:15:14,540 --> 00:15:16,090
D'accord.
220
00:15:29,530 --> 00:15:31,790
Où es-tu allé ?
221
00:15:32,970 --> 00:15:36,150
Reviens vite. Je suis inquiète.
222
00:16:14,210 --> 00:16:17,230
Bon voyage.
223
00:16:28,100 --> 00:16:31,230
Oh, tu es venu. Je ne pensais pas que viendrais mais je t'ai attendu.
224
00:16:31,230 --> 00:16:33,770
Ils n'avaient pas dit qu'ils allaient fermer pendant un moment ?
225
00:16:33,770 --> 00:16:35,610
Ils doivent recommencer à zéro.
226
00:16:35,610 --> 00:16:38,140
Ils ont dit qu'ils étaient désolés d'avoir fermé tout ce temps
227
00:16:38,140 --> 00:16:41,370
et que nous partirons tous en sortie.
228
00:16:41,370 --> 00:16:42,990
Une sortie ?
229
00:16:42,990 --> 00:16:48,270
Nous allons jouer ici toute la nuit et nous partirons tĂ´t le matin.
230
00:16:48,270 --> 00:16:51,850
Avez-vous vu le chef d'équipe Lee Joon Ha par hasard ?
231
00:16:51,850 --> 00:16:53,810
Je ne l'ai pas vu. Tu l'as vu ?
232
00:16:53,810 --> 00:16:57,850
Ce chef d'équipe Lee n'était pas parti à l'étranger ?
233
00:17:05,740 --> 00:17:08,780
Pourquoi êtes-vous comme ça ? Lâchez-moi s'il vous plait.
234
00:17:10,840 --> 00:17:14,080
Avez-vous quelque chose Ă me dire ?
235
00:17:14,080 --> 00:17:16,170
Qu'est-ce que c'est ?
236
00:17:16,810 --> 00:17:23,770
L-Lee...J-J-Joo...
237
00:17:23,770 --> 00:17:27,750
Parlez-vous du chef d'équipe Lee Joon Ha ?
238
00:17:27,750 --> 00:17:29,830
Vous l'avez vu ? Vous l'avez vu n'est-ce pas ?
239
00:17:29,830 --> 00:17:31,760
OĂą est Lee Joon Ha en ce moment ?
240
00:17:31,760 --> 00:17:34,490
Vous étiez ici.
241
00:17:39,400 --> 00:17:43,870
Je vous cherchais Grand-père. C'est l'heure de manger.
242
00:18:47,940 --> 00:18:50,350
C'est Ă Joon Ha.
243
00:19:20,040 --> 00:19:21,560
Oh ?
244
00:19:29,550 --> 00:19:33,930
- Vous êtes venu.\N- Il y a un médicament dont j'avais besoin.
245
00:19:35,190 --> 00:19:37,390
Médicament ?
246
00:19:39,230 --> 00:19:43,300
Vous devriez chercher des médicaments à la pharmacie, pourquoi ici ?
247
00:19:44,460 --> 00:19:47,290
- Quel médicament ? \N- Quoi ?
248
00:19:47,290 --> 00:19:51,650
Vous avez dit que vous cherchiez des médicaments? \NQuel médicament cherchez-vous?
249
00:19:52,240 --> 00:19:54,920
Des médicaments d'inflammation commune.
250
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
Des médicaments contre l'inflammation?
251
00:20:01,360 --> 00:20:02,930
LĂ -bas.
252
00:20:04,230 --> 00:20:07,600
Oh. Ma vue est tellement basse.
253
00:20:17,760 --> 00:20:19,920
Vous devez ĂŞtre aveugle.
254
00:20:33,000 --> 00:20:35,030
Merci.
255
00:20:42,110 --> 00:20:43,990
Aînée.
256
00:20:44,740 --> 00:20:48,410
Voulez-vous venir Ă la sortie avec nous ?
257
00:20:48,410 --> 00:20:51,040
Non, ma famille ne serait pas d'accord.
258
00:20:51,040 --> 00:20:53,360
Ça va aller, nous nous chargerons de les appeler.
259
00:20:53,360 --> 00:20:55,330
Quand nous avons appelé la famille de tous les autres, ils étaient d'accord avec ça.
260
00:20:55,330 --> 00:20:57,880
Je ne veux pas.
261
00:20:57,880 --> 00:21:00,770
Pourquoi refusez-vous ? Venez avec nous.
262
00:21:00,770 --> 00:21:03,480
Ce serait bien de venir vous amuser avec tout le monde.
263
00:21:03,480 --> 00:21:05,800
Une prochaine fois. J'irai une prochaine fois.
264
00:21:05,800 --> 00:21:08,800
J'ai dit allons-y ensemble. Aînée.
265
00:21:08,800 --> 00:21:10,010
Allons-y ensemble.
266
00:21:10,010 --> 00:21:11,300
J'irai une prochaine fois.
267
00:21:11,300 --> 00:21:17,150
Noonim ! Vous étiez là .
268
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Je vous ai dit d'attendre dehors.
269
00:21:19,820 --> 00:21:23,550
J'ai prévu d'aller voir un film avec cet homme.
270
00:21:25,580 --> 00:21:29,520
Oh, je vois. Vous devez vraiment avoir envie de voir ce film.
271
00:21:29,520 --> 00:21:31,980
Gardez le secret devant les autres.
272
00:21:31,980 --> 00:21:35,860
J'ai dit que nous devrions nous rencontrer à l'extérieur parce que c'est embarrassant.
273
00:21:48,860 --> 00:21:51,340
- Est-ce que ça va, Noonim ?\N - Je vais bien.
274
00:21:52,260 --> 00:21:54,070
Est-ce que ça ira ?
275
00:21:54,070 --> 00:21:57,210
Je ne pense pas qu'elle y ait cru.
276
00:21:57,210 --> 00:22:01,040
Peut-être que j'ai oublié, mais avons-nous prévu de regarder un film aujourd'hui?
277
00:22:01,040 --> 00:22:02,920
Ne dites rien et continuez de marcher.
