All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E28.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP28] 3 00:01:38,960 --> 00:01:40,160 Regarding the follow-up termination plan 4 00:01:40,160 --> 00:01:41,240 for the JW acquisition case, 5 00:01:41,360 --> 00:01:42,440 Dai and I 6 00:01:42,600 --> 00:01:43,640 will handle it appropriately. 7 00:01:43,759 --> 00:01:44,960 There's no need for concern on this matter. 8 00:01:45,320 --> 00:01:46,120 I heard that 9 00:01:46,160 --> 00:01:47,320 the legal team over there 10 00:01:47,400 --> 00:01:49,160 is preparing to sue Chen Jun Law Firm. 11 00:01:49,360 --> 00:01:50,880 Once litigation commences, 12 00:01:51,160 --> 00:01:52,000 Chen Jun Law Firm 13 00:01:52,320 --> 00:01:52,840 will face 14 00:01:52,840 --> 00:01:53,880 significant negative consequences. 15 00:01:54,200 --> 00:01:55,000 Luo, 16 00:01:55,360 --> 00:01:55,840 you're 17 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 a founding member of our firm. 18 00:01:57,560 --> 00:01:58,360 Chen Jun Law Firm 19 00:01:58,360 --> 00:01:59,840 has weathered every storm imaginable. 20 00:02:00,440 --> 00:02:02,320 Even if what you've heard is true, 21 00:02:02,400 --> 00:02:03,200 we will certainly find 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,080 a resolution. 23 00:02:05,160 --> 00:02:05,880 Luo, 24 00:02:06,280 --> 00:02:07,000 things 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,600 require tackling one step at a time. 26 00:02:08,880 --> 00:02:09,800 Please give us some time 27 00:02:09,960 --> 00:02:11,120 and trust us, 28 00:02:11,120 --> 00:02:11,720 OK? 29 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 I'm about the same age as Director Chen, 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 and I can't take such turmoil anymore. 31 00:02:19,720 --> 00:02:20,600 Chen is seriously ill, 32 00:02:21,440 --> 00:02:22,360 Kang Jun has left, 33 00:02:22,760 --> 00:02:24,040 Attorney Lin has been suspended. 34 00:02:24,320 --> 00:02:25,440 Now our firm 35 00:02:26,200 --> 00:02:27,760 has been sued. 36 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 I only wish to retire peacefully 37 00:02:31,320 --> 00:02:32,440 at Chen Jun Law Firm. 38 00:02:35,680 --> 00:02:36,600 Sorry, everyone. 39 00:02:37,079 --> 00:02:38,760 I can't stand with you through thick and thin. 40 00:02:41,600 --> 00:02:42,360 Director Tang, 41 00:02:42,760 --> 00:02:43,520 my resignation, 42 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 I will submit it later. 43 00:02:45,640 --> 00:02:46,280 Sorry. 44 00:02:55,920 --> 00:02:56,880 Will you 45 00:02:57,000 --> 00:02:57,440 follow your mentor 46 00:02:57,440 --> 00:02:58,840 at this critical juncture? 47 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Yes, see you. 48 00:03:14,000 --> 00:03:14,680 That concludes 49 00:03:14,680 --> 00:03:15,800 today's meeting. 50 00:03:16,040 --> 00:03:17,360 If you have any questions, 51 00:03:17,360 --> 00:03:18,800 you can come to me for resolution. 52 00:03:19,360 --> 00:03:20,200 We 53 00:03:20,240 --> 00:03:21,640 respects everyone's decision in Chen Jun Law Firm. 54 00:03:37,160 --> 00:03:37,880 Thanks. 55 00:03:38,200 --> 00:03:39,800 This bloody coffee machine in the office 56 00:03:39,800 --> 00:03:41,079 really needs replacement. 57 00:03:54,320 --> 00:03:55,560 First it was Chen Jun, 58 00:03:55,920 --> 00:03:57,040 then Kang Jun, 59 00:03:57,040 --> 00:03:58,079 now it's your turn. 60 00:03:58,600 --> 00:04:00,240 The director is not an easy job, isn't it? 61 00:04:04,240 --> 00:04:05,920 It is far trickier than any case I've handled. 62 00:04:06,360 --> 00:04:07,600 Cases eventually settle, 63 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 win or lose. 64 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 But now morale is broken. 65 00:04:12,240 --> 00:04:13,040 We have to find a way 66 00:04:13,040 --> 00:04:14,080 to start over. 67 00:04:16,079 --> 00:04:17,240 I've done the maths. 68 00:04:18,160 --> 00:04:18,800 From when Chen 69 00:04:18,800 --> 00:04:20,279 brought me back from Hong Kong 70 00:04:20,279 --> 00:04:21,720 to today, it's been nearly fifteen years. 71 00:04:22,240 --> 00:04:23,160 We've handled hundreds of cases, 72 00:04:23,160 --> 00:04:24,400 big and small. 73 00:04:25,720 --> 00:04:26,480 Truth be told, 74 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 I've never felt this 75 00:04:28,880 --> 00:04:29,920 utterly helpless before. 76 00:04:31,440 --> 00:04:32,080 People 77 00:04:32,560 --> 00:04:34,200 will leave one by one, 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,120 that's beyond our control. 79 00:04:37,960 --> 00:04:38,560 Sister, 80 00:04:40,200 --> 00:04:41,040 what about you? 81 00:04:44,200 --> 00:04:45,280 I'm not going anywhere. 82 00:04:46,200 --> 00:04:47,320 I'll stand by you through this. 83 00:04:49,680 --> 00:04:50,600 Neither am I. 84 00:04:52,000 --> 00:04:52,640 Mentor, 85 00:04:53,000 --> 00:04:53,720 I joined Chen Jun Law Firm 86 00:04:53,720 --> 00:04:55,040 to become a good lawyer. 87 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 Director Kang, you, and Dai, 88 00:04:56,840 --> 00:04:57,640 you're all exemplary lawyers. 89 00:04:57,640 --> 00:04:58,840 I'd be honored to learn from you. 90 00:05:00,440 --> 00:05:01,600 Thank you for your kind words. 91 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 Whether you're at Chen Jun Law Firm or not, 92 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 you are always an excellent lawyer. 93 00:05:13,920 --> 00:05:14,400 What is it? 94 00:05:14,440 --> 00:05:15,040 Is there something else? 95 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Mentor, Sister Xiaoyun 96 00:05:18,680 --> 00:05:19,600 is actually an 97 00:05:19,600 --> 00:05:20,640 excellent lawyer. 98 00:05:20,880 --> 00:05:22,360 She was just too impatient, 99 00:05:22,960 --> 00:05:23,920 which 100 00:05:24,200 --> 00:05:25,560 led her to make the wrong choices. 101 00:05:43,040 --> 00:05:44,120 Attorney Kang's return to Beijing 102 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 is a wise decision. 103 00:05:47,159 --> 00:05:48,200 I trust you have witnessed 104 00:05:48,200 --> 00:05:49,560 our firm's sincerity. 105 00:05:49,800 --> 00:05:50,280 Yes. 106 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 We genuinely hope you will 107 00:05:51,520 --> 00:05:52,760 join us as soon as possible. 108 00:05:53,600 --> 00:05:54,400 I am truly honored by 109 00:05:54,400 --> 00:05:55,800 Director Jin's esteem. 