All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E30.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP30] 3 00:01:36,759 --> 00:01:37,600 Xue Juanhong. 4 00:01:37,800 --> 00:01:39,360 Let me say this again. 5 00:01:39,840 --> 00:01:41,840 Right now, only the truth 6 00:01:41,840 --> 00:01:43,600 is what's best for you both. 7 00:01:43,880 --> 00:01:45,560 Any hiding or making things up 8 00:01:45,720 --> 00:01:46,680 will only make 9 00:01:46,680 --> 00:01:48,200 the legal consequences worse. 10 00:01:48,920 --> 00:01:50,600 You have a family and a child. 11 00:01:50,800 --> 00:01:51,360 Don't let 12 00:01:51,360 --> 00:01:52,200 one wrong decision 13 00:01:52,200 --> 00:01:53,479 ruin your family, 14 00:01:53,720 --> 00:01:55,240 and your child's future. 15 00:02:27,000 --> 00:02:29,160 With parents like us, 16 00:02:32,280 --> 00:02:32,800 An'an... 17 00:02:33,960 --> 00:02:35,400 An'an is unlucky. 18 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Unlucky, isn't he? 19 00:02:40,560 --> 00:02:41,760 He'll grow up. 20 00:02:43,720 --> 00:02:44,560 I believe 21 00:02:44,960 --> 00:02:45,800 when he's older, 22 00:02:45,800 --> 00:02:46,640 he'll have 23 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 his own judgment about this. 24 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 But right now, 25 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 you have no excuse to abandon him. 26 00:02:55,720 --> 00:02:57,600 Look at me. 27 00:02:58,079 --> 00:03:00,760 How can I be responsible for him? 28 00:03:01,280 --> 00:03:02,080 You can. 29 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 Of course you can. 30 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Don't trap yourself in lies. 31 00:03:06,080 --> 00:03:06,960 And don't try 32 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 to sacrifice yourself for someone, 33 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 or save anyone. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 Let the truth face 35 00:03:11,520 --> 00:03:12,520 the law. 36 00:03:12,520 --> 00:03:14,320 That's how you protect your child. 37 00:03:14,600 --> 00:03:15,960 And that's how you're truly fair 38 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 to you and your husband. 39 00:03:22,400 --> 00:03:23,240 Xue Juanhong. 40 00:03:24,079 --> 00:03:24,960 The law exists 41 00:03:24,960 --> 00:03:26,160 to punish wrongdoing. 42 00:03:26,160 --> 00:03:27,560 But it isn't heartless. 43 00:03:28,600 --> 00:03:30,079 What you've suffered, 44 00:03:30,720 --> 00:03:32,240 your husband's feelings for you, 45 00:03:32,240 --> 00:03:33,920 and your son's dependence on you, 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,680 all of that matters 47 00:03:35,680 --> 00:03:37,000 when the court decides. 48 00:03:37,520 --> 00:03:38,720 That's also 49 00:03:38,960 --> 00:03:41,040 what we can use 50 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 to argue for leniency, 51 00:03:43,680 --> 00:03:44,960 the only way. 52 00:03:52,079 --> 00:03:53,560 You little piece of trash. 53 00:04:07,440 --> 00:04:08,800 Dacheng! Dacheng! 54 00:04:11,200 --> 00:04:13,320 I'm looking after your wife, and you hit me? 55 00:04:13,560 --> 00:04:15,280 Shouldn't you be thanking me? 56 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Bitch. 57 00:04:59,640 --> 00:05:00,440 Dacheng! 58 00:05:02,040 --> 00:05:02,880 Dacheng! 59 00:05:34,880 --> 00:05:35,400 Dacheng! 60 00:05:35,800 --> 00:05:36,520 What do we do? 61 00:05:36,640 --> 00:05:37,480 Oh God... 62 00:05:38,159 --> 00:05:38,960 What do we do now? 63 00:05:39,280 --> 00:05:40,080 What are we going to do? 64 00:05:40,600 --> 00:05:41,440 Dacheng. 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,520 Call the police. Call the police! 66 00:05:47,360 --> 00:05:48,240 Call the police? 67 00:05:49,880 --> 00:05:51,080 And say what? 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,080 That we killed someone? 69 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 That we killed someone? 70 00:05:56,800 --> 00:05:58,080 I killed him. 71 00:05:59,680 --> 00:06:00,920 It's got nothing to do with you. 72 00:06:14,720 --> 00:06:15,640 Changle Street. 73 00:06:15,840 --> 00:06:16,960 Juanhong Laundry. 74 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 I'm turning myself in. I killed someone. 75 00:06:19,000 --> 00:06:20,240 Come quick. Hurry! 76 00:06:22,840 --> 00:06:23,920 What are you saying? 77 00:06:24,360 --> 00:06:25,800 I killed him. 78 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 I did. 79 00:06:28,320 --> 00:06:29,480 Not you! 80 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 It's me! 81 00:06:31,720 --> 00:06:33,000 It can't be you. 82 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 I killed him. 83 00:06:34,800 --> 00:06:35,720 I did! 84 00:06:35,720 --> 00:06:37,720 He's dead. He's already dead! 85 00:06:37,720 --> 00:06:38,880 He's dead! 86 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 Dead. 87 00:06:44,480 --> 00:06:46,159 I killed him. 88 00:06:48,360 --> 00:06:50,800 He's dead. Dead! 89 00:06:53,040 --> 00:06:55,920 Why did you come back? 90 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 Why? 91 00:06:58,480 --> 00:07:01,480 Why did you come back today? 92 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 I didn't want to drag you into this. 93 00:07:04,120 --> 00:07:05,640 I didn't want... 94 00:07:06,080 --> 00:07:08,240 I didn't want to... 95 00:07:09,120 --> 00:07:09,920 Juanhong. 96 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 Listen to me. Listen. 97 00:07:12,480 --> 00:07:13,800 You're a good woman. 98 00:07:15,440 --> 00:07:16,560 I'm the useless one. 99 00:07:16,560 --> 00:07:18,000 I'm the one who failed you. 100 00:07:22,160 --> 00:07:24,280 I'm sorry. 101 00:07:24,480 --> 00:07:26,280 It's my fault. 102 00:07:27,200 --> 00:07:29,800 Since last year, 103 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 he's been tormenting me. 104 00:07:32,480 --> 00:07:35,159 Over and over. 105 00:07:35,159 --> 00:07:37,440 Taking photos. Filming me. 106 00:07:38,080 --> 00:07:41,640 I was scared. I was terrified. 107 00:07:42,080 --> 00:07:43,320 I was scared. 108 00:07:43,840 --> 00:07:46,480 He should've died today. 109 00:07:46,480 --> 00:07:50,240 If you hadn't come back, he'd be dead already. 110 00:07:50,400 --> 00:07:52,280 This time, I'll protect you. 111 00:08:02,480 --> 00:08:03,280 Dacheng. 112 00:08:21,400 --> 00:08:22,200 Attorney Kang. 113 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 I have no hope left. 114 00:08:27,840 --> 00:08:29,360 I can't drag her down anymore. 115 00:08:31,080 --> 00:08:32,679 I heard the neighbors talking ages ago, 116 00:08:32,679 --> 00:08:33,600 gossiping 117 00:08:35,280 --> 00:08:36,880 about her and that Zhang guy. 118 00:08:40,360 --> 00:08:42,200 Even if she did betray me, 119 00:08:44,520 --> 00:08:46,440 she can't be hurt again. 120 00:08:53,120 --> 00:08:54,600 Jia Dacheng, you 121 00:08:55,640 --> 00:08:57,720 caused someone's death. 122 00:08:59,200 --> 00:09:00,520 That is a crime. 123 00:09:01,120 --> 00:09:03,000 But I still want to believe 124 00:09:03,000 --> 00:09:05,440 you're not a bad person. 