278
00:22:02,920 --> 00:22:04,960
Est-ce qu'aujourd'hui est notre premier jour ?
279
00:22:04,960 --> 00:22:05,900
S'il vous plait !
280
00:22:08,890 --> 00:22:12,460
Quelle heure est-t-il ? Pourquoi ne sont-elles pas encore parties ?
281
00:22:15,280 --> 00:22:17,510
J'ai besoin de faire pipi.
282
00:22:18,770 --> 00:22:21,420
Je ne suis pas allé aux toilettes.
283
00:22:24,070 --> 00:22:26,570
C'est vraiment urgent.
284
00:22:31,460 --> 00:22:33,480
Il y en a trop dedans.
285
00:22:33,480 --> 00:22:39,370
C'est vrai. C'est naturelle. Si je me vide, je dois me remplir en premier.
286
00:22:39,370 --> 00:22:42,670
Yeong Soo, tu peux le faire.
287
00:22:50,560 --> 00:22:52,500
Finis ça.
288
00:22:52,500 --> 00:22:54,310
Yeong Soo, tu dois boire vite.
289
00:22:54,310 --> 00:22:55,250
Yeong Soo...
290
00:22:55,250 --> 00:22:59,290
Tu y es presque Yeong Soo. Juste un peu plus.
291
00:23:03,470 --> 00:23:05,760
Oh non, ce n'est pas bon. Il reste tellement d'eau.
292
00:23:05,760 --> 00:23:08,630
Oh non, oh non...
293
00:23:14,560 --> 00:23:17,210
Le chef d'équipe Lee Joon Ha a été kidnappé ?
294
00:23:17,210 --> 00:23:18,090
Pourquoi ?
295
00:23:18,090 --> 00:23:21,770
Je ne suis pas encore sûr. Mais pourquoi êtes-vous ici ?
296
00:23:21,770 --> 00:23:23,140
Vous ĂŞtes venu pour assister Ă la sortie ?
297
00:23:23,140 --> 00:23:25,180
Sortie ? On va faire une sortie ?
298
00:23:25,180 --> 00:23:27,500
Ne vous ont-ils pas dit qu'il y avait une sortie de prévu ?
299
00:23:27,500 --> 00:23:30,160
Ils ne l'ont pas fait. C'est la première fois que j'en entends parler.
300
00:23:30,940 --> 00:23:34,180
Je ne pense pas que ce soit juste une sortie.
301
00:23:39,470 --> 00:23:41,560
Avez-vous une assurance ici par hasard ?
302
00:23:41,560 --> 00:23:45,210
Non, je suis une personne qui n'a pas besoin d'assurance.
303
00:23:45,210 --> 00:23:49,860
Mes dents sont toutes miennes et je fait de l'exercice avec diligence.
304
00:23:51,470 --> 00:23:53,420
Essayez de pousser ici. Ah.
305
00:23:54,680 --> 00:23:56,580
- Est-ce que vous allez m'aider ?\N - Bien sûr.
306
00:23:56,580 --> 00:24:00,720
Pouvez-vous me trouver toutes les personnes qui n'ont pas pris d'assurance au centre et me les ramener ici ?
307
00:24:00,720 --> 00:24:02,510
Oui.
308
00:24:11,780 --> 00:24:14,050
As-tu pris soin de la voiture ?
309
00:24:14,050 --> 00:24:18,570
Oui, ils ont dit qu'ils travaillent dessus en ce moment et qu'ils l'apporteront plus tard.
310
00:24:21,690 --> 00:24:23,500
Tu ne vas pas faire ce que je pense, n'est-ce pas Hyung ?
311
00:24:23,500 --> 00:24:25,910
Est-ce que cet abruti m'appelle Hyung à chaque fois que ça lui convient?
312
00:24:25,910 --> 00:24:28,040
Je suis désolé.
313
00:24:28,040 --> 00:24:31,070
Je te remercie pour tout ce que tu as fait pour moi et ma grand-mère.
314
00:24:31,070 --> 00:24:34,440
Je vais aller en Russie et y rester et je t'aiderai Ă faire tout ce que tu veux.
315
00:24:34,440 --> 00:24:36,480
Mais tu ne peux pas faire ça.
316
00:24:36,480 --> 00:24:38,470
Ce n'est pas bien.
317
00:24:40,730 --> 00:24:43,880
Tu fais toutes les bonnes choses, espèce de salaud.
318
00:24:44,680 --> 00:24:47,030
Alors écoute bien, imbécile.
319
00:24:47,030 --> 00:24:49,780
Tous ces personnes âgées vont mourir à cause de toi, espèce de voyou.
320
00:25:23,400 --> 00:25:26,840
Demain, le centre organise une sortie d'une journée.
321
00:25:26,840 --> 00:25:30,240
Il n'y a personne ici qui a été invité n'est-ce pas ?
322
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
Pourquoi ne nous ont-ils pas invité ?
323
00:25:33,840 --> 00:25:36,960
C'est parce que nous n'avons pas acheté l'assurance qu'ils essayaient de nous vendre.
324
00:25:36,960 --> 00:25:40,820
Avec tout ceux-lĂ , nous devrions obtenir 1,5 milliard.
325
00:25:40,820 --> 00:25:41,790
Est-ce que le bus est arrivé ?
326
00:25:41,880 --> 00:25:46,420
- Ils ont seulement appelé les gens avec une assurance et seuls ces gens partent en sortie.\N - Et donc ?
327
00:25:46,420 --> 00:25:48,330
Mais devons-nous aller jusqu'Ă Daegallyeong?
328
00:25:48,330 --> 00:25:50,370
Les routes sont traîtres là -bas.
329
00:25:50,370 --> 00:25:54,370
Si nous y allons en bus et sommes distrait pendant un moment, nous allons tomber.
330
00:25:54,370 --> 00:25:58,410
Alors, ils seraient les plus susceptibles de recevoir des soupçons. Pourquoi le feraient-ils ?