110 00:05:57,640 --> 00:05:58,880 I shall give this 111 00:05:58,880 --> 00:05:59,640 careful consideration. 112 00:06:01,080 --> 00:06:02,760 I heard Director Chen of Chen Jun Law Firm 113 00:06:02,760 --> 00:06:03,800 is recuperating in Beijing. 114 00:06:04,120 --> 00:06:05,640 Now that you've returned, 115 00:06:05,920 --> 00:06:07,200 the firm is run 116 00:06:07,320 --> 00:06:08,280 by women. 117 00:06:08,640 --> 00:06:09,760 How are things progressing? 118 00:06:10,200 --> 00:06:11,160 Very smoothly indeed. 119 00:06:11,520 --> 00:06:13,200 Chen Jun Law Firm is brimming with talent. 120 00:06:14,120 --> 00:06:14,960 I trust 121 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 they can handle 122 00:06:16,080 --> 00:06:17,400 any challenge. 123 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Given your standing, your capabilities, 124 00:06:21,440 --> 00:06:22,600 and your age, 125 00:06:22,840 --> 00:06:24,360 this is a pivotal moment in your career. 126 00:06:24,600 --> 00:06:26,040 Seize this opportunity. 127 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Director Jin, 128 00:06:27,720 --> 00:06:29,080 you truly have my best interests at heart. 129 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 I shall give you my response as soon as possible, 130 00:06:32,520 --> 00:06:33,040 alright? 131 00:06:33,040 --> 00:06:33,440 Very well. 132 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 Today I'm hosting, please, 133 00:06:35,760 --> 00:06:36,120 take your seat. 134 00:06:36,120 --> 00:06:36,760 OK. 135 00:06:56,760 --> 00:06:58,560 [Caller ID: Cheng Feng] 136 00:07:04,960 --> 00:07:06,560 Hello, Feng, 137 00:07:25,880 --> 00:07:26,760 Are you... 138 00:07:27,240 --> 00:07:28,320 Are you doing a headstand? 139 00:07:28,800 --> 00:07:29,840 Don't tell me you're still 140 00:07:29,840 --> 00:07:30,920 working out at this hour. 141 00:07:31,800 --> 00:07:33,120 Just a moment. 142 00:07:37,360 --> 00:07:38,600 I'm doing a headstand. 143 00:07:40,159 --> 00:07:41,440 Headstands are so good for us. 144 00:07:42,200 --> 00:07:44,280 Not only do they boost oxygen flow to the brain, 145 00:07:45,120 --> 00:07:46,159 they 146 00:07:46,480 --> 00:07:48,120 sharpen my reflexes 147 00:07:48,200 --> 00:07:49,760 and slow down ageing. 148 00:07:52,680 --> 00:07:53,840 Busy with work? 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,240 Kind of. 150 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Being the director is no easy task, 151 00:07:59,000 --> 00:08:00,800 it's really hectic. 152 00:08:05,840 --> 00:08:06,640 Is 153 00:08:08,120 --> 00:08:09,600 there anything I can assist with? 154 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 What sort of response 155 00:08:14,280 --> 00:08:15,920 were you hoping for? 156 00:08:16,160 --> 00:08:16,960 Honest answer. 157 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 Just tell me 158 00:08:18,480 --> 00:08:19,600 what's on your mind. 159 00:08:20,280 --> 00:08:21,440 There is something. 160 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 I found a 161 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 medical facility overseas 162 00:08:25,440 --> 00:08:26,960 that has experimental treatments 163 00:08:26,960 --> 00:08:29,000 for Chen's condition. 164 00:08:29,760 --> 00:08:30,400 His daughter is 165 00:08:30,400 --> 00:08:31,480 willing to accompany him, 166 00:08:32,320 --> 00:08:33,240 but Chen himself is reluctant to 167 00:08:33,240 --> 00:08:34,080 take the risk. 168 00:08:39,360 --> 00:08:40,120 I can 169 00:08:40,799 --> 00:08:41,400 help. 170 00:08:41,480 --> 00:08:42,400 I'll speak with him. 171 00:08:42,440 --> 00:08:43,919 Ultimately, the decision 172 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 rests with him. 173 00:08:47,680 --> 00:08:48,480 Thanks. 174 00:08:50,320 --> 00:08:51,760 Are you being so formal with me? 175 00:08:59,240 --> 00:09:00,440 Did you miss me? 176 00:09:01,840 --> 00:09:02,720 What did you say? 177 00:09:04,960 --> 00:09:05,640 I said 178 00:09:07,160 --> 00:09:08,000 everything 179 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 will be alright. 180 00:09:13,240 --> 00:09:14,360 Kang Jun, 181 00:09:14,840 --> 00:09:16,200 you haven't changed a bit. 182 00:09:17,640 --> 00:09:18,760 Your words 183 00:09:18,760 --> 00:09:20,120 still lack sincerity. 184 00:09:21,920 --> 00:09:22,840 I miss you. 185 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Hello, may I ask if the last four digits of your mobile number 186 00:09:42,280 --> 00:09:43,240 are 9991? 187 00:09:44,560 --> 00:09:44,920 Yes. 188 00:09:45,360 --> 00:09:45,720 Right. 189 00:09:56,320 --> 00:09:57,400 Are we following 190 00:09:57,400 --> 00:09:58,560 the planned route? 191 00:09:59,800 --> 00:10:00,440 What? 192 00:10:00,800 --> 00:10:02,480 Are we following the planned route? 193 00:10:05,640 --> 00:10:06,280 Planned? 194 00:10:07,760 --> 00:10:08,880 Yes, planned. 195 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Let's follow the planned. 196 00:10:11,880 --> 00:10:12,320 OK. 197 00:10:13,720 --> 00:10:14,440 Planned. 198 00:10:29,240 --> 00:10:30,080 We are currently 199 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 addressing the company's issues. 200 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Please trust us. 201 00:10:37,840 --> 00:10:38,800 We've already 202 00:10:38,800 --> 00:10:39,520 invested significant effort 203 00:10:39,520 --> 00:10:40,480 into this case. 204 00:10:40,480 --> 00:10:42,000 If you want to terminate the agreement now... 205 00:10:44,160 --> 00:10:45,040 Ok, I understand. 206 00:10:46,000 --> 00:10:46,800 Then I hope 207 00:10:46,800 --> 00:10:48,160 we may collaborate again in future. 208 00:10:54,480 --> 00:10:56,520 The merger and acquisition and restructuring case 209 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 of Heshun Jiahua Firm, they've decided to 210 00:10:57,840 --> 00:10:59,160 engage another law firm. 211 00:11:00,320 --> 00:11:01,200 I've also received notifications 212 00:11:01,200 --> 00:11:02,080 from several companies 213 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 that they will no longer collaborate with us. 214 00:11:04,760 --> 00:11:05,440 Additionally, 215 00:11:05,880 --> 00:11:07,320 The complaint from JW 216 00:11:07,320 --> 00:11:08,400 has been delivered to our firm. 217 00:11:08,480 --> 00:11:10,000 Recently, Mr. Huang, 218 00:11:10,280 --> 00:11:11,560 on all occasions 219 00:11:11,560 --> 00:11:12,760 both corporate and private, 220 00:11:12,760 --> 00:11:13,840 has been avoiding us 221 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 with all kinds of excuses. 