125 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 You didn't want this to happen. 126 00:09:10,560 --> 00:09:11,840 And you wanted even less 127 00:09:11,840 --> 00:09:13,560 for it to end like this. 128 00:09:19,000 --> 00:09:21,880 I know killing means paying with my life. 129 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 I'll trade my life for his. 130 00:09:27,440 --> 00:09:29,840 Don't drag my wife into this. 131 00:09:29,840 --> 00:09:31,600 Attorney Kang, I'm begging you. 132 00:09:31,720 --> 00:09:33,120 Please. 133 00:09:33,720 --> 00:09:35,120 Please. 134 00:09:36,680 --> 00:09:38,120 Please! 135 00:09:43,280 --> 00:09:44,680 As your defender, 136 00:09:44,680 --> 00:09:46,440 I can't give you 137 00:09:46,800 --> 00:09:48,120 the promise you want. 138 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 I can't. 139 00:09:49,840 --> 00:09:52,360 But I believe the whole truth 140 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 can help you, 141 00:09:56,560 --> 00:09:58,400 and help the people you want to protect. 142 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 I'll do everything I can. 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,440 And thank you for trusting me. 144 00:10:13,560 --> 00:10:14,440 Attorney Tang. 145 00:10:15,320 --> 00:10:16,200 Please... 146 00:10:16,560 --> 00:10:18,400 Please help me and Dacheng. 147 00:10:18,400 --> 00:10:20,320 Please help us. 148 00:10:21,280 --> 00:10:22,680 I believe you and Jia Dacheng 149 00:10:22,720 --> 00:10:24,480 both deserve fair treatment. 150 00:10:24,560 --> 00:10:25,600 I'll do everything I can 151 00:10:25,600 --> 00:10:26,560 to help you 152 00:10:26,880 --> 00:10:28,520 get the fairest judgment. 153 00:10:36,600 --> 00:10:37,520 Attorney Tang. 154 00:10:38,080 --> 00:10:39,000 Thank you. 155 00:10:40,480 --> 00:10:41,840 Thank you for letting 156 00:10:42,560 --> 00:10:43,960 people like us 157 00:10:43,960 --> 00:10:45,200 believe there's still 158 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 fairness in this world. 159 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 Thank you for making me believe 160 00:10:51,680 --> 00:10:54,160 even living in this filth, 161 00:10:54,880 --> 00:10:56,720 I can still be clean. 162 00:10:59,560 --> 00:11:00,880 Thank you for believing me. 163 00:11:02,280 --> 00:11:03,360 Belief has power. 164 00:11:04,640 --> 00:11:05,520 See you in court. 165 00:11:45,560 --> 00:11:46,800 The court now invites 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,400 defense counsel for Xue Juanhong 167 00:11:48,400 --> 00:11:49,720 to present the defense. 168 00:11:50,000 --> 00:11:51,920 For the defendant, Xue Juanhong, 169 00:11:52,320 --> 00:11:53,520 the defense submits as follows. 170 00:11:55,040 --> 00:11:55,880 First. 171 00:11:56,480 --> 00:11:57,520 The defendant, Xue Juanhong, 172 00:11:57,520 --> 00:11:59,280 was subjected to long-term sexual assault 173 00:11:59,280 --> 00:12:00,640 by the victim, Zhang Yunhui, 174 00:12:00,920 --> 00:12:03,000 and was forced into sexual relations. 175 00:12:03,040 --> 00:12:04,560 Driven beyond endurance, 176 00:12:04,560 --> 00:12:05,600 she prepared 177 00:12:05,600 --> 00:12:07,240 sleeping pills and rope. 178 00:12:07,480 --> 00:12:08,600 However, on the day of the incident, 179 00:12:08,600 --> 00:12:09,240 Xue Juanhong 180 00:12:09,240 --> 00:12:10,880 did not actually use these items 181 00:12:10,880 --> 00:12:12,800 to harm Zhang Yunhui. 182 00:12:13,280 --> 00:12:15,440 This constitutes criminal preparation, 183 00:12:15,880 --> 00:12:16,800 which is fundamentally different 184 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 from a premeditated violent crime 185 00:12:18,440 --> 00:12:19,880 in terms of social harm. 186 00:12:20,720 --> 00:12:21,520 Second. 187 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 During the struggle 188 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 between Jia Dacheng and Zhang Yunhui, 189 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 although Xue Juanhong provided an object, 190 00:12:26,560 --> 00:12:27,520 she did not directly participate 191 00:12:27,520 --> 00:12:29,440 in the killing. 192 00:12:29,520 --> 00:12:31,160 She should therefore not bear liability 193 00:12:31,160 --> 00:12:32,280 for completed intentional homicide. 194 00:12:32,720 --> 00:12:33,520 Third. 195 00:12:34,000 --> 00:12:34,840 As for Xue Juanhong's act 196 00:12:34,840 --> 00:12:35,960 of choking 197 00:12:35,960 --> 00:12:37,560 after Zhang Yunhui's death, 198 00:12:37,800 --> 00:12:38,720 it has been established 199 00:12:38,720 --> 00:12:40,280 that Zhang Yunhui showed no vital signs then. 200 00:12:40,600 --> 00:12:41,400 Accordingly, 201 00:12:41,560 --> 00:12:42,760 her actions 202 00:12:42,760 --> 00:12:43,880 did not cause 203 00:12:43,880 --> 00:12:45,880 the victim's death. 204 00:12:49,560 --> 00:12:50,600 The tragedy in this case 205 00:12:50,600 --> 00:12:52,120 stems from Zhang Yunhui's crimes 206 00:12:52,280 --> 00:12:54,240 and Jia Dacheng's loss of control. 207 00:12:54,360 --> 00:12:55,920 While Xue Juanhong bears some responsibility, 208 00:12:55,920 --> 00:12:56,840 she is also 209 00:12:56,840 --> 00:12:58,960 a victim 210 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 of Zhang Yunhui's rape. 211 00:13:00,560 --> 00:13:02,720 Given that this was a first and incidental offence 212 00:13:02,720 --> 00:13:04,240 with limited social harm, 213 00:13:04,400 --> 00:13:05,600 and that the victim bears 214 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 significant fault, 215 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 the defense respectfully asks the court 216 00:13:09,240 --> 00:13:11,480 to apply the principle of proportionality 217 00:13:11,480 --> 00:13:13,640 and lawfully impose a reduced sentence on Xue Juanhong. 218 00:13:16,720 --> 00:13:17,480 The court now invites 219 00:13:17,480 --> 00:13:19,080 defense counsel for Jia Dacheng 220 00:13:19,160 --> 00:13:20,400 to present the defense. 221 00:13:22,000 --> 00:13:23,360 After reviewing 222 00:13:23,440 --> 00:13:25,520 all the facts and evidence, 223 00:13:26,040 --> 00:13:27,240 the defense submits that the prosecution's classification 224 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 of Jia Dacheng's conduct 225 00:13:28,240 --> 00:13:30,880 as intentional homicide 226 00:13:31,880 --> 00:13:33,040 is inaccurate. 227 00:13:33,720 --> 00:13:35,880 The sentencing proposal failed factoring in 228 00:13:35,880 --> 00:13:37,360 the unique circumstances of this case. 229 00:13:37,600 --> 00:13:39,320 Based on both law and fact, 230 00:13:39,560 --> 00:13:41,560 the defense submits as follows. 231 00:13:41,600 --> 00:13:42,400 First. 232 00:13:42,720 --> 00:13:43,920 On the facts of this case, 233 00:13:43,920 --> 00:13:46,120 this was a crime of passion, 234 00:13:46,520 --> 00:13:48,480 with minimal subjective malice. 235 00:13:48,480 --> 00:13:49,360 The conflict between Jia Dacheng 236 00:13:49,360 --> 00:13:51,160 and Zhang Yunhui 237 00:13:51,160 --> 00:13:52,360 was directly triggered 238 00:13:52,360 --> 00:13:54,560 by the victim's unlawful conduct. 