331
00:25:58,410 --> 00:26:01,810
Pourquoi serions-nous suspectés ? Nous allons aussi être dans ce bus.
332
00:26:01,810 --> 00:26:03,510
T'es fou ? Tu veux que nous mourrions avec eux ?
333
00:26:03,510 --> 00:26:05,830
Ils ont dĂ» trouver quelque chose.
334
00:26:05,830 --> 00:26:07,720
Un moyen de vivre et le reste...
335
00:26:07,720 --> 00:26:10,870
C’est pour ça qu’on a fait des plans, imbécile.
336
00:26:10,870 --> 00:26:13,260
Pour être sûr que seuls nos ceintures de sécurité fonctionnent.
337
00:26:13,260 --> 00:26:15,250
Ces bâtards.
338
00:26:15,250 --> 00:26:18,510
Mais, ne serait-ce pas mieux de prévenir la police ?
339
00:26:18,510 --> 00:26:20,480
Ça ne sert à rien de prévenir la police.
340
00:26:20,480 --> 00:26:23,900
Ça ne sert à rien. Où vont ces gens ?
341
00:26:23,900 --> 00:26:25,240
Ils vont Ă une sortie.
342
00:26:25,240 --> 00:26:28,080
Un accident doit arriver pour qu'il nous suspectent.
343
00:26:28,080 --> 00:26:30,170
Le chef d'équipe Lee Joon Ha a dû le découvrir
344
00:26:30,170 --> 00:26:34,240
donc ils ont dû le kidnappé parce qu'il allait les signaler.
345
00:26:34,240 --> 00:26:35,770
Vous avez dit qu'il n'y avait aucune utilité à les signaler.
346
00:26:35,770 --> 00:26:40,700
Lee Joon Ha est un initié, il est différent de nous.
347
00:26:40,700 --> 00:26:44,180
Oh, alors que va-t-il arriver au chef d'équipe Lee ?
348
00:26:45,290 --> 00:26:47,690
Contrat: Lee Joon Ha, Bénéficiaire: Kim Hee Won
349
00:26:47,690 --> 00:26:49,270
Mets-le dans le bus.
350
00:26:49,270 --> 00:26:53,450
Nous sommes les seules capables sauver Lee Joon Ha et ces gens qui partent en sortie.
351
00:26:53,450 --> 00:26:58,230
Mais je me sens un peu mal Ă l'aise. Tout doit se passer en douceur jusqu'au voyage.
352
00:26:58,230 --> 00:27:01,010
Il a définitivement un plan B et un plan C.
353
00:27:01,010 --> 00:27:04,670
La seule solution est d’avoir un plan parfait.
354
00:27:06,960 --> 00:27:10,240
Je vais aux toilettes.
355
00:27:30,360 --> 00:27:33,240
C'est mieux d'avoir faim.
356
00:27:33,240 --> 00:27:36,670
Je ne supporte pas d'avoir soif.
357
00:27:42,260 --> 00:27:46,910
Yeong Soo. Mais quand vont-elles partir pour ce voyage ?
358
00:27:46,910 --> 00:27:50,170
Si je te vois, je te le laisserais vraiment.
359
00:27:52,200 --> 00:27:54,710
Il n'y a rien que l'on puisse faire pour aider ?
360
00:27:54,710 --> 00:27:58,230
Si des jeunes sont dans un endroit où il n' y a que des personnes âgées, vous ne vous en sortirez plus.
361
00:27:58,230 --> 00:28:00,490
C'est vrai mais
362
00:28:00,490 --> 00:28:02,440
qu'est ce que tu essaies de faire avec ces gens ?
363
00:28:02,440 --> 00:28:03,940
Nous devons faire tout ce que nous pouvons.
364
00:28:03,940 --> 00:28:07,840
Sang Eun, partons en voyage après que ça soit fini. Ça va aller, n'est-ce pas ?
365
00:28:07,840 --> 00:28:09,140
Ça va.
366
00:28:09,140 --> 00:28:11,410
Alors, voilà coment ça va se passer.
367
00:28:11,410 --> 00:28:16,940
Nous infiltrerons le centre ce soir Ă minuit quand tout le monde dormira.
368
00:28:16,940 --> 00:28:17,870
Heure de l'infiltration, ce soir minuit.
369
00:28:17,870 --> 00:28:22,470
Je dois ĂŞtre au lit Ă 22 heures quoi qu'il arrive.
370
00:28:22,470 --> 00:28:25,570
Alors, minuit ne marchera pas, 9 heures.
371
00:28:25,570 --> 00:28:27,100
Heure de l'infiltration, ce soir 9 heures.
372
00:28:27,100 --> 00:28:29,330
Je m'endors Ă 8 heures.
373
00:28:29,330 --> 00:28:31,210
Je m'endors dès que j'ai fini de dîné.
374
00:28:31,210 --> 00:28:33,630
Je m'endors dès que le soleil se couche.
375
00:28:33,630 --> 00:28:36,800
Alors nous ne pouvons pas le faire après le coucher du soleil.
376
00:28:36,800 --> 00:28:42,680
Bien. Alors avant que le soleil se couche, un moment oĂą il est facile pour quiconque de nous attraper
377
00:28:42,680 --> 00:28:44,270
et savoir que nous allons les sauver,
378
00:28:44,270 --> 00:28:49,070
nous nous infiltrerons Ă 10 heures du matin.
379
00:28:56,470 --> 00:28:59,470
Quand vont-elles partir, sérieusement ?
380
00:28:59,470 --> 00:29:02,640
Tu as emprunté la voiture sans raison et tu as dépensé ton argent dedans.
381
00:29:02,640 --> 00:29:04,340
Ça va.
382
00:29:04,340 --> 00:29:07,560
En fait, je l'ai eu gratuitement.
383
00:29:07,560 --> 00:29:10,440
Mon oncle travaille lĂ -bas. Je dois juste la rendre. Allons-y.
384
00:29:10,440 --> 00:29:11,840
Sérieusement ? Allons-y !
385
00:29:17,570 --> 00:29:18,770
Elles-sont lĂ ?