222 00:11:16,760 --> 00:11:17,520 It seems 223 00:11:17,520 --> 00:11:18,840 their stance is quite clear now. 224 00:11:19,680 --> 00:11:21,440 Business is business; no personal feelings involved. 225 00:11:22,440 --> 00:11:23,040 I understand. 226 00:11:24,000 --> 00:11:25,280 But the firm will be in serious trouble 227 00:11:25,280 --> 00:11:26,440 if we lose all our clients. 228 00:11:31,480 --> 00:11:32,160 Actually, 229 00:11:32,280 --> 00:11:34,400 The Qi and Huang families are old acquaintances. 230 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 If Qi Wen steps in, 231 00:11:35,880 --> 00:11:36,600 that young Mr. Huang 232 00:11:36,600 --> 00:11:37,680 would surely give it some consideration. 233 00:11:38,240 --> 00:11:40,080 Hold on, sis. It's not that serious. 234 00:11:41,680 --> 00:11:42,800 We'll have to 235 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 shoulder this matter ourselves. 236 00:11:47,960 --> 00:11:48,640 Come in. 237 00:11:49,120 --> 00:11:49,800 Director. 238 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 A Mr. Jiang is here to see you. 239 00:11:51,760 --> 00:11:52,920 He says he doesn't have an appointment 240 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 and is waiting for you in the reception room. 241 00:11:55,360 --> 00:11:56,280 Alright, I got it. 242 00:11:56,720 --> 00:11:57,760 I'll go meet the guest first. 243 00:11:57,960 --> 00:11:58,720 We talk later. 244 00:11:58,880 --> 00:11:59,360 OK. 245 00:12:18,640 --> 00:12:19,200 Mr. Jiang. 246 00:12:19,560 --> 00:12:20,120 Yingying. 247 00:12:21,840 --> 00:12:23,080 Are you here 248 00:12:23,240 --> 00:12:24,920 for business or personal matters? 249 00:12:25,560 --> 00:12:26,200 Business. 250 00:12:28,640 --> 00:12:29,240 Please have a seat. 251 00:12:31,520 --> 00:12:32,320 Go ahead, please. 252 00:12:33,280 --> 00:12:34,280 Our company 253 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 is involved in a debt dispute 254 00:12:36,360 --> 00:12:37,560 where the counterparty 255 00:12:37,680 --> 00:12:39,120 has withheld payment of 256 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 of eight million yuan for six to seven months, 257 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 citing cash flow difficulties 258 00:12:43,760 --> 00:12:45,320 after receiving the goods. 259 00:12:46,480 --> 00:12:47,440 Has the counterparty raised 260 00:12:47,440 --> 00:12:48,840 any other grounds for the outstanding payment? 261 00:12:49,280 --> 00:12:50,560 Previously, this company 262 00:12:50,560 --> 00:12:52,280 claimed the goods had quality issues 263 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 and demanded a price reduction. 264 00:12:56,120 --> 00:12:56,480 This depends 265 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 entirely on your 266 00:12:57,480 --> 00:12:58,600 contractual terms. 267 00:12:58,600 --> 00:12:59,320 For instance, 268 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 does the agreement 269 00:13:00,920 --> 00:13:02,240 specify standards for quality issues? 270 00:13:02,320 --> 00:13:03,400 Has the counterparty 271 00:13:03,440 --> 00:13:04,240 provided evidence 272 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 substantiating these alleged defects? 273 00:13:05,440 --> 00:13:06,320 Additionally, 274 00:13:06,320 --> 00:13:07,840 note that 275 00:13:07,840 --> 00:13:08,520 objections regarding quality 276 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 must be raised within a specified period 277 00:13:09,520 --> 00:13:10,400 after signing the acceptance note. 278 00:13:10,480 --> 00:13:11,040 Yes. 279 00:13:12,160 --> 00:13:12,840 The counterparty 280 00:13:12,840 --> 00:13:14,920 could have raised objections within seven-day 281 00:13:14,920 --> 00:13:16,720 warranty period following their signature, 282 00:13:16,840 --> 00:13:18,920 but they did not do so. 283 00:13:20,720 --> 00:13:22,520 This dispute appears straightforward. 284 00:13:23,840 --> 00:13:25,200 The crucial point is 285 00:13:25,400 --> 00:13:26,360 whether the counterparty, 286 00:13:26,360 --> 00:13:27,480 having raised quality concerns, 287 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 can produce a professional certification 288 00:13:29,200 --> 00:13:31,040 from an accredited institution. 289 00:13:31,400 --> 00:13:32,280 Furthermore, 290 00:13:32,360 --> 00:13:33,560 how many of the goods 291 00:13:33,560 --> 00:13:34,760 are defective. 292 00:13:35,880 --> 00:13:37,440 Through standard litigation procedures, 293 00:13:37,440 --> 00:13:38,200 it's highly probable 294 00:13:38,200 --> 00:13:39,440 we could recover most of the payment 295 00:13:39,440 --> 00:13:40,520 and claim liquidated damages. 296 00:13:42,240 --> 00:13:43,160 So, 297 00:13:44,240 --> 00:13:45,560 I wonder if your firm 298 00:13:45,560 --> 00:13:46,480 could assist me 299 00:13:46,480 --> 00:13:47,760 with this case? 300 00:13:51,040 --> 00:13:51,800 Mr. Jiang is aware of 301 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 our firm's 302 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 current situation. 303 00:13:55,120 --> 00:13:57,040 You've come to do us a favor, haven't you? 304 00:14:06,800 --> 00:14:08,840 I did get in touch with Chen Jun, 305 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 but that's beside the point. 306 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 What I need is a lawyer 307 00:14:14,040 --> 00:14:16,160 I can trust to work with. 308 00:14:17,760 --> 00:14:18,400 Yingying, 309 00:14:19,200 --> 00:14:20,400 you won't refuse me, right? 310 00:14:22,560 --> 00:14:23,600 I've always 311 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 taught you 312 00:14:26,960 --> 00:14:28,840 to be fearless and proactive as a lawyer. 313 00:14:29,840 --> 00:14:30,680 Now, 314 00:14:31,320 --> 00:14:32,480 what I most hope is that 315 00:14:32,480 --> 00:14:33,600 you learn 316 00:14:34,440 --> 00:14:35,520 to let go of the past, 317 00:14:36,960 --> 00:14:38,000 learn to forgive, 318 00:14:38,880 --> 00:14:40,640 learn to live in the present. 319 00:14:42,840 --> 00:14:44,400 This is the final lesson 320 00:14:44,800 --> 00:14:46,520 I'll teach you as your mentor. 321 00:14:48,680 --> 00:14:49,560 Do as I say 322 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 and return to Shenzhen. 323 00:14:54,920 --> 00:14:56,120 Cherish 324 00:14:57,120 --> 00:14:58,400 all that you have. 325 00:15:03,720 --> 00:15:04,600 Of course I won't. 326 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 Anyone who comes to Chen Jun Law Firm 327 00:15:06,840 --> 00:15:08,320 is our client. 