239 00:13:55,120 --> 00:13:56,520 This is consistent with 240 00:13:56,520 --> 00:13:58,480 the Supreme People's Court's 241 00:13:58,480 --> 00:14:00,080 Guiding Opinions on balancing leniency and severity, 242 00:14:00,080 --> 00:14:01,000 specifically Article 22, 243 00:14:01,000 --> 00:14:03,080 which addresses crimes 244 00:14:03,080 --> 00:14:04,360 arising from escalated personal disputes, 245 00:14:04,400 --> 00:14:06,680 and calls for lenient treatment. 246 00:14:07,120 --> 00:14:07,880 Moreover, 247 00:14:07,880 --> 00:14:09,840 their encounter and confrontation 248 00:14:09,840 --> 00:14:11,200 were incidental rather than planned. 249 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 As for the instrument used by Jia Dacheng, 250 00:14:13,040 --> 00:14:13,520 the rope, 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,440 was prepared in advance by Xue Juanhong. 252 00:14:15,440 --> 00:14:16,080 But, 253 00:14:16,480 --> 00:14:18,720 this was not a premeditated killing. 254 00:14:19,440 --> 00:14:20,240 Second. 255 00:14:20,560 --> 00:14:21,640 This case should be classified as 256 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 intentional injury resulting in death, 257 00:14:23,520 --> 00:14:25,920 and it bears elements of self-defense. 258 00:14:26,040 --> 00:14:27,240 The dispute and the physical struggle 259 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 between the two parties, 260 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 marked an escalation into physical conflict. 261 00:14:31,200 --> 00:14:32,600 Jia Dacheng used a rope 262 00:14:32,600 --> 00:14:33,520 to restrain the victim by the neck, 263 00:14:33,520 --> 00:14:34,280 with the purpose of stopping 264 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 the ongoing assault in self-defense. 265 00:14:36,640 --> 00:14:37,560 After restraining him, 266 00:14:38,120 --> 00:14:40,000 Jia Dacheng did not continue the assault, 267 00:14:40,200 --> 00:14:41,520 nor did he damage the scene. 268 00:14:41,880 --> 00:14:42,760 He voluntarily called the police, 269 00:14:42,760 --> 00:14:45,000 and remained at the scene awaiting arrest. 270 00:14:45,200 --> 00:14:46,440 This should be recognized as voluntary surrender. 271 00:14:49,480 --> 00:14:51,200 His conduct meets the legal elements 272 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 of intentional injury resulting in death, 273 00:14:53,240 --> 00:14:54,800 and is fundamentally different 274 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 from the crime of intentional homicide. 275 00:14:58,720 --> 00:14:59,520 Third. 276 00:15:00,320 --> 00:15:02,120 Multiple mitigating factors 277 00:15:02,120 --> 00:15:03,560 should be fully taken into account. 278 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 Zhang Yunhui's rape 279 00:15:05,080 --> 00:15:05,920 of Xue Juanhong 280 00:15:05,920 --> 00:15:06,680 shattered 281 00:15:06,680 --> 00:15:08,080 Dacheng's family, 282 00:15:08,080 --> 00:15:09,720 and directly triggered this conflict. 283 00:15:10,560 --> 00:15:11,880 After the incident, 284 00:15:11,880 --> 00:15:13,680 Jia's statement did differ from the facts 285 00:15:13,680 --> 00:15:15,080 in some details, 286 00:15:15,200 --> 00:15:17,440 but the key points was essentially truthful. 287 00:15:17,640 --> 00:15:18,680 He only withheld 288 00:15:18,680 --> 00:15:20,160 Xue's prior preparation 289 00:15:20,160 --> 00:15:22,480 and her providing the tool. 290 00:15:22,480 --> 00:15:23,920 The reason is that 291 00:15:23,920 --> 00:15:25,080 he didn't want 292 00:15:25,080 --> 00:15:26,320 his already traumatized wife 293 00:15:26,320 --> 00:15:28,040 to suffer even more. 294 00:15:28,640 --> 00:15:30,120 In light of all this, 295 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 we respectfully ask 296 00:15:31,120 --> 00:15:32,800 the bench to classify 297 00:15:32,800 --> 00:15:33,400 Jia's conduct as 298 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 intentional injury resulting in death. 299 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 And to sentence him within 300 00:15:37,640 --> 00:15:39,560 the range of under ten years' imprisonment. 301 00:15:39,560 --> 00:15:41,000 We also ask the court to 302 00:15:41,000 --> 00:15:42,240 refer the matter to mediation 303 00:15:43,120 --> 00:15:44,440 for civil compensation. 304 00:15:44,480 --> 00:15:45,640 The defendant is willing to 305 00:15:45,640 --> 00:15:46,920 compensate the victim's family to 306 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 the fullest extent possible. 307 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 [Three Months Later] 308 00:16:51,000 --> 00:16:53,040 Judgment in the case of 309 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 Jia Dacheng and Xue Juanhong. 310 00:16:56,200 --> 00:16:57,520 The defendant, Jia Dacheng, 311 00:16:57,760 --> 00:16:59,440 is found guilty of intentional injury 312 00:17:00,320 --> 00:17:02,880 and sentenced to eight years' imprisonment. 313 00:17:04,040 --> 00:17:05,359 The defendant, Xue Juanhong, 314 00:17:05,599 --> 00:17:07,319 is found guilty of intentional injury 315 00:17:08,760 --> 00:17:11,440 and sentenced to six years' imprisonment. 316 00:17:31,200 --> 00:17:32,000 Mr. Huang, 317 00:17:32,400 --> 00:17:34,320 thank you for making time 318 00:17:34,320 --> 00:17:36,440 to see us. 319 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 We're honored. 320 00:17:41,200 --> 00:17:43,120 Attorney Kang's really been persistent, 321 00:17:43,680 --> 00:17:44,800 showing up again and again, 322 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 camping in my reception room all day. 323 00:17:47,360 --> 00:17:48,960 Don't you people 324 00:17:49,280 --> 00:17:50,320 have any work to do? 325 00:17:50,520 --> 00:17:51,320 Mr. Huang, 326 00:17:51,720 --> 00:17:53,280 I've been dealing with you 327 00:17:53,280 --> 00:17:54,600 in good faith 328 00:17:54,600 --> 00:17:56,360 and with respect. 329 00:17:56,600 --> 00:17:57,960 It was JW 330 00:17:57,960 --> 00:17:58,840 who sued us first, 331 00:17:58,840 --> 00:17:59,720 so don't blame us for 332 00:17:59,720 --> 00:18:00,880 not being able to run business as usual. 333 00:18:04,600 --> 00:18:05,640 I can let it slide that 334 00:18:05,640 --> 00:18:06,560 you've been dodging me. 335 00:18:06,560 --> 00:18:07,320 So don't hold it against me 336 00:18:07,320 --> 00:18:08,480 for turning up. 337 00:18:10,720 --> 00:18:12,160 What do you mean by that? 338 00:18:12,520 --> 00:18:13,920 Are you saying Chen Jun Law Firm 339 00:18:13,920 --> 00:18:16,040 had that junior lawyer stab you in the back, 340 00:18:16,240 --> 00:18:17,120 and she's the one who got my 341 00:18:17,120 --> 00:18:18,560 most important acquisition this year shut down, 342 00:18:19,880 --> 00:18:21,080 and now it's somehow my fault? 343 00:18:23,040 --> 00:18:23,840 Of course 344 00:18:23,840 --> 00:18:25,320 we didn't mean that. 345 00:18:25,480 --> 00:18:26,600 As for Lin Xiaoyun, 346 00:18:26,600 --> 00:18:27,320 what she did 347 00:18:27,320 --> 00:18:28,840 was unlawful and against the rules. 