386
00:29:18,770 --> 00:29:20,670
Je pars maintenant !
387
00:29:23,240 --> 00:29:24,280
On y va !
388
00:29:24,280 --> 00:29:26,260
Allons-y !
389
00:29:38,910 --> 00:29:41,210
Oh, ma mignonne. Oh, bon travail.
390
00:29:41,210 --> 00:29:42,610
Ma jolie.
391
00:29:42,610 --> 00:29:46,810
Mais nous approchons tous de notre date d’expiration,
392
00:29:46,810 --> 00:29:48,510
serons-nous capable de sauver tous ces gens ?
393
00:29:48,510 --> 00:29:49,710
Vous avez raison.
394
00:29:49,710 --> 00:29:52,370
Qu'est-ce que des personnes âgées comme nous peuvent faire ?
395
00:29:52,370 --> 00:29:55,030
C'est peut-être comme ça pour nos corps
396
00:29:55,030 --> 00:29:58,780
mais qu'en est-il de nos cœurs ? Après avoir vieilli,
397
00:29:58,780 --> 00:30:01,570
j'en suis venu à comprendre que nos cœurs ne sont pas dans nos corps.
398
00:30:01,570 --> 00:30:03,570
- Des jumeaux ?\N- Oui.\N - Oui.
399
00:30:03,570 --> 00:30:05,610
Vous pouvez agir comme un, n'est-ce pas?
400
00:30:05,610 --> 00:30:08,050
- Bien sûr.\N - Bien sûr.
401
00:30:08,050 --> 00:30:13,370
Écoutez attentivement. À partir de maintenant, \Ndites-moi les compétences personnelles que vous avez.
402
00:30:13,370 --> 00:30:19,670
De cette façon, nous pouvons élaborer un plan et sauver les autres et le chef d'équipe Lee.
403
00:30:41,740 --> 00:30:44,210
Bonne journée d'amour pour les aînées\N Centre de relation publique
404
00:30:47,170 --> 00:30:48,660
Ah, oui.
405
00:30:48,660 --> 00:30:54,760
Nous leur servirons un bon dîner, puis nous les emmènerons en excursion.
406
00:30:54,760 --> 00:30:57,240
Ensuite, nous nous arrĂŞterons au sauna et ils prendront un bain.
407
00:30:57,240 --> 00:31:00,260
Ensuite nous rentrerons. Oui.
408
00:31:00,260 --> 00:31:02,920
Vous avez travaillé dur
409
00:31:02,920 --> 00:31:05,120
en prenant soin de l'aîné de votre famille.
410
00:31:05,120 --> 00:31:08,570
Il n'y a pas de quoi, nous vous en sommes reconnaissants.
411
00:31:08,570 --> 00:31:11,520
Oui, au revoir.
412
00:31:24,300 --> 00:31:25,980
Grand-mère ? Où allez-vous ?
413
00:31:25,980 --> 00:31:27,230
Aux toilettes.
414
00:31:27,230 --> 00:31:31,580
Grand-mère va aux toilettes. Escorte-la bien et ramène-la.
415
00:31:31,580 --> 00:31:33,110
- Oui.\N - Oui.
416
00:31:37,280 --> 00:31:38,850
Par ici.
417
00:32:24,460 --> 00:32:27,450
Il nous reste une minute avant que notre mission commence.
418
00:32:29,210 --> 00:32:32,710
C'est Gong Jin Dang (médicament à base de plantes). Ça vous donnera de l'énergie.
419
00:32:36,740 --> 00:32:40,000
Tout le monde connaît son rôle, n'est-ce pas ? À vos poste.
420
00:32:40,000 --> 00:32:41,890
- À nos poste.\N - À nos poste.
421
00:32:46,440 --> 00:32:48,550
Vous savez que votre rĂ´le est le plus important, n'est-ce pas ?
422
00:32:48,550 --> 00:32:49,720
Oui.
423
00:32:49,720 --> 00:32:55,700
Au moment où nous arrivons à l’entrée du sous-sol, à 10 h 15 exactement, laissez les anciens s’échapper.
424
00:32:55,700 --> 00:32:57,180
Je crois en vous.
425
00:32:57,180 --> 00:32:59,340
Noonim, quand ce sera fini,
426
00:32:59,340 --> 00:33:01,450
- Je voudrais officiellement aller en rendez-vous avec vous...\N - Non.
427
00:33:01,450 --> 00:33:03,020
D'accord.
428
00:33:03,020 --> 00:33:05,190
- C'est l'heure.\N - Oui.
429
00:33:36,260 --> 00:33:37,860
Grand-père ?
430
00:33:37,860 --> 00:33:39,560
Que se passe-t-il ?
431
00:33:39,560 --> 00:33:40,640
Je suis allé aux toilettes.
432
00:33:40,640 --> 00:33:41,780
Je ne vous ai pas vu partir.
433
00:33:41,780 --> 00:33:44,120
J'y suis allé avec les autres, quand nous y sommes tous allés en groupe.
434
00:33:44,120 --> 00:33:45,580
Je suis un peu constipé.
435
00:33:45,580 --> 00:33:51,360
Vous devez les distraire quoi qu'il arrive, pendant que nous nous approchons de l'entrée du sous-sol.
436
00:33:51,360 --> 00:33:52,300
D'accord, retournez à l'intérieur.
437
00:33:52,300 --> 00:33:54,060
Attendez !
438
00:33:54,060 --> 00:33:56,390
Vous deux, vous deux venez ici.
439
00:33:56,390 --> 00:33:58,070
Vous, venez ici aussi.
440
00:33:58,070 --> 00:34:00,150
Dépêchez-vous de courir ! Vous aussi.
441
00:34:00,150 --> 00:34:01,910
Écoutez votre aîné ! Vite !
442
00:34:01,910 --> 00:34:04,370
- Grand-père, Grand-père...\N - Vous autres,
443
00:34:04,370 --> 00:34:08,170
D'oĂą venez-vous tous ? Vous savez qui je suis ?