328 00:15:08,800 --> 00:15:09,680 Moreover, 329 00:15:09,800 --> 00:15:12,280 your support is truly a godsend at this moment. 330 00:15:12,800 --> 00:15:13,760 You're more than welcome. 331 00:15:15,920 --> 00:15:16,600 We truly... 332 00:15:17,240 --> 00:15:18,080 truly appreciate your kindness. 333 00:15:24,640 --> 00:15:25,720 However, if a similar situation 334 00:15:25,720 --> 00:15:26,520 arises in the future, 335 00:15:26,520 --> 00:15:27,880 you can just send someone 336 00:15:27,880 --> 00:15:28,640 from your company, 337 00:15:28,760 --> 00:15:30,120 There's no need for you to come in person. 338 00:15:32,040 --> 00:15:33,320 What I mean is 339 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 that Chen Jun Law Firm 340 00:15:35,120 --> 00:15:36,880 is more than willing to 341 00:15:37,400 --> 00:15:38,720 assist your company 342 00:15:38,720 --> 00:15:39,800 with any needs you may have. 343 00:15:40,320 --> 00:15:40,960 Yes. 344 00:15:40,960 --> 00:15:41,600 OK. 345 00:15:45,320 --> 00:15:46,200 I'll see you out. 346 00:15:47,960 --> 00:15:48,560 OK. Please. 347 00:15:52,320 --> 00:15:52,800 This one. 348 00:15:53,720 --> 00:15:54,080 OK. 349 00:16:01,600 --> 00:16:02,560 Let me introduce you. 350 00:16:02,560 --> 00:16:03,320 This is 351 00:16:03,600 --> 00:16:04,680 Dai Peilin, Attorney Dai. 352 00:16:04,880 --> 00:16:05,360 You can rest assured that 353 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 she will handle your case. 354 00:16:07,280 --> 00:16:08,160 She's a top lawyer 355 00:16:08,160 --> 00:16:09,320 in this field. 356 00:16:09,680 --> 00:16:11,400 Alright, I'll follow your lead. 357 00:16:13,600 --> 00:16:14,400 Peilin, 358 00:16:16,040 --> 00:16:17,960 this is Jiang Huaishan, Mr. Jiang, 359 00:16:20,920 --> 00:16:21,720 also my father. 360 00:16:30,800 --> 00:16:31,440 Mr. Jiang, 361 00:16:32,520 --> 00:16:34,320 thank you for choosing Chen Jun Law Firm. 362 00:16:34,600 --> 00:16:35,440 Looking forward to our pleasant cooperation. 363 00:16:37,200 --> 00:16:38,000 Thank you. 364 00:16:40,560 --> 00:16:41,480 I'll… I'll see you out. 365 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Right, you go ahead and see him out. 366 00:16:43,000 --> 00:16:43,320 Okay. 367 00:16:43,320 --> 00:16:44,160 Take care, Mr. Jiang. Goodbye. 368 00:16:48,960 --> 00:16:49,760 Carry on with your work. 369 00:16:50,200 --> 00:16:51,000 Please don't bother to see me out. 370 00:17:02,360 --> 00:17:03,440 Mr. Jiang's assistance 371 00:17:03,880 --> 00:17:05,160 truly comes as a godsend. 372 00:17:07,560 --> 00:17:08,599 I heard from Cheng Feng that 373 00:17:09,000 --> 00:17:10,119 you ask him to contact 374 00:17:10,119 --> 00:17:11,839 the Legal Aid Centre at the Justice Bureau. 375 00:17:13,800 --> 00:17:14,520 All qualified lawyers 376 00:17:14,520 --> 00:17:15,839 in the firm 377 00:17:15,839 --> 00:17:17,359 will become legal aid lawyers. 378 00:17:17,760 --> 00:17:18,599 I'll take the lead. 379 00:17:19,720 --> 00:17:20,119 You're now 380 00:17:20,119 --> 00:17:21,359 the director of Chen Jun Law Firm. 381 00:17:21,720 --> 00:17:23,319 Do you really intend to take on legal aid cases? 382 00:17:25,040 --> 00:17:26,160 My professional motto is 383 00:17:26,160 --> 00:17:27,319 that nothing is impossible. 384 00:17:28,640 --> 00:17:29,400 Besides, I don't believe 385 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 this is the end of the road for Chen Jun Law Firm. 386 00:17:30,760 --> 00:17:31,400 On the contrary, 387 00:17:32,040 --> 00:17:33,240 I see this as our starting line 388 00:17:33,240 --> 00:17:33,880 to tear everything down 389 00:17:33,880 --> 00:17:35,320 and make a fresh start. 390 00:17:50,040 --> 00:17:50,760 Mentor, 391 00:17:51,760 --> 00:17:53,080 now that I'm in this position, 392 00:17:53,080 --> 00:17:54,160 I finally understand 393 00:17:54,160 --> 00:17:55,760 how you and Kang Jun felt back then. 394 00:17:57,120 --> 00:17:57,920 A lone charge 395 00:17:57,920 --> 00:17:58,880 can never win a protracted battle. 396 00:17:59,480 --> 00:18:01,520 Fighting side by side 397 00:18:01,520 --> 00:18:02,440 is far more powerful than going it alone. 398 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 From today, 399 00:18:04,240 --> 00:18:05,880 Chen Jun Law Firm will leave the past behind 400 00:18:06,200 --> 00:18:07,400 and focus on legal aid cases. 401 00:18:08,280 --> 00:18:09,320 We will help 402 00:18:09,320 --> 00:18:10,600 those trapped by life, 403 00:18:11,360 --> 00:18:12,120 and listen to the stories 404 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 hidden in their struggles. 405 00:18:14,080 --> 00:18:15,680 We aren't afraid to start over. 406 00:18:16,360 --> 00:18:17,920 The remaining young talents 407 00:18:18,200 --> 00:18:19,400 have plenty of vitality. 408 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 They may not be elites, 409 00:18:22,360 --> 00:18:23,720 but I will have their backs, 410 00:18:24,480 --> 00:18:25,840 give them room to make mistakes 411 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 and time to grow. 412 00:18:28,480 --> 00:18:29,320 Just as 413 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 you taught me, 414 00:18:31,280 --> 00:18:32,640 I believe these young people 415 00:18:32,720 --> 00:18:33,600 will become a helping hand 416 00:18:33,600 --> 00:18:35,080 for ordinary people when facing hardship. 417 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 I believe we can kindle hope 418 00:18:37,080 --> 00:18:38,840 in those who have lost all sense of it. 419 00:19:19,800 --> 00:19:20,680 Hello, Xue Juanhong. 420 00:19:20,880 --> 00:19:21,400 We are lawyers 421 00:19:21,400 --> 00:19:23,120 from Chen Jun Law Firm. 422 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 This is Attorney Tang, 423 00:19:24,600 --> 00:19:25,800 and I'm Attorney Cheng Feng. 424 00:19:26,240 --> 00:19:26,920 We have been entrusted by 425 00:19:26,920 --> 00:19:28,440 the Legal Aid Center 426 00:19:28,520 --> 00:19:30,400 to handle your defense work 427 00:19:30,400 --> 00:19:32,320 during the prosecution phase of this case. 428 00:19:42,800 --> 00:19:44,040 We have a few questions 429 00:19:44,040 --> 00:19:45,440 we'd like to confirm with you. 430 00:19:45,720 --> 00:19:46,840 Have you received the 431 00:19:46,840 --> 00:19:47,760 Written Notice of Litigation Rights 432 00:19:47,760 --> 00:19:49,360 and Obligations for Criminal Suspects? 