348 00:18:29,040 --> 00:18:29,880 She's already stepped down 349 00:18:29,880 --> 00:18:31,160 from her role at Chen Jun Law Firm. 350 00:18:31,160 --> 00:18:32,880 The All China Lawyers Association and the Justice Bureau 351 00:18:32,880 --> 00:18:34,320 have already sanctioned her, 352 00:18:34,320 --> 00:18:35,200 and our firm as well, 353 00:18:35,200 --> 00:18:36,680 in line with the regulations. 354 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 I don't care about any of that. 355 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 The Yate Biotech deal falling apart 356 00:18:41,920 --> 00:18:43,360 cost JW 357 00:18:43,360 --> 00:18:45,040 millions in upfront spend. 358 00:18:46,400 --> 00:18:47,240 That money, 359 00:18:48,520 --> 00:18:49,000 shouldn't 360 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 be paid back by you? 361 00:18:50,240 --> 00:18:50,920 Fine. 362 00:18:51,040 --> 00:18:52,720 Mr. Huang, flip it around for a second. 363 00:18:52,960 --> 00:18:54,200 Have you worked out how much loss 364 00:18:54,200 --> 00:18:55,280 we actually stopped you from taking? 365 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 Wasn't it because Lin Xiaoyun 366 00:18:56,880 --> 00:18:57,360 found out 367 00:18:57,360 --> 00:18:58,840 that Yate Biotech's investor, 368 00:18:58,840 --> 00:18:59,560 Qiao Weimin, 369 00:18:59,560 --> 00:19:01,520 is a fugitive con man? 370 00:19:01,600 --> 00:19:02,960 He's also the one who masterminded 371 00:19:02,960 --> 00:19:03,840 turning a company that was originally 372 00:19:03,840 --> 00:19:05,000 worth only tens of millions 373 00:19:05,000 --> 00:19:06,320 into something valued at hundreds of millions. 374 00:19:06,360 --> 00:19:07,520 If you'd actually paid that price 375 00:19:07,520 --> 00:19:08,480 to acquire it, 376 00:19:09,360 --> 00:19:10,560 wouldn't you have been the sucker? 377 00:19:10,560 --> 00:19:11,280 Alright, alright. 378 00:19:11,480 --> 00:19:12,400 This whole thing 379 00:19:12,560 --> 00:19:13,880 has affected JW's 380 00:19:13,880 --> 00:19:15,000 business going forward. 381 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 And it made me 382 00:19:17,760 --> 00:19:19,440 lose face in front of 383 00:19:19,680 --> 00:19:21,360 the company's shareholders. 384 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 By "the shareholders", 385 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 you mean your father Chairman Huang 386 00:19:24,160 --> 00:19:26,320 and what he thinks of you, right? 387 00:19:28,320 --> 00:19:29,480 Think about it. 388 00:19:29,640 --> 00:19:30,400 If you really had 389 00:19:30,400 --> 00:19:31,320 bought it at several times the price 390 00:19:31,320 --> 00:19:32,040 and acquired 391 00:19:32,040 --> 00:19:33,280 a company owned by a con man, 392 00:19:33,600 --> 00:19:34,400 wouldn't your brother 393 00:19:34,680 --> 00:19:35,520 Huang Lingkai 394 00:19:35,720 --> 00:19:36,640 try every possible way 395 00:19:36,640 --> 00:19:38,280 to tell your father about it? 396 00:19:38,520 --> 00:19:39,080 And when that happens, 397 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 what's the fallout would be for you? 398 00:19:40,080 --> 00:19:41,000 Have you thought about that? 399 00:19:48,200 --> 00:19:49,040 Mr. Huang, 400 00:19:49,640 --> 00:19:50,560 what Attorney Kang said 401 00:19:50,560 --> 00:19:52,640 was indeed a bit out of line. 402 00:19:52,680 --> 00:19:54,040 I apologize to you on his behalf. 403 00:19:54,840 --> 00:19:56,800 But please think it through. 404 00:19:56,840 --> 00:19:58,040 We're absolutely not 405 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 throwing threats around. 406 00:19:59,240 --> 00:20:00,280 We're honestly 407 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 looking at this from your side, 408 00:20:01,320 --> 00:20:02,280 trying to help you 409 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 see the whole picture. 410 00:20:04,320 --> 00:20:06,160 Sure, you don't have to take our word for it. 411 00:20:06,920 --> 00:20:07,640 But you and Attorney Dai 412 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 go way back. 413 00:20:09,040 --> 00:20:09,840 Could you consider, 414 00:20:09,840 --> 00:20:11,000 for her sake, 415 00:20:11,160 --> 00:20:12,240 giving Chen Jun Law Firm 416 00:20:12,240 --> 00:20:13,000 another chance? 417 00:20:29,000 --> 00:20:29,920 Alright. 418 00:20:30,320 --> 00:20:31,120 So how are you 419 00:20:31,520 --> 00:20:32,720 going to compensate me? 420 00:20:33,240 --> 00:20:34,040 Compensate? 421 00:20:35,920 --> 00:20:37,040 Here's what we can do, Mr. Huang. 422 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 If you're willing 423 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 to drop the lawsuit against Chen Jun Law Firm, 424 00:20:41,280 --> 00:20:42,920 we'll handle JW's 425 00:20:43,200 --> 00:20:45,240 regular legal work for the next three years. 426 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 And the retainer fee, 427 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 we'll charge 428 00:20:48,680 --> 00:20:49,960 half the previous rate. How about that? 429 00:20:52,120 --> 00:20:52,880 Hang on. 430 00:20:52,880 --> 00:20:54,120 You mean 431 00:20:54,360 --> 00:20:55,120 after your firm 432 00:20:55,120 --> 00:20:56,640 has already messed things up for me once, 433 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 I'm not only supposed to not sue you, 434 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 I'm supposed to keep 435 00:20:59,200 --> 00:21:01,360 our regular legal work 436 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 with you? 437 00:21:04,520 --> 00:21:05,840 No, no. This is only 438 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 one part of it. 439 00:21:08,560 --> 00:21:09,960 As for the acquisition 440 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 JW had to terminate, 441 00:21:11,120 --> 00:21:12,400 we've already put together 442 00:21:12,400 --> 00:21:13,640 a follow-up plan. 443 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 We'll recommend a few 444 00:21:15,720 --> 00:21:17,200 tech companies 445 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 with the same qualifications and business scope 446 00:21:18,720 --> 00:21:19,640 as Yate Biotech. 447 00:21:19,920 --> 00:21:21,240 And those companies 448 00:21:21,360 --> 00:21:23,320 have been personally vetted by Attorney Dai. 449 00:21:23,320 --> 00:21:24,800 If you're interested, 450 00:21:25,000 --> 00:21:26,680 we'll support you end to end. 451 00:21:30,200 --> 00:21:31,000 Mr. Huang, 452 00:21:31,880 --> 00:21:32,600 you know 453 00:21:32,600 --> 00:21:34,280 what we can do. 454 00:21:34,320 --> 00:21:36,200 We're not afraid of a fight in court. 455 00:21:36,960 --> 00:21:38,200 But from your point of view, 456 00:21:38,200 --> 00:21:39,080 it's simple. 457 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 One more friend 458 00:21:40,640 --> 00:21:42,400 is better than one more enemy. 