444
00:34:08,170 --> 00:34:11,710
Vous ne le savez pas, n’est-ce pas? Eh bien, laissez-moi vous le dire.
445
00:34:11,710 --> 00:34:13,580
Bande de voyous...
446
00:34:17,020 --> 00:34:21,650
Je suis ce vieux-homme-enfant effrayant de la rue Maljuk ! Compris ?\N (référence : film - "Il était une fois au lycée : l’esprit de Jeet Kune Do")
447
00:34:21,650 --> 00:34:23,660
- S'il vous plaît, rentrez.\N - Espèce de voyous, vraiment ?
448
00:34:23,660 --> 00:34:27,820
Dois-je appeler mes petites frères et vous botter le cul juste là ?
449
00:34:27,820 --> 00:34:32,220
Hé, je ne peux plus supporter ça !
450
00:34:32,220 --> 00:34:36,630
J'ai fini maintenant. Détendez-vous.Je vais à l'intérieur.
451
00:34:36,630 --> 00:34:41,360
... Ou pas ! Bandes de voyous, sérieusement,
452
00:34:41,360 --> 00:34:43,850
je ne me retiendrai plus.
453
00:35:05,790 --> 00:35:09,210
D'accord, j'ai vraiment fini maintenant. Je vais rentrer et me reposer.
454
00:35:20,340 --> 00:35:22,950
Excusez-moi, excusez-moi.
455
00:35:22,950 --> 00:35:25,400
Tout le monde, venez par ici.
456
00:35:25,400 --> 00:35:27,580
Oui, venez par ici.
457
00:35:27,580 --> 00:35:30,260
Rassemblez-vous, rassemblez-vous.
458
00:35:31,250 --> 00:35:34,620
C'est très important. Ecoutez-bien ce que je dis.
459
00:35:34,620 --> 00:35:38,550
Vous ĂŞtes tous ici pour aller en sortie, n'est-ce pas ?
460
00:35:38,550 --> 00:35:43,840
La vérité est que ces salauds du centre complotent pour obtenir des indemnités d'assurance.
461
00:35:43,840 --> 00:35:47,630
C'est une sortie, mais savez-vous pourquoi les autres et moi n'avons pas été invités?
462
00:35:47,630 --> 00:35:51,390
Parce que nous n'avons pas acheté d'assurance. Donc ils n'ont pas besoin de nous, alors ils ne nous ont pas invité.
463
00:35:51,390 --> 00:35:53,620
Alors pourquoi nous ont-ils invité ?
464
00:35:54,570 --> 00:35:58,190
Hyung-nim, avez-vous acheté des médicaments ici ?
465
00:35:58,190 --> 00:36:00,260
J'avais l'intention d'en acheter plus tard.
466
00:36:00,260 --> 00:36:02,060
Donc vous ne l'avez pas fait ?
467
00:36:02,060 --> 00:36:03,860
Et vous ? Vous n'en avez pas acheté non plus.
468
00:36:03,860 --> 00:36:05,050
N'est-ce pas ?
469
00:36:05,050 --> 00:36:06,730
Et vous deux ?
470
00:36:08,200 --> 00:36:10,610
Les gens n'ont même pas dépensé 10 won ici,
471
00:36:10,610 --> 00:36:13,170
et pourtant, ils vous aideront à souscrire une assurance et vous emmèneront également en sortie ?
472
00:36:13,170 --> 00:36:15,780
Alors que nous vivions jusqu’à cet âge, qu’avons-nous tous appris ?
473
00:36:15,780 --> 00:36:18,920
Que rien n’est gratuit dans ce monde, et que personne ne nous donne quelque chose en échange de rien !
474
00:36:18,920 --> 00:36:21,560
Les gens ici feraient-ils vraiment quelque chose d'aussi odieux ?
475
00:36:21,560 --> 00:36:29,070
- J'en doute...\N - Impossible...\N - Le feraient-ils vraiment ?
476
00:36:29,070 --> 00:36:31,290
Oui, oui, oui.
477
00:36:31,290 --> 00:36:35,160
Que vous veniez ou pas, je ne vous arrĂŞterai pas. Vous pourriez aussi bien mourir
478
00:36:35,160 --> 00:36:37,950
mais assurez-vous de ne pas vous blesser.
479
00:36:37,950 --> 00:36:40,230
Vous deviendriez un fardeau pour vos enfants.
480
00:37:00,900 --> 00:37:04,950
Si les anciens s'échappent à 10 h 15, \Nalors les "épaules" seront mobiliser,
481
00:37:04,950 --> 00:37:08,400
alors la porte du sous-sol s'ouvrira et nous entrerons.
482
00:37:08,400 --> 00:37:13,210
Si nous ne sommes pas sortis dans les 30 prochaines minutes, appelez la police s'il vous plaît.
483
00:37:22,050 --> 00:37:24,440
C'est parti !
484
00:37:24,440 --> 00:37:28,370
- OĂą allez-vous ?\N - OĂą allez-vous ?
485
00:37:35,990 --> 00:37:39,460
- OĂą allez-vous ?\N - Qu'est-ce qui se passe ?
486
00:37:39,460 --> 00:37:42,430
On a un problème ! On a un problème !
487
00:37:42,430 --> 00:37:45,760
Hé ! Vous devez venir ! On a un problème !
488
00:37:45,760 --> 00:37:47,460
Nous devons monter !
489
00:37:47,460 --> 00:37:50,720
- Quoi ?\N - Dépêchez-vous !
490
00:37:55,470 --> 00:37:58,640
On a un problème !
491
00:37:58,640 --> 00:38:00,480
C'est une urgence.
492
00:38:02,170 --> 00:38:04,190
Il faut réagir vite !
493
00:38:04,190 --> 00:38:06,220
HĂ©, ouvre la porte.
494
00:38:45,520 --> 00:38:46,490
Est-ce que vous ĂŞtes prĂŞt ?
495
00:38:46,490 --> 00:38:48,590
Je suis toujours prĂŞt.
496
00:38:48,590 --> 00:38:52,380
J’ai tout, sauf ce que je n’ai pas. Je suis la grand-mère Doraemon, n’est-ce pas ?