433 00:19:49,360 --> 00:19:50,600 Have you been informed that the case 434 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 has been transferred to the People's Procuratorate 435 00:19:52,000 --> 00:19:53,520 for examination and prosecution? 436 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 After the investigation phase, 437 00:19:58,720 --> 00:19:59,760 have you received 438 00:19:59,760 --> 00:20:00,880 the Written Opinion of Prosecution? 439 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Do you have any objections 440 00:20:01,920 --> 00:20:03,080 to the contents therein? 441 00:20:04,480 --> 00:20:05,040 Yes. 442 00:20:08,640 --> 00:20:09,880 I killed that person. 443 00:20:10,280 --> 00:20:11,560 It has nothing to do with another person. 444 00:20:15,400 --> 00:20:16,480 You mean 445 00:20:16,880 --> 00:20:18,280 another suspect, 446 00:20:18,280 --> 00:20:19,640 your husband Jia Dacheng? 447 00:20:22,080 --> 00:20:22,520 Yeah. 448 00:20:25,240 --> 00:20:26,880 In your previous statement, 449 00:20:26,880 --> 00:20:28,520 you said that you strangled 450 00:20:28,520 --> 00:20:29,880 the victim Zhang Yunhui yourself. 451 00:20:30,280 --> 00:20:32,440 Is this statement true and voluntary, 452 00:20:32,680 --> 00:20:34,200 and is there any trickery, 453 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 coercion or confession? 454 00:20:38,360 --> 00:20:40,000 I've told you many times. 455 00:20:41,280 --> 00:20:42,440 I killed him. 456 00:20:43,120 --> 00:20:44,320 I was ready to 457 00:20:44,320 --> 00:20:45,560 kill him that day. 458 00:20:46,480 --> 00:20:47,720 But my husband's sudden return 459 00:20:47,720 --> 00:20:48,920 upset my plan. 460 00:20:50,240 --> 00:20:51,040 [Three Months Earlier] 461 00:20:51,040 --> 00:20:51,600 Juanhong. 462 00:20:51,600 --> 00:20:52,840 We're here to get our clothes. 463 00:20:54,920 --> 00:20:55,440 Come on. 464 00:20:56,080 --> 00:20:56,960 Well. Take them. 465 00:20:57,800 --> 00:20:59,280 I'll give you the other two clothes tomorrow. 466 00:21:05,200 --> 00:21:06,880 Actually, Zhang Yunhui 467 00:21:06,880 --> 00:21:08,160 has been harassing me for a long time. 468 00:21:09,080 --> 00:21:10,640 My husband Jia Dacheng 469 00:21:10,640 --> 00:21:12,040 happened to be at work and not at home that day. 470 00:21:12,560 --> 00:21:13,920 He took advantage of this gap 471 00:21:14,200 --> 00:21:15,240 and kept pestering me. 472 00:21:21,400 --> 00:21:22,840 Your husband 473 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 drives a long-distance van every day 474 00:21:25,080 --> 00:21:26,720 and is not at home all the year round. 475 00:21:26,880 --> 00:21:28,240 If I hadn't taken care of you, 476 00:21:29,720 --> 00:21:30,400 your business 477 00:21:30,400 --> 00:21:31,840 would have been dead. 478 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 I consulted Dacheng. 479 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 We won't renew the lease 480 00:21:36,600 --> 00:21:37,760 after the store expires this month. 481 00:21:38,320 --> 00:21:39,000 We will move away. 482 00:22:06,520 --> 00:22:07,800 If you move out, 483 00:22:08,720 --> 00:22:09,480 I'll leak 484 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 these videos. 485 00:22:11,680 --> 00:22:13,000 Your husband's fleet. 486 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 Neighbors in this street. 487 00:22:16,680 --> 00:22:18,040 And your son's school. 488 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 I promise 489 00:22:22,440 --> 00:22:24,640 they will all get to know you again. 490 00:22:33,800 --> 00:22:35,080 You are not obedient again. 491 00:22:38,160 --> 00:22:39,000 Wait a minute. 492 00:22:39,760 --> 00:22:40,880 It is crowded outside. 493 00:22:41,480 --> 00:22:42,200 Go inside. 494 00:22:43,440 --> 00:22:44,920 I will wait for you inside. 495 00:22:46,000 --> 00:22:46,920 Hurry up. 496 00:23:00,960 --> 00:23:02,640 That day I cooked him a meal 497 00:23:03,240 --> 00:23:05,200 and quietly put sleeping pills in it. 498 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 I want to kill him 499 00:23:08,280 --> 00:23:09,520 when the medicine takes effect 500 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 and end his endless torture. 501 00:23:12,640 --> 00:23:13,320 Don't pretend to be 502 00:23:13,320 --> 00:23:14,280 a virtuous woman. 503 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Dacheng would have to 504 00:23:17,440 --> 00:23:18,800 thank me if he knew. 505 00:23:32,400 --> 00:23:34,040 But just as I was holding the rope 506 00:23:34,440 --> 00:23:35,480 and waiting for the drug to start, 507 00:23:35,480 --> 00:23:36,960 my husband 508 00:23:37,560 --> 00:23:38,040 suddenly 509 00:23:38,040 --> 00:23:39,480 came back early. 510 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 Juanhong. I'm back. 511 00:23:42,080 --> 00:23:43,760 I was transfixed. 512 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 All the plans 513 00:23:46,520 --> 00:23:47,880 were upset by the accident. 514 00:23:47,880 --> 00:23:49,240 Today is your lucky day. 515 00:23:49,760 --> 00:23:51,000 Let's continue next time. 516 00:23:53,640 --> 00:23:54,240 I thought 517 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 he would leave quickly 518 00:23:55,920 --> 00:23:57,480 when he saw my husband coming back. 519 00:23:57,720 --> 00:23:59,840 I didn't expect him to go so far. 520 00:24:00,480 --> 00:24:01,680 In front of my husband, 521 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 he made up things between us 522 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 with those filthy words. 523 00:24:05,040 --> 00:24:06,520 Every word is stuck in my heart. 524 00:24:06,520 --> 00:24:07,560 The rent will be reduced by 200 yuan 525 00:24:07,680 --> 00:24:08,880 every month from now on. 526 00:24:09,160 --> 00:24:10,480 You can't move. 527 00:24:11,000 --> 00:24:12,440 We are neighbors. 528 00:24:12,720 --> 00:24:14,040 The string in my head 529 00:24:14,040 --> 00:24:15,160 snapped. 530 00:24:15,160 --> 00:24:15,640 I can take care of 531 00:24:15,640 --> 00:24:16,520 your wife for you, too. 532 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 I can't control myself anymore. 533 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 All the fear, 534 00:24:20,080 --> 00:24:21,520 humiliation and hatred 535 00:24:21,800 --> 00:24:24,040 broke out at that moment. 536 00:24:26,080 --> 00:24:27,360 Stop it. 537 00:24:33,840 --> 00:24:35,520 You are shameless 538 00:24:35,600 --> 00:24:36,920 and deserve to be beaten. 