459 00:21:43,520 --> 00:21:45,720 If we go to war, someone else wins. 460 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 Your competitors 461 00:21:47,880 --> 00:21:49,560 are dying to watch you take a hit. 462 00:21:49,600 --> 00:21:50,960 Just think about it. 463 00:22:06,440 --> 00:22:07,240 Alright then. 464 00:22:07,480 --> 00:22:09,400 I'll think it over. 465 00:22:11,680 --> 00:22:12,360 Okay. 466 00:22:19,680 --> 00:22:20,520 Come on. 467 00:22:22,600 --> 00:22:23,800 That "good cop" act? Not bad at all. 468 00:22:23,800 --> 00:22:24,320 Obviously. 469 00:22:24,320 --> 00:22:25,080 But here's a tiny note, 470 00:22:25,080 --> 00:22:25,960 just a small one. 471 00:22:25,960 --> 00:22:27,400 Next time, dial it back a touch. 472 00:22:27,720 --> 00:22:28,600 Just a little, 473 00:22:28,600 --> 00:22:29,560 and you'll be 474 00:22:29,560 --> 00:22:30,680 a seriously good actor. 475 00:22:31,000 --> 00:22:31,720 It doesn't matter. 476 00:22:31,720 --> 00:22:33,000 Your writing's strong anyway. 477 00:22:33,000 --> 00:22:33,920 A good script carries the performance. 478 00:22:35,320 --> 00:22:36,240 Mr. Huang 479 00:22:36,240 --> 00:22:38,120 is finally willing to settle. 480 00:22:38,120 --> 00:22:38,800 Chen Jun Law Firm 481 00:22:38,800 --> 00:22:40,560 might finally get out of this hole. 482 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 [Caller ID: Jiang Huaishan] 483 00:22:50,560 --> 00:22:51,240 Hello? 484 00:22:51,240 --> 00:22:52,000 Jiang Xiaoying! 485 00:22:52,960 --> 00:22:53,720 Yingying. 486 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Are... are you listening? 487 00:22:56,120 --> 00:22:56,800 What... 488 00:22:58,320 --> 00:22:59,120 What's wrong? 489 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 It's your sister. 490 00:23:00,960 --> 00:23:02,200 She wants to quit school. 491 00:23:02,280 --> 00:23:03,920 To follow a guy from another school. 492 00:23:03,920 --> 00:23:05,360 Go abroad to study art. 493 00:23:05,560 --> 00:23:07,120 Now she says she'll run away. 494 00:23:07,360 --> 00:23:09,240 Can you help me talk to her? 495 00:23:09,520 --> 00:23:11,240 I'm still rebellious myself. 496 00:23:11,480 --> 00:23:12,440 I really can't handle this. 497 00:23:12,440 --> 00:23:13,200 Don't ask me. 498 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 [Chen Jun Law Firm] 499 00:23:25,560 --> 00:23:26,160 You know, 500 00:23:26,160 --> 00:23:26,960 I never realized 501 00:23:26,960 --> 00:23:28,560 how big Chen Jun Law Firm is. 502 00:23:28,920 --> 00:23:29,720 Look at the lights. 503 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 They don't even reach there. 504 00:23:31,600 --> 00:23:32,320 Especially at night, 505 00:23:32,320 --> 00:23:33,560 working late alone, 506 00:23:33,560 --> 00:23:35,200 even your voice echoes. 507 00:23:36,200 --> 00:23:36,840 I seem to remember, 508 00:23:36,840 --> 00:23:38,080 when you first came here, 509 00:23:38,080 --> 00:23:39,240 you complained that 510 00:23:39,360 --> 00:23:40,920 the firm was too small, 511 00:23:40,920 --> 00:23:42,360 and there wasn't much room to grow. 512 00:23:42,360 --> 00:23:43,120 Stop. 513 00:23:43,360 --> 00:23:44,280 Don't remind me. 514 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 When I was an intern, 515 00:23:45,840 --> 00:23:47,760 I was at a top law firm. 516 00:23:47,760 --> 00:23:50,080 They rented several floors. 517 00:23:50,080 --> 00:23:52,120 Dozens of meeting rooms. 518 00:23:52,280 --> 00:23:54,240 It seemed really elite. 519 00:23:54,360 --> 00:23:56,000 So when I came to Chen Jun Law Firm, 520 00:23:56,200 --> 00:23:58,040 it felt different. 521 00:23:59,040 --> 00:24:00,640 Then why choose Chen Jun? 522 00:24:00,640 --> 00:24:02,120 You must have had a reason. 523 00:24:02,280 --> 00:24:03,440 Because of Chen? 524 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Actually, the reason I came here 525 00:24:07,600 --> 00:24:08,480 was very simple. 526 00:24:11,320 --> 00:24:12,200 You know? 527 00:24:13,120 --> 00:24:13,840 My first day here, 528 00:24:13,840 --> 00:24:15,240 when I arrived 529 00:24:15,280 --> 00:24:16,080 and walked in, 530 00:24:16,080 --> 00:24:17,760 I saw a cleaner 531 00:24:17,840 --> 00:24:18,760 holding a book. 532 00:24:18,760 --> 00:24:20,480 Civil Procedure Law. 533 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 She was studying it. 534 00:24:23,440 --> 00:24:25,120 From interns 535 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 to Chen, 536 00:24:26,120 --> 00:24:26,840 everyone 537 00:24:26,840 --> 00:24:28,680 explained things to her patiently. 538 00:24:28,680 --> 00:24:29,560 At that moment, 539 00:24:29,800 --> 00:24:30,640 I knew, 540 00:24:31,120 --> 00:24:32,160 this was the right place. 541 00:24:33,640 --> 00:24:35,120 Even the cleaner studied law? 542 00:24:35,280 --> 00:24:36,240 I had no idea. 543 00:24:36,240 --> 00:24:37,360 That woman, 544 00:24:37,360 --> 00:24:38,040 her husband 545 00:24:38,040 --> 00:24:39,400 had a debt case then. 546 00:24:39,400 --> 00:24:40,800 They owed the money. 547 00:24:41,000 --> 00:24:41,960 She studied that book 548 00:24:41,960 --> 00:24:43,640 for half a year. 549 00:24:43,640 --> 00:24:45,560 In the end, they still lost and paid. 550 00:24:47,760 --> 00:24:48,160 I remember 551 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 my first day at Chen Jun Law Firm 552 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 was also funny. 553 00:24:50,680 --> 00:24:51,960 I walked in like this. 554 00:24:52,080 --> 00:24:54,200 I was in a pricey designer suit, 555 00:24:54,200 --> 00:24:55,840 carrying a limited-edition bag, 556 00:24:55,840 --> 00:24:56,600 walking in with that 557 00:24:56,600 --> 00:24:58,400 full-on Devil Wears Prada stride. 558 00:24:58,520 --> 00:24:59,320 Then suddenly, 559 00:24:59,320 --> 00:25:00,240 Chen told me 560 00:25:00,240 --> 00:25:01,000 to take a case. 561 00:25:01,000 --> 00:25:03,200 A civil lawsuit over noise 562 00:25:04,680 --> 00:25:05,920 cases don't come in sizes. 563 00:25:05,920 --> 00:25:07,040 No matter what you wear, 564 00:25:07,040 --> 00:25:08,920 you're still our firm's goddess. 565 00:25:08,920 --> 00:25:09,560 Right? Goddess. 566 00:25:09,560 --> 00:25:10,080 Right. 567 00:25:10,080 --> 00:25:10,720 Come on. 568 00:25:16,000 --> 00:25:16,680 Sir. 569 00:25:16,680 --> 00:25:17,360 What about you? 570 00:25:17,360 --> 00:25:18,400 How about 571 00:25:18,680 --> 00:25:20,040 your first day at Chen Jun? 572 00:25:28,640 --> 00:25:29,440 What do you mean? 573 00:25:29,440 --> 00:25:31,280 My first day at Chen Jun, 574 00:25:31,480 --> 00:25:32,280 was I inappropriate? 575 00:25:32,280 --> 00:25:33,040 Appropriate. 576 00:25:33,720 --> 00:25:34,600 Very appropriate. 577 00:25:34,600 --> 00:25:35,240 Yeah. 578 00:25:35,400 --> 00:25:36,840 Just too appropriate. 579 00:25:36,840 --> 00:25:37,560 Right? 580 00:25:39,320 --> 00:25:40,080 Cheng Feng, 581 00:25:40,080 --> 00:25:41,200 you know that kind of peacock 582 00:25:41,240 --> 00:25:42,680 that spreads its feathers? 583 00:25:44,600 --> 00:25:45,400 That was him. 584 00:25:45,840 --> 00:25:46,680 Suit and tie, 585 00:25:46,680 --> 00:25:49,040 standing stiffly on stage, 586 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 giving his introductory speech. 587 00:25:51,480 --> 00:25:52,280 "Everyone, 588 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 we must walk the path of justice. 589 00:25:55,080 --> 00:25:57,160 That is the longest-lasting path." 590 00:25:57,840 --> 00:25:58,640 Right? 