497
00:38:57,870 --> 00:39:01,900
Maintenant c'est mon tour. S'il vous plaît, donnez-moi une baguette et une paire de gants isolants.
498
00:39:01,900 --> 00:39:03,570
Tenez.
499
00:39:09,780 --> 00:39:11,860
Qu'est-ce que c'est ?
500
00:39:11,860 --> 00:39:15,340
Ah, je ne vois rien !
501
00:39:15,340 --> 00:39:17,760
Merde, pourquoi le courant continue de s’éteindre ?
502
00:39:17,760 --> 00:39:20,420
Par ici... aish.
503
00:39:33,340 --> 00:39:35,920
Pourquoi avez-vous coupé l’électricité ?
504
00:39:35,920 --> 00:39:38,040
Dans cette situation, nous avons l' avantage.
505
00:39:38,040 --> 00:39:39,720
Professeur Kim ?
506
00:39:43,200 --> 00:39:46,070
À partir de maintenant, dites-moi les compétences personnelles que vous avez.
507
00:39:46,070 --> 00:39:48,480
Quand je frappe ma canne
508
00:39:48,480 --> 00:39:51,170
grâce à la longueur d’onde étendue, je peux voir mieux que
509
00:39:51,170 --> 00:39:53,760
quelqu'un avec des yeux.
510
00:39:53,760 --> 00:39:55,510
Maintenant c'est le moment.
511
00:40:08,850 --> 00:40:13,540
Il y a trois chambres sur la gauche, deux chambres sur la droite, et un couloir.
512
00:40:13,540 --> 00:40:18,890
Quand vous tournez à droite, il y a un couloir étroit, mais à la fin, il y a un large couloir.
513
00:40:20,440 --> 00:40:22,830
Unni, s'il vous plaît, allez attendre dans le couloir étroit.
514
00:40:22,830 --> 00:40:24,680
J'ai compris.
515
00:40:33,830 --> 00:40:36,130
- Hyung-nim?\N - Qu'est-ce qui se passe ?
516
00:40:36,130 --> 00:40:37,860
- Quoi ?\N - Ils sont tous parti.
517
00:40:37,860 --> 00:40:39,240
Qui est parti, imbécile ?
518
00:40:39,240 --> 00:40:41,220
Les personnes âgées sont tous rentrés chez eux.
519
00:40:41,220 --> 00:40:42,750
Quoi ?
520
00:40:42,750 --> 00:40:45,140
- Pourquoi fait-il si sombre ?\N - Il y a eu une coupure d'électricité.
521
00:40:45,140 --> 00:40:47,440
Alors dépêche-toi de rétablir le courant crétin !
522
00:40:47,440 --> 00:40:49,560
- Vas-y !\N - Oui.
523
00:40:49,560 --> 00:40:54,690
Où est ce salaud de Lee Joon Ha ? S'il s'enfuit, tout est fini. Dépêche-toi..
524
00:40:58,820 --> 00:41:01,950
Professeur Kim, où est le chef d'équipe Lee Joon Ha ?
525
00:41:07,240 --> 00:41:12,310
Je pense qu'il est dans la première chambre à droite. Suivez-moi.
526
00:41:27,480 --> 00:41:30,280
Joon Ha ?
527
00:41:43,150 --> 00:41:45,240
Ce n'est pas le chef d'équipe Lee.
528
00:41:45,240 --> 00:41:47,310
Attendez.
529
00:41:54,660 --> 00:41:57,660
Il est dans la dernière chambre sur la gauche. Il s'est effondré sur le sol alors je n'ai pas pu le voir.
530
00:41:57,660 --> 00:41:59,070
Alors dépêchons-nous pour aller le secourir.
531
00:41:59,070 --> 00:42:00,860
Et cet homme ?
532
00:42:00,860 --> 00:42:03,920
Devons-nous nous inquiéter pour lui ? Nous devons secourir le chef d'équipe Lee.
533
00:42:03,920 --> 00:42:05,740
Non, emmenons-le avec nous.
534
00:42:05,740 --> 00:42:07,270
Je pense qu'il ne sera qu'un fardeau.
535
00:42:07,270 --> 00:42:09,330
Ne sommes-nous pas tous un fardeau les uns pour les autres ?
536
00:42:09,330 --> 00:42:12,680
Je vais l'emmener. Montrez-nous le chemin, s'il vous plaît.
537
00:42:18,930 --> 00:42:21,130
Joon Ha !
538
00:42:21,840 --> 00:42:22,560
Joon Ha…
539
00:42:22,560 --> 00:42:24,920
Joon Ha ?
540
00:42:24,920 --> 00:42:26,080
Pourquoi es-tu lĂ ?
541
00:42:26,080 --> 00:42:26,940
Hye Ja ?
542
00:42:26,940 --> 00:42:29,050
Oui, je suis Hye Ja.
543
00:42:29,050 --> 00:42:31,880
Faites quelque chose s'il vous plaît.
544
00:42:38,600 --> 00:42:40,660
Qu'est-ce qu'il y a ?
545
00:42:40,660 --> 00:42:43,050
Éteignez les lampes !
546
00:42:45,410 --> 00:42:47,370
Professeur Kim, menez-nous s'il vous plaît.
547
00:42:47,370 --> 00:42:49,530
Tenez-moi et suivez-moi.
548
00:42:49,530 --> 00:42:52,140
Vite.
549
00:43:01,850 --> 00:43:03,670
LĂ !
550
00:43:20,780 --> 00:43:22,940
HĂ©, par lĂ .
551
00:43:22,940 --> 00:43:24,450
Par lĂ !
552
00:43:24,450 --> 00:43:25,280
Entrez.
553
00:43:25,280 --> 00:43:28,750
Vous pouvez faire comme si vous n'étiez qu'une personne, pas vrai ?
554
00:43:28,750 --> 00:43:31,110
Allons-y.
555
00:43:31,110 --> 00:43:33,670
Attendez.