539 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 You hit my wife. 540 00:24:38,480 --> 00:24:39,640 You're asking for a beating. 541 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 My husband saw that I was beaten, 542 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 so he stepped in to stop him. 543 00:24:46,320 --> 00:24:47,520 But he is too thin 544 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 to be Zhang Yunhui's opponent. 545 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 In desperation, 546 00:24:51,520 --> 00:24:51,840 I found 547 00:24:51,840 --> 00:24:53,160 the rope I had already prepared 548 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 and rushed up to 549 00:24:54,960 --> 00:24:56,160 fight with him like crazy. 550 00:24:57,440 --> 00:24:58,160 I 551 00:24:59,080 --> 00:25:00,360 want to kill him. 552 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Juanhong. Let go. 553 00:25:06,880 --> 00:25:08,440 He will die in this way. Juanhong. 554 00:25:09,080 --> 00:25:10,560 Just let go. 555 00:25:12,800 --> 00:25:13,760 Let go. 556 00:25:14,000 --> 00:25:15,440 Just let go. 557 00:25:20,080 --> 00:25:21,320 Pay for murder. 558 00:25:22,240 --> 00:25:23,880 Death penalty. Life imprisonment. 559 00:25:24,600 --> 00:25:26,560 I will accept any sentence. 560 00:25:27,040 --> 00:25:28,000 This matter 561 00:25:28,440 --> 00:25:29,400 really has nothing to do with 562 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 my husband. 563 00:25:30,920 --> 00:25:32,640 But judging from the current situation, 564 00:25:32,640 --> 00:25:34,200 your statements to the police 565 00:25:34,200 --> 00:25:35,440 are different. 566 00:25:38,520 --> 00:25:40,120 Dacheng. What did he say? 567 00:25:43,840 --> 00:25:44,720 Xue Juanhong. 568 00:25:45,280 --> 00:25:47,040 All you have to do now is 569 00:25:47,040 --> 00:25:48,920 tell us the truth you know. 570 00:25:50,160 --> 00:25:51,720 As for your husband's statement, 571 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 we can't tell you. 572 00:25:54,200 --> 00:25:55,760 Don't believe what he says. 573 00:25:56,160 --> 00:25:57,320 He's not the killer, 574 00:25:57,320 --> 00:25:58,360 I am. 575 00:25:58,640 --> 00:25:59,600 I drugged Zhang Yunhui 576 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 with sleeping pills that day 577 00:26:01,920 --> 00:26:03,720 and strangled him myself. 578 00:26:04,160 --> 00:26:05,120 He really just happened to 579 00:26:05,120 --> 00:26:06,440 come back early. 580 00:26:06,840 --> 00:26:08,400 He shouldn't have been involved in this matter. 581 00:26:08,920 --> 00:26:10,920 He stopped me from beginning to end. 582 00:26:13,360 --> 00:26:14,200 So 583 00:26:16,320 --> 00:26:17,720 he's not the killer. 584 00:26:20,560 --> 00:26:22,000 How can you be sure that 585 00:26:22,760 --> 00:26:24,160 your husband will say that 586 00:26:24,160 --> 00:26:25,440 he is the murderer? 587 00:26:28,360 --> 00:26:29,200 Xue Juanhong. 588 00:26:29,920 --> 00:26:31,000 Let me remind you. 589 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 As your defense lawyer, 590 00:26:33,040 --> 00:26:33,880 we will 591 00:26:33,960 --> 00:26:35,440 protect your personal interests 592 00:26:35,440 --> 00:26:36,360 to the maximum extent 593 00:26:36,360 --> 00:26:38,160 permitted by law. 594 00:26:38,760 --> 00:26:39,440 So 595 00:26:39,600 --> 00:26:41,360 what you should care about now 596 00:26:41,360 --> 00:26:42,280 is yourself. 597 00:26:48,000 --> 00:26:50,040 I should bear all that. 598 00:26:51,960 --> 00:26:53,800 I beg you. 599 00:26:54,120 --> 00:26:54,960 I beg you. 600 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 Talk to them. 601 00:26:56,800 --> 00:26:57,840 I plead guilty. 602 00:26:58,400 --> 00:27:00,080 I am willing to give my life to them. 603 00:27:00,560 --> 00:27:01,320 I will accept 604 00:27:01,960 --> 00:27:02,720 any sentence. 605 00:27:18,560 --> 00:27:19,560 Xue Juanhong's desire 606 00:27:19,560 --> 00:27:20,480 to replace 607 00:27:20,480 --> 00:27:21,640 is too obvious. 608 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 And what she wants to replace 609 00:27:25,240 --> 00:27:26,800 is intentional homicide. 610 00:27:28,320 --> 00:27:30,120 The lawyer in charge at the last stage 611 00:27:30,120 --> 00:27:30,920 originally wanted to 612 00:27:30,920 --> 00:27:31,920 defend her from the angle of 613 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 coerced accomplice. 614 00:27:33,720 --> 00:27:35,080 But she insisted that 615 00:27:35,080 --> 00:27:36,240 she was the principal offender 616 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 and finished the murder independently. 617 00:27:40,560 --> 00:27:41,600 A woman. 618 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 A thin woman 619 00:27:44,280 --> 00:27:46,320 kills a man who is 620 00:27:46,320 --> 00:27:47,840 much taller and heavier than her alone. 621 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 That's not easy. 622 00:27:49,640 --> 00:27:50,320 And she's still trying to 623 00:27:50,320 --> 00:27:52,000 exonerate her husband. 624 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Maybe they both 625 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 became the principal offenders. 626 00:27:55,480 --> 00:27:56,600 So now 627 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 we have to find 628 00:27:58,080 --> 00:27:59,320 an accurate starting point 629 00:28:00,400 --> 00:28:01,000 to make her willing to 630 00:28:01,000 --> 00:28:02,560 tell us the truth. 631 00:28:03,200 --> 00:28:03,760 Miss. 632 00:28:04,000 --> 00:28:05,240 What are you going to do? 633 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 Go back to the law firm. 634 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Go over all the information 635 00:28:08,920 --> 00:28:10,880 carefully again. 636 00:28:11,600 --> 00:28:12,360 Then go to the scene 637 00:28:12,360 --> 00:28:13,400 to investigate. 638 00:28:14,560 --> 00:28:15,920 What about 639 00:28:15,920 --> 00:28:16,720 Jia Dacheng's defense lawyer? 640 00:28:17,960 --> 00:28:19,280 All qualified lawyers in the firm 641 00:28:19,280 --> 00:28:20,840 have submitted their applications. 642 00:28:20,840 --> 00:28:21,800 It depends on who 643 00:28:21,800 --> 00:28:22,920 is appointed by the aid center. 644 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 If 645 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 it is our law firm, 646 00:28:27,440 --> 00:28:28,760 which lawyer do you think 647 00:28:28,760 --> 00:28:30,080 is more suitable to be your partner? 