All language subtitles for The.Hitmans.BodyGuard.2017.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,735 --> 00:01:22,697 HITMAN'S BODYGUARD: CARE PE CARE 2 00:01:40,673 --> 00:01:44,218 Bun� diminea�a, d-le Bryce. Sper c� transferul s-a desf�urat f�r� probleme. 3 00:01:44,469 --> 00:01:47,805 Schimbul a decurs normal. Nu s-au f�cut opriri p�n� la punctul de ie�ire. 4 00:01:50,892 --> 00:01:53,478 Drumul a fost liber, �efule. 5 00:01:53,686 --> 00:01:55,480 a�a cum a�i anticipat. 6 00:01:55,688 --> 00:01:58,066 V� mul�umesc c� a�i fost de acord cu plecarea mai devreme, d-le Kurosawa. 7 00:01:58,232 --> 00:02:02,695 Sunt onorat c� dvs �i so�iile dvs a�i ales azi serviciile Premium de paz�. 8 00:02:06,699 --> 00:02:10,119 Spa�iul aerian e liber, venim �n direc�ia voastr�. 9 00:02:10,286 --> 00:02:12,747 Porne�te motorul. Vreau s� decol�m imediat. 10 00:02:12,955 --> 00:02:15,583 - Spa�iul aerian a fost deja verificat. - Recep�ionat. 11 00:02:15,917 --> 00:02:19,128 Toate dispozitivele c�tre spa�iul aerian securizat. 12 00:02:23,132 --> 00:02:24,217 Pornim? 13 00:02:37,730 --> 00:02:39,941 D-le Kurosawa... 14 00:02:40,733 --> 00:02:42,443 C�l�torii sigure. 15 00:02:42,652 --> 00:02:44,445 Mul�umesc mult, Michael. 16 00:02:48,741 --> 00:02:51,953 - �nc� o livrare Premium, d-le. - R�m�i cu el p�n� decoleaz�. 17 00:02:52,161 --> 00:02:54,163 - Da, d-le. - Zona e sigur�? 18 00:02:54,330 --> 00:02:56,791 Nu se z�re�te nimic mile �ntregi, �efule. Aproape plictisitor. 19 00:02:56,999 --> 00:03:00,753 - �i care e motto-ul nostru? - Plictisitor e mereu cel mai bine. 20 00:03:10,555 --> 00:03:13,766 - Mi�c�! - Clientul e la p�m�nt! 21 00:03:13,975 --> 00:03:16,310 - Cod 7! - Doamne! 22 00:03:16,561 --> 00:03:18,312 Parc� ar fi un nenorocit de milkshake aici! 23 00:03:18,563 --> 00:03:21,566 - Bravo 1 e la p�m�nt. - Chema�i echipa de decontaminare. 24 00:03:21,774 --> 00:03:23,985 Repet. Bravo 1 e la p�m�nt. 25 00:03:30,616 --> 00:03:33,327 DOI ANI MAI T�RZIU 26 00:04:16,829 --> 00:04:22,543 C�te h�r�oage de rahat am aici. N-am strop de timp. 27 00:04:25,838 --> 00:04:28,049 Sfinte Sisoe! 28 00:04:32,053 --> 00:04:33,763 D-le Seifert. 29 00:04:35,598 --> 00:04:38,392 - Suntem gata de plecare? - Suntem gata? 30 00:04:38,642 --> 00:04:42,229 Am tot a�teptat. Ce dracu' �i-a luat at�t? E 09:30! 31 00:04:42,396 --> 00:04:44,398 �mi cer scuze. Am avut ceva de preg�tit, d-le Seifert. 32 00:04:44,648 --> 00:04:46,692 D-le Seifert! 33 00:04:46,901 --> 00:04:49,278 E mai bine s� intru eu primul pe u�i. 34 00:04:51,072 --> 00:04:53,657 - Nu cred c� �tii cu ce am de-a face. - Haide�i, s� mergem. 35 00:04:53,866 --> 00:04:56,660 - Haide�i! Orele suplimentare se pl�tesc. - Oamenii �tia sunt ni�te animale! 36 00:04:56,869 --> 00:04:59,872 Probabil c� au ajuns deja, a�teapt� ca eu s� plec. 37 00:05:00,081 --> 00:05:03,417 V� �n�eleg grija, dar v� asigur c� sunte�i �n siguran��. 38 00:05:03,667 --> 00:05:05,878 Trebuie s� face�i exact ce v� spun eu. 39 00:05:06,087 --> 00:05:08,881 D-le Seifert? D-le Seifert? Pe aici, v� rog. 40 00:05:09,090 --> 00:05:11,550 �n regul�. N-a fost suficient� cocain� sau a fost prea mult�? 41 00:05:14,428 --> 00:05:17,890 Mi s-a spus c� e�ti cotat Premium. E adev�rat? 42 00:05:18,099 --> 00:05:22,269 S� ne asigur�m c� ve�i muri din cauze naturale, bine? 43 00:05:22,436 --> 00:05:24,188 Cur�nd. 44 00:05:24,396 --> 00:05:27,107 - Aia e ma�ina mea. - F�-i o poz� mental�. 45 00:05:27,316 --> 00:05:31,278 E mai sigur s� folosim o ma�in� care se amestec� �n trafic. 46 00:05:32,905 --> 00:05:35,324 A fost u�or. De fapt, prea u�or. 47 00:05:35,491 --> 00:05:38,702 - Plictisitor e mereu cel mai bine. - Sper c� vei reduce... 48 00:05:39,453 --> 00:05:41,455 - Ce e? - Numele meu e Michael Bryce. 