556
00:43:33,670 --> 00:43:35,300
Y avait-il un miroir ici avant ?
557
00:43:35,300 --> 00:43:37,470
Je n'en suis pas sûr…
558
00:43:37,470 --> 00:43:40,100
Hyungnim. Hyungnim.
559
00:43:49,830 --> 00:43:51,930
Par lĂ .
560
00:43:57,020 --> 00:43:59,940
Vite, par lĂ .
561
00:44:04,050 --> 00:44:07,590
Ne t'inquiète pas pour moi et pars. Laisse-moi faire.
562
00:44:07,590 --> 00:44:08,940
Merci, Unni.
563
00:44:08,940 --> 00:44:10,210
Dépêche-toi et pars.
564
00:44:10,210 --> 00:44:12,040
Vite…
565
00:44:22,220 --> 00:44:24,680
Qu'est-ce que je sais faire ?
566
00:44:24,680 --> 00:44:30,110
Je sais faire ralentir tout le monde.
567
00:44:45,610 --> 00:44:48,860
Professeur Kim, oĂą est la sortie ?
568
00:44:53,860 --> 00:44:58,020
Je pouvais la voir Ă l'instant mais je n'arrive plus Ă sentir les ondes.
569
00:45:05,890 --> 00:45:10,300
Restez ici.
570
00:45:11,300 --> 00:45:13,170
Vous le saviez ?
571
00:45:13,170 --> 00:45:18,240
Grand-mère, dès le moment où je vous ai vue, je vous ai détestée !
572
00:45:18,240 --> 00:45:19,990
Et crois-tu que je t'aimais ?
573
00:45:19,990 --> 00:45:22,390
Tu ressembles à une personne méchante !
574
00:45:22,390 --> 00:45:24,830
Oui, vous avez raison.
575
00:45:24,830 --> 00:45:29,040
Maintenant, laissez-moi vous montrer à quel point je suis méchant !
576
00:45:29,040 --> 00:45:31,120
Attaque !
577
00:45:34,690 --> 00:45:37,900
Professeur, vous avez dit que vous pouviez contrĂ´ler les chiens, pas vrai ?
578
00:45:37,900 --> 00:45:40,770
- Oui, c'est vrai. \N- Il est temps maintenant.
579
00:45:47,050 --> 00:45:49,220
Tu veux venir te promener ?
580
00:45:53,100 --> 00:45:55,460
La sortie est par lĂ .
581
00:46:14,100 --> 00:46:16,370
Poussez-vous de mon chemin, vauriens !
582
00:46:16,370 --> 00:46:18,730
Je vous défie de m'approcher !
583
00:46:22,760 --> 00:46:25,030
La porte est ouverte.
584
00:46:43,880 --> 00:46:46,580
Que faites-vous, salauds ? Ouvrez maintenant !
585
00:47:01,200 --> 00:47:02,480
Allons-y, vite.
586
00:47:02,480 --> 00:47:04,990
Dan Soon et Woo Hyun ne sont pas encore revenus.
587
00:47:04,990 --> 00:47:08,260
Mais si nous ne partons pas maintenant, nous allons nous faire attraper.
588
00:47:09,340 --> 00:47:11,590
Que devrais-je faire ?
589
00:47:12,600 --> 00:47:16,850
Noonim ! Noonim !
590
00:47:24,570 --> 00:47:26,910
Hyung-nim !
591
00:47:28,890 --> 00:47:30,910
Ça s'arrête là .
592
00:47:32,090 --> 00:47:33,740
Qu'est-ce qu'il y a ?
593
00:47:34,730 --> 00:47:36,850
- A-t-il perdu la tête ? \N- Vraiment…
594
00:47:36,850 --> 00:47:42,150
Noonim, j'ai apprécié notre temps passé ensemble et je vous en suis reconnaissant.
595
00:47:43,240 --> 00:47:48,270
Ça me rend heureux d'avoir pu vous être utile.
596
00:47:48,960 --> 00:47:56,650
Noonim, dans le bouddhisme, il existe le samsara. \N(cycle éternel de naissance, mort et réincarnation)
597
00:47:57,580 --> 00:48:02,490
Dans nos prochaines vies, soyons amoureux.
598
00:48:03,070 --> 00:48:07,640
Mais je vais à l'église.
599
00:48:32,430 --> 00:48:34,630
Ça me rappelle les vieux temps.
600
00:49:08,480 --> 00:49:10,350
Qu'est-ce qu'il y a ?
601
00:49:40,430 --> 00:49:42,330
Quoi ? Quel est ce son ?
602
00:49:42,330 --> 00:49:45,060
Ils sont allés sur un bateau ?
603
00:49:47,430 --> 00:49:49,620
Nous allons à l'île Jeju.
604
00:49:49,620 --> 00:49:53,410
J'adore l'île Jeju.
605
00:50:22,490 --> 00:50:25,290
Joon Ha... Joon Ha...
606
00:50:49,730 --> 00:50:51,130
C'est l'océan !
607
00:50:51,130 --> 00:50:53,230
C'est l'océan.
608
00:50:53,230 --> 00:50:55,270
Océan...
609
00:51:00,260 --> 00:51:04,350
Comment est l'océan en ce moment ?
610
00:51:05,390 --> 00:51:07,680
Le soleil se couche
611
00:51:07,680 --> 00:51:10,890
sur l'océan.
612
00:51:11,570 --> 00:51:17,440
Le coucher du soleil prend tout le ciel et l'océan à la couleur de l'or.
613
00:51:18,530 --> 00:51:23,540
C'est comme si l'océan souriait.
614
00:51:25,140 --> 00:51:27,500
Vraiment ?
615
00:52:25,370 --> 00:52:30,270
Nourriture chinoise
616
00:52:37,010 --> 00:52:39,080
J'espère que le voyage de Hye Ja se passe bien.
617
00:52:39,080 --> 00:52:40,770
OĂą est-elle partie ?
618
00:52:40,770 --> 00:52:45,100
Elle a dit qu'elle voulait aller voir l'océan, et si elle trouve Joon Ha, elle ira avec lui.