591 00:25:59,840 --> 00:26:00,200 Hey. 592 00:26:00,200 --> 00:26:02,160 I... I was just motivating the team. 593 00:26:02,160 --> 00:26:02,920 I don't think 594 00:26:03,160 --> 00:26:04,320 my words were wrong. 595 00:26:04,320 --> 00:26:05,000 No problem. 596 00:26:05,000 --> 00:26:06,200 Yeah, just very pretentious. 597 00:26:14,800 --> 00:26:16,360 None of us can beat him. 598 00:26:16,360 --> 00:26:17,360 On his first day at Chen Jun, 599 00:26:17,360 --> 00:26:18,000 Cheng Feng. 600 00:26:18,000 --> 00:26:18,280 Cheng Feng, 601 00:26:18,280 --> 00:26:19,120 do you remember 602 00:26:19,120 --> 00:26:20,480 what you were like that first day? 603 00:26:21,360 --> 00:26:23,360 Like a clueless puppy. 604 00:26:23,360 --> 00:26:24,480 I remember. 605 00:26:24,600 --> 00:26:25,560 He gave everyone 606 00:26:25,560 --> 00:26:27,480 a pack of hotpot seasoning. 607 00:26:27,480 --> 00:26:28,400 Oh my god. 608 00:26:28,840 --> 00:26:29,720 Never seen that type. 609 00:26:29,760 --> 00:26:30,840 Wasn't I kind of cute? 610 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 Cute, cute. 611 00:26:32,040 --> 00:26:32,760 But it feels like 612 00:26:32,760 --> 00:26:33,960 it all happened just yesterday. 613 00:26:33,960 --> 00:26:35,040 How time flies. 614 00:26:36,040 --> 00:26:36,520 Yeah. 615 00:26:36,520 --> 00:26:37,920 Chen Jun Law Firm 616 00:26:37,960 --> 00:26:39,440 is about to turn fifteen. 617 00:26:40,040 --> 00:26:40,960 It really went by fast. 618 00:26:56,720 --> 00:26:57,440 By the way, 619 00:26:57,600 --> 00:26:58,400 Chen has started 620 00:26:58,400 --> 00:26:59,680 targeted therapy. 621 00:27:00,600 --> 00:27:01,520 I wonder 622 00:27:01,680 --> 00:27:02,360 how Chen's treatment 623 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 is going over there. 624 00:27:12,320 --> 00:27:13,280 -Xiaoyun. -Xiaoyun. 625 00:27:13,800 --> 00:27:14,640 Xiaoyun. 626 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 I asked her to come. 627 00:27:15,840 --> 00:27:17,120 She's going abroad tomorrow. 628 00:27:17,120 --> 00:27:18,520 Perfect timing to see her off. 629 00:27:20,080 --> 00:27:20,840 Come on. 630 00:27:21,160 --> 00:27:22,840 Miss, Attorney Dai, Director Kang. 631 00:27:22,840 --> 00:27:23,720 Sit, sit. 632 00:27:24,480 --> 00:27:25,280 Come. 633 00:27:27,880 --> 00:27:29,160 Xiaoyun, I'll pour you a drink. 634 00:27:30,280 --> 00:27:31,080 Xiaoyun. 635 00:27:33,800 --> 00:27:35,080 We were just talking about 636 00:27:35,080 --> 00:27:35,720 everyone's first come 637 00:27:35,720 --> 00:27:37,240 to Chen Jun Law Firm. 638 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 Do you remember? 639 00:27:41,760 --> 00:27:42,560 Um... 640 00:27:42,800 --> 00:27:44,680 About three years ago. 641 00:27:48,240 --> 00:27:49,040 Lin Xiaoyun, 642 00:27:49,120 --> 00:27:50,680 welcome to Chen Jun Law Firm. 643 00:27:51,080 --> 00:27:52,320 Starting today, 644 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 you'll be Attorney Tang's assistant. 645 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 I believe working with her, 646 00:27:55,880 --> 00:27:56,560 you'll learn 647 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 a great deal. 648 00:28:05,040 --> 00:28:06,240 This is my resume. 649 00:28:07,040 --> 00:28:08,680 These are my certificates. 650 00:28:10,160 --> 00:28:10,920 And this is 651 00:28:10,920 --> 00:28:12,520 my internship report from my last firm. 652 00:28:13,160 --> 00:28:13,920 Our university 653 00:28:13,920 --> 00:28:15,600 organized mock trials. 654 00:28:15,720 --> 00:28:17,880 This is my written argument. 655 00:28:18,440 --> 00:28:19,240 I majored in 656 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 law and finance, 657 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 so I haven't had much exposure 658 00:28:21,680 --> 00:28:22,840 to criminal procedure. 659 00:28:23,000 --> 00:28:23,680 But I believe, 660 00:28:23,680 --> 00:28:24,480 if I follow Attorney Tang, 661 00:28:24,480 --> 00:28:25,680 I'll work hard and learn well. 662 00:28:30,880 --> 00:28:31,920 We've reviewed 663 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 all your materials. 664 00:28:33,240 --> 00:28:34,280 They do show that 665 00:28:34,280 --> 00:28:35,560 you're a diligent 666 00:28:35,560 --> 00:28:36,880 and excellent student. 667 00:28:37,840 --> 00:28:39,160 But to become 668 00:28:39,160 --> 00:28:40,360 a qualified lawyer, 669 00:28:40,400 --> 00:28:41,360 I want to offer you 670 00:28:41,360 --> 00:28:42,440 a small piece of advice. 671 00:28:42,880 --> 00:28:44,400 You must remember this. 672 00:28:46,640 --> 00:28:48,600 A true legal professional 673 00:28:49,120 --> 00:28:50,600 seeks justice 674 00:28:50,920 --> 00:28:52,440 not only from books, 675 00:28:53,280 --> 00:28:54,840 but from the heart. 676 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 Welcome to Chen Jun Law Firm. 677 00:29:02,080 --> 00:29:03,120 Isn't it ironic? 678 00:29:03,680 --> 00:29:05,440 From my very first day, 679 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 my mentor already told me 680 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 how to be a good lawyer. 681 00:29:09,680 --> 00:29:10,320 Yet I... 682 00:29:11,040 --> 00:29:12,520 I disappointed her. 683 00:29:12,560 --> 00:29:13,280 Xiaoyun. 684 00:29:13,680 --> 00:29:14,720 you're already 685 00:29:14,720 --> 00:29:15,640 a qualified lawyer. 686 00:29:15,640 --> 00:29:16,360 That's why 687 00:29:16,360 --> 00:29:17,600 we invited you today. 688 00:29:18,160 --> 00:29:19,120 So beautiful. 689 00:29:22,400 --> 00:29:24,160 Honestly, I kind of envy Xiaoyun. 690 00:29:24,840 --> 00:29:26,720 Having time to study, 691 00:29:27,040 --> 00:29:28,000 to live her life. 692 00:29:29,240 --> 00:29:30,000 That's a good thing. 693 00:29:30,960 --> 00:29:32,440 I should be the one envying you all. 694 00:29:33,280 --> 00:29:34,840 You can still fight side by side. 695 00:29:35,280 --> 00:29:36,040 But I... 696 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 I'm about to go abroad. 697 00:29:47,400 --> 00:29:48,200 Director Tang. 698 00:29:48,920 --> 00:29:50,040 As a leader, 699 00:29:50,280 --> 00:29:51,560 shouldn't you say something 700 00:29:52,040 --> 00:29:53,520 to your former subordinate? 701 00:29:57,920 --> 00:29:58,680 Xiaoyun, 702 00:30:02,760 --> 00:30:03,760 as director, 703 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 on behalf of everyone, 704 00:30:05,840 --> 00:30:06,960 I promise you this. 705 00:30:07,520 --> 00:30:08,560 As long as you're willing to return, 706 00:30:08,560 --> 00:30:09,360 Chen Jun Law Firm 707 00:30:09,360 --> 00:30:10,680 will always have a place for you. 708 00:30:17,080 --> 00:30:18,000 Thank you, Miss. 709 00:30:18,920 --> 00:30:19,680 Xiaoyun, 710 00:30:20,400 --> 00:30:21,840 we'll all miss you. 711 00:30:23,120 --> 00:30:24,560 When you harvest wheat next year, 712 00:30:24,760 --> 00:30:25,560 call me. 713 00:30:25,800 --> 00:30:26,480 Deal. 714 00:30:26,480 --> 00:30:27,600 Sichuan welcomes you. 715 00:30:27,680 --> 00:30:28,560 Come on, together. 716 00:30:28,560 --> 00:30:29,360 -Come on. -Come on. 717 00:30:29,520 --> 00:30:30,920 To our next fifteen years. 