648 00:28:34,400 --> 00:28:34,880 You. 649 00:28:36,440 --> 00:28:37,080 Me? 650 00:28:38,800 --> 00:28:39,880 May I? 651 00:28:41,360 --> 00:28:42,720 But I really feel like 652 00:28:42,720 --> 00:28:44,040 I've grown up recently. 653 00:28:44,680 --> 00:28:45,720 But not now. 654 00:28:47,360 --> 00:28:48,160 Future. 655 00:28:49,120 --> 00:28:51,000 Come on, keep trying. 656 00:28:51,280 --> 00:28:52,240 It's possible. 657 00:28:54,880 --> 00:28:55,320 Well. 658 00:29:09,040 --> 00:29:11,000 What a nice day. Cloudy to sunny. 659 00:29:13,960 --> 00:29:14,760 Yeah. 660 00:29:15,440 --> 00:29:18,240 A cool breeze blows gently. The sunshine is mild. 661 00:29:19,640 --> 00:29:20,280 What a pity. 662 00:29:20,280 --> 00:29:21,640 The sun will set soon. 663 00:29:22,880 --> 00:29:24,760 But on the other side of the earth, 664 00:29:25,080 --> 00:29:26,680 it will rise slowly again. 665 00:29:27,720 --> 00:29:28,880 All leaving 666 00:29:29,120 --> 00:29:30,040 is another way 667 00:29:30,040 --> 00:29:31,280 to meet. 668 00:29:33,720 --> 00:29:35,000 Chen. Stop being emotional. 669 00:29:35,000 --> 00:29:36,520 It's not time to leave. 670 00:29:39,680 --> 00:29:40,880 She asked you to 671 00:29:41,240 --> 00:29:42,680 persuade me to accept 672 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 the experimental treatment plan 673 00:29:44,320 --> 00:29:45,960 of an overseas medical institution, right? 674 00:29:49,040 --> 00:29:50,320 Chen. You've been through 675 00:29:50,320 --> 00:29:51,560 rough seas. 676 00:29:52,240 --> 00:29:52,920 I think you have long been 677 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 fearless of death. 678 00:29:55,720 --> 00:29:56,480 This is nothing more than 679 00:29:56,480 --> 00:29:57,840 taking a risk. 680 00:29:59,800 --> 00:30:00,880 I'm not afraid of death. 681 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 I'm just afraid that 682 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 when I suddenly have 683 00:30:03,840 --> 00:30:05,920 unrealistic fantasies and hopes, 684 00:30:06,280 --> 00:30:07,600 my hopes 685 00:30:07,840 --> 00:30:09,000 will be dashed. 686 00:30:09,520 --> 00:30:10,520 Not only I 687 00:30:10,840 --> 00:30:12,120 but also they can't bear it. 688 00:30:12,960 --> 00:30:14,520 How do you know unless you try? 689 00:30:14,920 --> 00:30:15,840 Anyway, if I were you, 690 00:30:15,840 --> 00:30:17,360 I would choose not to give up. 691 00:30:20,760 --> 00:30:21,720 Stop talking about me. 692 00:30:22,720 --> 00:30:23,680 You guy. 693 00:30:24,000 --> 00:30:24,680 You 694 00:30:24,880 --> 00:30:26,360 come back to Beijing at this time. 695 00:30:27,120 --> 00:30:27,880 Leaving behind 696 00:30:27,880 --> 00:30:29,560 a stormy Chen Jun Law Firm. 697 00:30:30,200 --> 00:30:31,800 You want her to face 698 00:30:31,840 --> 00:30:33,720 all the storms completely alone, right? 699 00:30:34,280 --> 00:30:35,800 You are taming a falcon. 700 00:30:37,600 --> 00:30:38,360 Taming a falcon? 701 00:30:40,600 --> 00:30:41,680 I am the falcon. 702 00:30:41,720 --> 00:30:43,040 She is the falcon trainer. 703 00:30:43,160 --> 00:30:43,880 Taming a falcon. 704 00:30:46,080 --> 00:30:46,960 I wonder if 705 00:30:47,760 --> 00:30:48,800 they can 706 00:30:48,800 --> 00:30:50,280 get through this smoothly. 707 00:30:51,520 --> 00:30:52,120 So are you 708 00:30:52,120 --> 00:30:53,040 worried about Tang Yingying 709 00:30:53,040 --> 00:30:54,360 or the law firm? 710 00:30:56,040 --> 00:30:57,080 I'm not worried about her. 711 00:30:58,040 --> 00:30:59,160 When going gets tough, 712 00:30:59,360 --> 00:31:01,400 the tough get going. 713 00:31:01,680 --> 00:31:02,600 Difficulties 714 00:31:02,600 --> 00:31:03,920 will inspire her fighting spirit. 715 00:31:04,520 --> 00:31:06,120 Even if she is weak occasionally, 716 00:31:06,640 --> 00:31:08,000 she will recover 717 00:31:08,000 --> 00:31:09,080 immediately. 718 00:31:09,680 --> 00:31:10,800 As for Chen Jun Law Firm, 719 00:31:11,240 --> 00:31:13,040 Chen Jun's time is over. 720 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 The new law firm 721 00:31:14,920 --> 00:31:16,760 will have new difficulties and challenges. 722 00:31:17,160 --> 00:31:18,280 That's their business. 723 00:31:20,040 --> 00:31:21,240 I won't worry about it. 724 00:31:24,480 --> 00:31:25,720 You think very clearly. 725 00:31:26,240 --> 00:31:27,000 I still have to 726 00:31:27,000 --> 00:31:28,360 learn from you. 727 00:31:32,800 --> 00:31:33,720 Don't hide 728 00:31:33,800 --> 00:31:35,320 from me. 729 00:31:35,800 --> 00:31:37,080 Tell me the truth. 730 00:31:38,400 --> 00:31:39,520 You didn't want to go back 731 00:31:40,040 --> 00:31:41,200 and help her? 732 00:31:41,920 --> 00:31:43,680 We had a deal. 733 00:31:45,080 --> 00:31:45,960 Send Tang Yingying 734 00:31:45,960 --> 00:31:47,680 to the position of director of Chen Jun Law Firm. 735 00:31:47,800 --> 00:31:49,200 Then I'll retire. 736 00:31:50,360 --> 00:31:51,400 You changed your mind? 737 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 This time is different. 738 00:31:54,880 --> 00:31:56,280 At that time, I didn't expect 739 00:31:56,520 --> 00:31:57,160 so many 740 00:31:57,160 --> 00:31:58,360 twists and turns. 741 00:31:58,760 --> 00:31:59,720 I hope 742 00:32:00,320 --> 00:32:01,280 there is 743 00:32:01,440 --> 00:32:02,800 someone around her at this time. 744 00:32:03,240 --> 00:32:05,120 Don't let her always fight alone. 745 00:32:07,880 --> 00:32:08,400 Well. 746 00:32:09,600 --> 00:32:10,720 You listen to her arrangement. 747 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 I am at your disposal. 748 00:32:12,040 --> 00:32:12,920 OK? 749 00:32:18,000 --> 00:32:18,800 You. 750 00:32:19,600 --> 00:32:20,640 I was wondering 751 00:32:20,960 --> 00:32:21,880 if you 752 00:32:23,040 --> 00:32:24,400 didn't even think of 753 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 leaving. 754 00:32:27,840 --> 00:32:29,200 Chen. Tell the truth. 755 00:32:30,120 --> 00:32:31,600 I give up the position of 756 00:32:31,600 --> 00:32:32,640 director of Chen Jun Law Firm. 757 00:32:33,400 --> 00:32:34,760 For Tang Yingying, 758 00:32:36,080 --> 00:32:37,440 this is the best way. 759 00:32:38,120 --> 00:32:38,760 For me, 760 00:32:38,760 --> 00:32:40,440 I have finished what you told me. 761 00:32:40,880 --> 00:32:42,240 What do I want to do after that? 762 00:32:42,240 --> 00:32:43,400 Where do I want to go? 763 00:32:44,440 --> 00:32:44,960 I may 764 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 follow my own heart. 