619
00:52:46,070 --> 00:52:48,510
Mais oĂą est notre valise Ă roulettes ?
620
00:52:48,510 --> 00:52:50,850
Hein ? Notre valise ?
621
00:52:52,040 --> 00:52:54,490
Oh, c'était dans le coffre. J'ai oublié de récupérer notre valise.
622
00:52:54,490 --> 00:52:56,550
Attends.
623
00:53:01,590 --> 00:53:02,580
Bonjour ?
624
00:53:02,580 --> 00:53:07,280
Mon oncle, dans la voiture que je vous ai laissé, j'ai oublié notre valise à l'intérieur.
625
00:53:07,280 --> 00:53:08,390
La voiture n'a pas encore été vendue, n'est-ce pas ?
626
00:53:08,390 --> 00:53:10,880
Hmm ? Que faire ? On l'a vendu.
627
00:53:10,880 --> 00:53:14,740
Alors, pouvez-vous contacter l'acheteur et lui demandez de nous rendre notre valise, s'il vous plaît ?
628
00:53:14,740 --> 00:53:16,750
A propos de ça, je ne pense pas que ce soit possible.
629
00:53:16,750 --> 00:53:19,090
Pourquoi ? Vous n'avez aucune information sur l'acheteur ?
630
00:53:19,090 --> 00:53:21,740
Cette voiture a été vendue à l'étranger.
631
00:53:21,740 --> 00:53:25,100
Les voitures coréennes sont beaucoup demandées en Afrique ces derniers temps.
632
00:53:25,100 --> 00:53:26,390
Elle a été vendue en Afrique ?
633
00:53:26,390 --> 00:53:31,450
Oui. Elle doit sûrement être autour de l'Equateur en ce moment.
634
00:53:31,450 --> 00:53:33,720
Oh d'accord, je suppose que vous ne pouvez pas m'aider.
635
00:53:33,720 --> 00:53:35,920
Merci, mon oncle.
636
00:53:36,640 --> 00:53:39,190
La voiture a été vendue en Afrique ?
637
00:53:39,190 --> 00:53:42,500
Oui. Qu'est-ce que l'on peut faire ?
638
00:53:42,500 --> 00:53:44,990
Peu importe, j'allais jeter ces vêtements de toute façon.
639
00:53:44,990 --> 00:53:48,300
Oui. Ben, ça aurait pu être pire.
640
00:53:57,160 --> 00:54:00,630
Mais pourquoi j'ai une mauvaise sensation ?
641
00:54:16,860 --> 00:54:18,660
C'est moi, bien sûr.
642
00:56:35,430 --> 00:56:38,170
HJ ♥ JH
643
00:56:38,170 --> 00:56:42,260
C'est Hye Ja et Joon Ha, donc c'est HJ JH, idiote.
644
00:57:46,900 --> 00:57:48,910
Maman !
645
00:57:57,810 --> 00:57:59,270
Maman !
646
00:57:59,270 --> 00:58:01,060
Maman !
647
00:58:11,700 --> 00:58:13,830
Maman.
648
01:00:50,500 --> 01:00:52,500
Maman.
649
01:00:56,340 --> 01:00:59,710
Papa. Papa.
650
01:01:01,930 --> 01:01:03,670
Maman.
651
01:01:05,360 --> 01:01:07,170
Maman ?
652
01:01:07,170 --> 01:01:11,430
Mère, vous me reconnaissez ?
653
01:01:21,040 --> 01:01:23,140
Je ne pense que vous devriez vous inquiéter.
654
01:01:23,140 --> 01:01:26,480
Elle s'est réveillée, elle doit juste se reposer...
655
01:01:32,160 --> 01:01:34,790
J'étais son médecin traitant à la maison de retraite.
656
01:01:34,790 --> 01:01:37,230
Mon nom est Kim Sang Hyeon.
657
01:01:38,690 --> 01:01:42,860
J'ai l'impression que je viens de me réveiller d'un long rêve.
658
01:01:42,860 --> 01:01:46,130
Mais je ne sais pas
659
01:01:46,130 --> 01:01:51,040
si je suis en train de rêver que je suis vieille en étant jeune
660
01:01:51,040 --> 01:01:56,610
ou si je suis en train de rêver que je suis jeune en étant vieille.
661
01:01:56,610 --> 01:02:00,040
Continuez de vérifier sa tension et sa pression sanguine puis envoyez moi les analyses de sang, s'il vous plaît.
662
01:02:00,040 --> 01:02:02,340
Quand elle se réveillera, vérifiez ses sens
663
01:02:02,340 --> 01:02:05,770
et je pense que l'on devrait lui faire passer un scanner et un EEG ("Electroencéphalogramme" : Examen cérébrale), aussi.
664
01:02:05,770 --> 01:02:10,460
Elle doit être confuse, donc je pense que ne pas lui poser de questions est une bonne idée pour qu'elle puisse se reposer.
665
01:02:23,730 --> 01:02:29,790
Je suis atteinte d'Alzheimer.
666
01:02:52,870 --> 01:02:59,890
Les sous-titres vous sont offerts par \Nl'équipe rayonnante @ viki RipD973
667
01:03:10,740 --> 01:03:15,900
Je pensais que ma vie était malheureuse.
668
01:03:15,900 --> 01:03:19,390
Je pensais que ma vie était injuste.
669
01:03:19,390 --> 01:03:25,820
Mais maintenant que j'y pense, j'ai des bons souvenirs avec toi
670
01:03:25,820 --> 01:03:28,780
et aussi des mauvais souvenirs.
671
01:03:28,780 --> 01:03:32,450
Tous ces souvenirs
672
01:03:32,450 --> 01:03:36,260
m'ont retenue jusqu'Ă maintenant.
673
01:03:36,260 --> 01:03:38,350
Ces souvenirs
674
01:03:38,350 --> 01:03:43,130
quand je pense qu'ils pourraient tous disparaître
675
01:03:43,130 --> 01:03:47,450
me font encore plus peur.
56880