718 00:30:31,960 --> 00:30:34,040 In work and in life, 719 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 may we all find 720 00:30:35,560 --> 00:30:36,600 the answers 721 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 within our hearts. 722 00:30:39,880 --> 00:30:40,400 Right. 723 00:30:40,400 --> 00:30:41,240 Cheers. 724 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 Time to cut the cake. 725 00:30:47,680 --> 00:30:48,320 Come on, goddess. 726 00:30:48,320 --> 00:30:49,000 Director, director, 727 00:30:49,000 --> 00:30:49,760 you do it. 728 00:30:50,240 --> 00:30:51,480 Xiaoyun, you cut it. 729 00:30:51,480 --> 00:30:52,160 Then I will. 730 00:30:52,160 --> 00:30:53,120 Go ahead. 731 00:31:28,240 --> 00:31:29,040 Are you okay? 732 00:31:33,360 --> 00:31:34,680 Sis, let's take a break. 733 00:31:35,760 --> 00:31:36,560 Okay. 734 00:31:37,520 --> 00:31:38,400 I'm exhausted. 735 00:31:57,280 --> 00:31:58,240 The one you like? 736 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Sis. 737 00:32:02,560 --> 00:32:03,480 Let me show you. 738 00:32:05,280 --> 00:32:06,240 He's an artist. 739 00:32:07,240 --> 00:32:08,600 He studies sculpture. 740 00:32:10,480 --> 00:32:11,800 Pretty unconventional, right? 741 00:32:12,720 --> 00:32:13,560 Unconventional? 742 00:32:15,080 --> 00:32:15,960 Sis, you know what? 743 00:32:16,360 --> 00:32:17,160 When he's sculpting, 744 00:32:17,160 --> 00:32:19,280 head down, 745 00:32:19,280 --> 00:32:20,320 he looks so cool. 746 00:32:21,320 --> 00:32:22,120 And, 747 00:32:22,480 --> 00:32:23,520 he reminds me of you. 748 00:32:24,840 --> 00:32:25,640 Me? 749 00:32:26,120 --> 00:32:28,320 A little boy like me? 750 00:32:29,280 --> 00:32:30,840 I mean that feeling. 751 00:32:30,960 --> 00:32:32,400 Independent, focused, 752 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 and rebellious. 753 00:32:33,600 --> 00:32:35,000 It all makes me think of you. 754 00:32:38,200 --> 00:32:39,040 A sister crush? 755 00:32:40,200 --> 00:32:41,480 Of course. 756 00:32:41,480 --> 00:32:42,960 You're my real sister. 757 00:32:43,520 --> 00:32:44,320 You're my role model 758 00:32:44,320 --> 00:32:45,480 as well. 759 00:32:49,080 --> 00:32:49,840 Jiang Xiaoying. 760 00:32:50,200 --> 00:32:51,120 As for your sister, 761 00:32:51,840 --> 00:32:53,560 I'm pretty capable. 762 00:32:53,600 --> 00:32:55,160 If you see me as a role model, 763 00:32:55,160 --> 00:32:56,400 that's not a bad thing. 764 00:32:56,520 --> 00:32:57,800 But you're still young. 765 00:32:58,600 --> 00:33:00,000 You need to see the world 766 00:33:00,000 --> 00:33:01,360 in your own way. 767 00:33:02,160 --> 00:33:03,240 The world 768 00:33:03,520 --> 00:33:04,440 is colorful. 769 00:33:05,160 --> 00:33:06,320 Don't let 770 00:33:06,320 --> 00:33:07,880 so-called rules 771 00:33:07,880 --> 00:33:08,920 limit you. 772 00:33:09,160 --> 00:33:10,000 Understand? 773 00:33:10,760 --> 00:33:12,000 Sis, you're amazing. 774 00:33:12,160 --> 00:33:12,840 I thought 775 00:33:12,840 --> 00:33:14,080 you teamed up with Dad 776 00:33:14,080 --> 00:33:15,640 to stop me from dating early. 777 00:33:16,680 --> 00:33:18,360 "Early dating" is a fake concept. 778 00:33:18,440 --> 00:33:19,560 Dating is just dating. 779 00:33:19,560 --> 00:33:20,800 What's early or late? 780 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 But remember one thing 781 00:33:22,720 --> 00:33:23,920 Never lose yourself 782 00:33:23,920 --> 00:33:25,840 for love. 783 00:33:25,840 --> 00:33:26,680 Don't follow blindly. 784 00:33:26,680 --> 00:33:27,760 Don't just go along. 785 00:33:27,880 --> 00:33:29,000 Don't neglect your studies. 786 00:33:29,000 --> 00:33:29,680 Don't hurt 787 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 your family relationships. 788 00:33:31,200 --> 00:33:32,280 Before loving others, 789 00:33:32,280 --> 00:33:33,720 learn to love yourself. 790 00:33:34,000 --> 00:33:35,440 Most importantly, 791 00:33:35,560 --> 00:33:37,440 be responsible for your choices. 792 00:33:37,600 --> 00:33:38,440 OK? 793 00:33:39,960 --> 00:33:40,840 I think I understand 794 00:33:40,840 --> 00:33:41,880 what you mean. 795 00:33:43,360 --> 00:33:45,040 You definitely will. 796 00:33:45,600 --> 00:33:47,240 Most important of all. 797 00:33:47,680 --> 00:33:49,160 As your sister, and as a lawyer, 798 00:33:49,920 --> 00:33:50,560 I have to remind you 799 00:33:50,560 --> 00:33:52,080 some risks and traps 800 00:33:52,080 --> 00:33:53,960 you might run into in relationships. 801 00:33:54,280 --> 00:33:56,000 I have to give you a warning 802 00:33:56,000 --> 00:33:57,640 from a legal perspective. 803 00:33:58,560 --> 00:33:59,360 First, 804 00:33:59,520 --> 00:34:00,600 both of you 805 00:34:00,640 --> 00:34:01,880 are under eighteen. 806 00:34:05,680 --> 00:34:06,480 Jiang Xiaoying! 807 00:34:06,600 --> 00:34:07,400 Sis. 808 00:34:07,480 --> 00:34:09,400 Stop the legal lecture. Let's go! 809 00:34:09,560 --> 00:34:11,120 Am I still your role model? 810 00:34:11,120 --> 00:34:11,920 Stop right there! 811 00:34:12,960 --> 00:34:13,760 Jiang Xiaoying! 812 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 So comfortable! 813 00:34:42,040 --> 00:34:43,719 Yeah, I heard Chen's condition 814 00:34:43,719 --> 00:34:44,600 has improved. 815 00:34:44,800 --> 00:34:45,600 Really? 816 00:34:48,440 --> 00:34:50,000 His daughter called me. 817 00:34:50,159 --> 00:34:52,080 The interventional treatment worked great. 818 00:34:52,080 --> 00:34:53,400 Better than expected. 819 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 The lesion is under control. 820 00:34:56,360 --> 00:34:57,400 Everything is moving 821 00:34:57,400 --> 00:34:59,280 in a good direction. 822 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 It's a miracle. 823 00:35:01,640 --> 00:35:02,480 That's wonderful. 824 00:35:02,680 --> 00:35:03,640 I told you, 825 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 as show as you believe, 826 00:35:05,520 --> 00:35:07,080 miracles can happen. 827 00:35:10,560 --> 00:35:11,520 You know, 828 00:35:12,840 --> 00:35:13,920 I used to think 829 00:35:13,920 --> 00:35:15,160 that we lawyers 830 00:35:15,160 --> 00:35:17,000 spent every day buried in cases. 831 00:35:17,480 --> 00:35:18,440 Most time, we face 832 00:35:18,440 --> 00:35:20,000 places light never reached. 833 00:35:20,960 --> 00:35:22,080 But standing here now, 834 00:35:22,080 --> 00:35:23,160 I suddenly realize 835 00:35:23,800 --> 00:35:25,760 this city is warm. 836 00:35:26,160 --> 00:35:27,200 There are 837 00:35:27,560 --> 00:35:29,000 so many warm people, 838 00:35:29,920 --> 00:35:31,960 living earnestly, 839 00:35:32,480 --> 00:35:34,480 creating their own miracles. 840 00:35:36,640 --> 00:35:37,440 Yes. 841 00:35:38,560 --> 00:35:40,800 No matter who and where they are, 842 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 and what they've been through, 843 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 they all deserve to be seen. 844 00:35:52,120 --> 00:35:52,880 Attorney Kang. 845 00:35:54,880 --> 00:35:56,960 I want to ask you again. 846 00:35:58,880 --> 00:36:00,560 Why did you choose to stay? 847 00:36:03,480 --> 00:36:04,920 Does the answer still matter? 