765 00:32:49,680 --> 00:32:50,360 Got it. 766 00:32:54,600 --> 00:32:55,840 How I envy you. 767 00:32:56,320 --> 00:32:58,760 You can live as you please. 768 00:32:59,520 --> 00:33:00,440 You can, too. 769 00:33:02,160 --> 00:33:02,840 I hope so. 770 00:33:03,720 --> 00:33:04,680 You don't know. 771 00:33:04,800 --> 00:33:07,320 Sometimes I especially 772 00:33:08,040 --> 00:33:09,200 want to have a day 773 00:33:09,840 --> 00:33:10,920 when the three of us 774 00:33:11,680 --> 00:33:13,200 can sit together 775 00:33:14,000 --> 00:33:15,360 and have a drink 776 00:33:15,720 --> 00:33:16,880 and talk about 777 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 the bad things that 778 00:33:18,360 --> 00:33:19,880 have happened over the years. 779 00:33:20,920 --> 00:33:22,000 There will be. 780 00:33:24,600 --> 00:33:26,360 Look, the sun is out. 781 00:33:28,320 --> 00:33:29,160 Yeah. 782 00:33:30,080 --> 00:33:30,920 How nice. 783 00:33:47,820 --> 00:33:48,920 [Chen Jun Law Firm] 784 00:34:17,000 --> 00:34:17,639 Cheng Feng. 785 00:34:19,040 --> 00:34:19,840 Stop working overtime. 786 00:34:19,840 --> 00:34:20,360 Just go. 787 00:34:20,360 --> 00:34:21,679 I'm going home. 788 00:34:21,719 --> 00:34:22,080 Well. 789 00:35:04,480 --> 00:35:05,120 Go. 790 00:35:05,320 --> 00:35:05,680 Well. 791 00:35:05,800 --> 00:35:06,840 Go back early, too. 792 00:35:43,320 --> 00:35:44,160 Are you free? 793 00:35:44,960 --> 00:35:45,760 Let's talk. 794 00:38:08,920 --> 00:38:10,040 Are you going to 795 00:38:10,040 --> 00:38:10,640 defend yourself 796 00:38:10,640 --> 00:38:11,880 with that 797 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 half-dead thing? 798 00:38:16,840 --> 00:38:18,160 You came uninvited. 799 00:38:18,840 --> 00:38:19,680 What do you mean? 800 00:38:20,200 --> 00:38:21,240 Give me a surprise? 801 00:38:22,320 --> 00:38:23,240 I am... 802 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 Whiskey is in this room. 803 00:38:25,440 --> 00:38:26,520 Come and have a drink. 804 00:38:27,760 --> 00:38:28,720 No offense, right? 805 00:38:31,560 --> 00:38:32,240 Yeah. 806 00:38:38,360 --> 00:38:39,680 You really like 807 00:38:39,680 --> 00:38:41,000 this office. 808 00:38:41,160 --> 00:38:42,840 You moved in 809 00:38:43,120 --> 00:38:44,080 a few days after I left. 810 00:38:44,160 --> 00:38:44,440 No. 811 00:38:44,440 --> 00:38:45,760 I moved here the same day. 812 00:38:47,440 --> 00:38:48,280 Waste utilization. 813 00:38:56,240 --> 00:38:57,320 I have a look. 814 00:38:57,800 --> 00:38:59,320 All my things 815 00:38:59,320 --> 00:39:00,280 seem to be gone 816 00:39:00,280 --> 00:39:01,280 except this bottle of whisky. 817 00:39:01,280 --> 00:39:02,520 All in the storage room. 818 00:39:02,520 --> 00:39:03,240 You can get it 819 00:39:03,240 --> 00:39:04,400 if you need it. 820 00:39:06,720 --> 00:39:08,320 The superficiality of human relationships. 821 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 What do you mean? 822 00:39:11,560 --> 00:39:12,360 Watching the fun? 823 00:39:19,560 --> 00:39:20,960 Chen Jun Law Firm is still short of 824 00:39:20,960 --> 00:39:22,280 a partner. 825 00:39:25,800 --> 00:39:26,360 Can I get 826 00:39:26,360 --> 00:39:27,440 this offer? 827 00:39:27,720 --> 00:39:28,480 Director Tang. 828 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 You gave me the position of 829 00:39:38,040 --> 00:39:38,920 director. 830 00:39:39,320 --> 00:39:40,280 Gave me a ride. 831 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 You are 832 00:39:42,400 --> 00:39:43,440 my bole. 833 00:39:44,280 --> 00:39:46,200 This is a happy ending. 834 00:39:51,160 --> 00:39:51,800 But when you 835 00:39:51,800 --> 00:39:53,160 encounter problems, 836 00:39:53,160 --> 00:39:53,800 it is better 837 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 to have someone 838 00:39:55,560 --> 00:39:56,560 around you 839 00:39:56,720 --> 00:39:57,760 to help you at any time. 840 00:39:58,360 --> 00:39:59,760 Do you mean yourself? 841 00:40:02,080 --> 00:40:03,840 We respect each other. 842 00:40:04,120 --> 00:40:04,600 Tang Yingying. 843 00:40:04,600 --> 00:40:06,400 I always respected you before. 844 00:40:07,120 --> 00:40:07,640 But this time, 845 00:40:07,640 --> 00:40:09,280 I also hope you can respect me. 846 00:40:09,920 --> 00:40:11,040 I hope I can 847 00:40:11,800 --> 00:40:14,160 choose my work and life 848 00:40:14,160 --> 00:40:16,360 in the way I like. 849 00:40:23,080 --> 00:40:23,880 OK? 850 00:40:27,800 --> 00:40:28,840 I don't quite understand. 851 00:40:32,600 --> 00:40:33,360 If I tell you that 852 00:40:33,360 --> 00:40:34,280 I want to be 853 00:40:34,600 --> 00:40:35,960 an independent thinking, 854 00:40:35,960 --> 00:40:37,080 judging 855 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 and responsible lawyer 856 00:40:38,520 --> 00:40:39,920 like Tang Yingying before, 857 00:40:40,480 --> 00:40:41,680 will you accept it? 858 00:41:00,600 --> 00:41:01,840 There's one more thing I want to tell you. 859 00:41:01,840 --> 00:41:02,600 Um... 860 00:41:03,400 --> 00:41:04,360 I have dealt with 861 00:41:04,360 --> 00:41:05,600 everything in Beijing. 862 00:41:06,080 --> 00:41:07,320 I won't leave this time. 863 00:41:07,760 --> 00:41:08,240 Cheng Feng 864 00:41:08,240 --> 00:41:09,440 has found me an apartment. 865 00:41:09,440 --> 00:41:11,000 It's right next to here, very close. 866 00:41:11,640 --> 00:41:12,840 Welcome 867 00:41:13,720 --> 00:41:14,840 to visit anytime. 868 00:41:16,520 --> 00:41:17,880 Is that your answer? 869 00:41:18,680 --> 00:41:20,000 It's... 870 00:41:23,440 --> 00:41:24,760 It's a new beginning. 871 00:41:32,200 --> 00:41:33,040 Where 872 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 are you 873 00:41:35,800 --> 00:41:36,960 going to start? 874 00:41:40,680 --> 00:41:41,520 Why don't we start with 875 00:41:41,520 --> 00:41:42,720 your suspect 876 00:41:42,720 --> 00:41:44,040 who is unwilling to cooperate 877 00:41:44,080 --> 00:41:45,520 and trust? 878 00:41:46,400 --> 00:41:47,560 The legal aid center appointed me 879 00:41:47,560 --> 00:41:49,320 as Jia Dacheng's defense lawyer. 880 00:41:49,800 --> 00:41:51,520 We are going to fight together. 881 00:41:53,240 --> 00:41:54,880 Cheng Feng told you, didn't he? 882 00:41:55,520 --> 00:41:56,520 Or what? 883 00:41:57,600 --> 00:41:58,520 I have to have a pass 884 00:41:58,520 --> 00:42:00,520 to get to you. 54057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.