848 00:36:11,760 --> 00:36:12,520 Attorney Tang. 849 00:36:12,520 --> 00:36:14,240 Then let me ask you. 850 00:36:15,240 --> 00:36:16,240 Do you think 851 00:36:16,640 --> 00:36:18,200 you're a good lawyer? 852 00:36:22,000 --> 00:36:23,080 A good lawyer. 853 00:36:25,960 --> 00:36:26,680 what does 854 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 that even mean? 855 00:36:29,600 --> 00:36:30,800 Is there a standard answer? 856 00:36:39,000 --> 00:36:39,920 You know, 857 00:36:40,600 --> 00:36:41,360 I used to 858 00:36:41,360 --> 00:36:43,080 be very sensitive 859 00:36:43,080 --> 00:36:44,240 about those words. 860 00:36:44,960 --> 00:36:46,320 But not anymore. 861 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 Because I've learned, 862 00:36:49,360 --> 00:36:51,200 some things in this world 863 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 don't have standard answers. 864 00:36:53,280 --> 00:36:54,240 This world is warm. 865 00:36:54,720 --> 00:36:56,640 Where things are broken, 866 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 someone repairs them. 867 00:36:59,520 --> 00:37:01,000 Where there are cracks, 868 00:37:01,280 --> 00:37:02,560 someone plants flowers. 869 00:37:03,520 --> 00:37:05,080 It allows reunions, 870 00:37:05,800 --> 00:37:07,520 and also final farewells. 871 00:37:08,600 --> 00:37:10,000 It allows growth, 872 00:37:11,520 --> 00:37:13,120 and also withering. 873 00:37:14,360 --> 00:37:15,280 True warmth 874 00:37:15,280 --> 00:37:16,320 in this world 875 00:37:16,320 --> 00:37:16,960 is never 876 00:37:16,960 --> 00:37:18,120 a perfect fairy tale. 877 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 It is the light 878 00:37:20,280 --> 00:37:21,360 never faded in Xue Juanhong's eyes, 879 00:37:21,360 --> 00:37:23,000 even as she curled up in the detention center. 880 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 It is Liu Manli, 881 00:37:24,640 --> 00:37:26,800 clutching the forensic report with trembling hands, 882 00:37:26,800 --> 00:37:29,320 who still lifted her head and said, I sue. 883 00:37:30,120 --> 00:37:31,800 It is Dai Peilin, taking off her wedding ring 884 00:37:31,800 --> 00:37:33,480 and still standing straight. 885 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 What we can do, 886 00:37:35,960 --> 00:37:37,000 and we should do, 887 00:37:37,440 --> 00:37:38,920 is to plant seeds 888 00:37:38,920 --> 00:37:40,000 in barren places. 889 00:37:40,640 --> 00:37:42,400 Maybe it's saying "You're not wrong." 890 00:37:42,680 --> 00:37:44,560 Maybe it's evidence. 891 00:37:44,800 --> 00:37:45,520 Maybe 892 00:37:45,920 --> 00:37:47,400 it's just waiting one more dawn 893 00:37:47,400 --> 00:37:48,760 with them. 894 00:37:48,960 --> 00:37:50,200 This world should allow 895 00:37:50,200 --> 00:37:52,640 all possibilities to exist. 896 00:37:53,040 --> 00:37:54,240 Allow Zhang Yi to turn back 897 00:37:54,240 --> 00:37:55,320 on the bridge 898 00:37:55,520 --> 00:37:57,440 and also to let go completely. 899 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Allow Lin Xiaoyun 900 00:37:58,960 --> 00:38:00,600 to stumble between dreams and reality, 901 00:38:01,160 --> 00:38:02,120 and also allow her 902 00:38:02,120 --> 00:38:03,400 to calmly make her own choice 903 00:38:03,520 --> 00:38:05,400 at the crossroads of fate. 904 00:38:05,560 --> 00:38:06,280 Likewise, 905 00:38:06,480 --> 00:38:08,240 it allows us to stand opposed, 906 00:38:08,480 --> 00:38:10,160 and allows us to fight side by side. 907 00:38:10,360 --> 00:38:12,280 It allows us to say goodbye to the past, 908 00:38:12,880 --> 00:38:14,080 and start over. 909 00:38:14,360 --> 00:38:15,080 No one's life 910 00:38:15,080 --> 00:38:15,960 should be defined. 911 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 My mentor once said, 912 00:38:18,000 --> 00:38:19,080 let go of the past, 913 00:38:19,280 --> 00:38:20,240 live in the present, 914 00:38:20,720 --> 00:38:21,840 and cherish what you have. 915 00:38:22,320 --> 00:38:23,400 Now I understand. 916 00:38:24,240 --> 00:38:25,280 He wasn't asking us 917 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 to pursue perfection, 918 00:38:27,120 --> 00:38:28,720 but to accept all that is 919 00:38:28,720 --> 00:38:29,440 imperfect. 920 00:38:31,680 --> 00:38:32,600 This world 921 00:38:33,840 --> 00:38:34,840 holds many 922 00:38:34,840 --> 00:38:36,520 possible answers. 923 00:38:37,360 --> 00:38:38,400 So you were right. 924 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 The answer itself isn't what matters. 925 00:38:42,280 --> 00:38:43,480 What matters is the process, 926 00:38:44,200 --> 00:38:45,040 and the feelings. 927 00:38:46,920 --> 00:38:48,120 Just like you and me, 928 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 standing here side by side, 929 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 we're also one of many answers. 930 00:38:51,360 --> 00:38:52,240 What do you think? 931 00:38:54,280 --> 00:38:55,000 How about it? 932 00:38:55,480 --> 00:38:56,280 Come on. 933 00:38:56,840 --> 00:38:57,920 Feel it with me. 934 00:38:58,760 --> 00:38:59,560 Okay. 935 00:39:40,400 --> 00:39:41,600 My mentor once said, 936 00:39:41,680 --> 00:39:42,720 the meaning of life 937 00:39:42,720 --> 00:39:44,000 lies in every single moment. 938 00:39:44,320 --> 00:39:45,480 The future of Chen Jun Law Firm 939 00:39:45,480 --> 00:39:46,320 was never about standing at the peak, 940 00:39:46,320 --> 00:39:47,840 looking down on others. 941 00:39:48,720 --> 00:39:49,520 It's about letting everyone 942 00:39:49,520 --> 00:39:51,040 who walks in here believe, 943 00:39:51,640 --> 00:39:52,480 even when trapped within 944 00:39:52,480 --> 00:39:53,720 the cracks of life, 945 00:39:54,360 --> 00:39:55,280 there will always be someone 946 00:39:55,280 --> 00:39:56,640 planting hope for you. 947 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 Just like the girl in this painting, 948 00:39:58,960 --> 00:40:00,520 she doesn't fail to see the darkness, 949 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 she simply chooses 950 00:40:01,920 --> 00:40:03,520 to use the light of reason and wisdom 951 00:40:03,520 --> 00:40:04,520 to illuminate every corner 952 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 that needs warmth. 953 00:40:06,560 --> 00:40:08,160 And we, who chase the light, 954 00:40:08,160 --> 00:40:10,080 will carry the scars along the way, 955 00:40:10,200 --> 00:40:11,520 and the tenderness in our hearts, 956 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 and continue to 957 00:40:12,840 --> 00:40:14,320 guard and cultivate the space 958 00:40:14,320 --> 00:40:15,920 between law and human nature. 959 00:40:16,320 --> 00:40:18,680 This world may always be flawed, 960 00:40:18,960 --> 00:40:19,720 but as long as there are people 961 00:40:19,720 --> 00:40:20,920 willing to mend the cracks, 962 00:40:21,120 --> 00:40:22,640 willing to wait for flowers to bloom, 963 00:40:22,880 --> 00:40:24,240 it will always be worth 964 00:40:24,520 --> 00:40:26,320 our wholehearted devotion. 59405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.