49 00:05:41,705 --> 00:05:44,124 Sunt agent �ef de protec�ie �i paz�, licen�iat �n UE. 50 00:05:44,333 --> 00:05:46,919 Dr�cia dracului! �tiu c� tu e�ti. �mi apare num�rul t�u. 51 00:05:47,127 --> 00:05:50,464 Cretinul dracului! Ai vreo livrare pentru mine sau nu? 52 00:05:50,714 --> 00:05:54,343 Da. Mi-am recuperat clientul din strada Sf. George, nr. 27. 53 00:05:54,510 --> 00:05:55,594 Trebuie o echip� de decontaminare. 54 00:05:56,887 --> 00:05:59,223 Etajul �apte, scara nordic�... 55 00:05:59,431 --> 00:06:02,643 Am l�sat un cet��ean francez angajat de clanul mafiot Taray. 56 00:06:03,310 --> 00:06:05,437 Vei mai g�si doi pe scara sudic�. 57 00:06:05,604 --> 00:06:08,649 Pe acoperi� vei mai g�si unul care va avea nevoie de dentist. 58 00:06:09,900 --> 00:06:13,153 Pe alee, sunt doi domni care ar putea avea nevoie de consiliere. 59 00:06:15,197 --> 00:06:18,909 �nc� unul �n biroul de la etajul �ase, aflat �n construc�ie 60 00:06:19,118 --> 00:06:22,413 �i unul �n liftul trei. 61 00:06:24,915 --> 00:06:28,127 A, �i �n parcare, sub Rolls Royce-ul de la num�rul �apte, 62 00:06:28,335 --> 00:06:31,547 sunt 500 gr de explozivi plastici, a�a c-ar trebui s� chemi geni�tii. 63 00:06:33,340 --> 00:06:36,552 - Stai, mai bine, pompierii. - Aia e ma�ina mea? 64 00:06:36,760 --> 00:06:39,972 M� tem c� da. la un loc, a fost o zi lung�. 65 00:06:44,935 --> 00:06:47,479 �la era un Rolls Royce f�cut pe comand�, unic. 66 00:06:47,646 --> 00:06:50,524 M� g�ndeam eu c� are o culoare aiurea. Era cumva roz bombon? 67 00:06:50,691 --> 00:06:52,568 Dar am g�sit asta pe bancheta din spate. 68 00:06:52,776 --> 00:06:55,738 - Scraps! - E un dulce, nu? 69 00:06:57,156 --> 00:06:59,825 - Aici miroase a cur. - Pune-�i centura! 70 00:07:00,034 --> 00:07:02,703 Ma�ina asta sigur n-are standard Premium. 71 00:07:02,953 --> 00:07:05,372 Nu e potrivit� nici m�car pentru animale. 72 00:07:26,060 --> 00:07:31,565 BELARUS FOSTA UNIUNE SOVIETIC� 73 00:07:35,611 --> 00:07:38,197 Mi�ca�i-v�! 74 00:07:38,405 --> 00:07:41,408 Toat� lumea acas�! 75 00:07:41,617 --> 00:07:43,994 La o parte din drum! 76 00:07:50,459 --> 00:07:51,960 Verifica�i acolo! 77 00:07:52,127 --> 00:07:55,881 �mi cer scuze pentru vizita t�rzie �i neanun�at�, profesore. 78 00:07:57,424 --> 00:08:00,511 Sunte�i mereu binevenit, d-le pre�edinte. 79 00:08:01,011 --> 00:08:02,763 �n casa dumitale plin� de solda�i, da. 80 00:08:03,013 --> 00:08:05,390 Dar �n sala dumitale de clas�, mi s-a spus c� nu-s prea popular. 81 00:08:08,519 --> 00:08:11,647 Nimic nu e mai important dec�t o educa�ie bun�. 82 00:08:12,689 --> 00:08:14,942 Bate�i la u�i! 83 00:08:21,740 --> 00:08:24,034 Cum stai cu engleza? 84 00:08:25,744 --> 00:08:29,540 Nu �tiu prea mult� englez�, d-le pre�edinte. 85 00:08:31,959 --> 00:08:35,546 "Singura cale de progres a unei ��ri 86 00:08:35,754 --> 00:08:39,758 e reprezentat� de eradicarea flagelului genocidului 87 00:08:39,967 --> 00:08:44,972 care ne �ntunec� patria �i existen�a" 88 00:08:46,974 --> 00:08:49,226 ��i apreciez modestia. 89 00:08:51,395 --> 00:08:54,982 Sper c� nu ��i deranj�m familia. 90 00:08:58,569 --> 00:09:02,489 - Sunt �n vacan��. - Bravo lor. 91 00:09:03,991 --> 00:09:07,077 Familia �ntrege�te un om. 92 00:09:13,000 --> 00:09:15,210 Te-a� putea executa pentru tr�dare, 93 00:09:15,419 --> 00:09:20,632 dar ai r�m�ne doar un anonim �n groapa comun�. 94 00:09:20,841 --> 00:09:25,429 Trebuie s� existe o alt� lec�ie pe care s� �i-o pot da. 95 00:09:33,437 --> 00:09:35,814 A�a cum am spus, 96 00:09:36,023 --> 00:09:41,236 nimic nu e mai important dec�t o educa�ie bun�. 97 00:09:46,450 --> 00:09:50,787 Profesore Asimov, pute�i spune Cur�ii ce s-a �nt�mplat dup� aceea? 98 00:09:51,038 --> 00:09:53,832 Dup� aceea am fost dus 99 00:09:54,041 --> 00:09:57,628 �ntr-unul dintre lag�rele lui Dukhovich. 100 00:09:59,046 --> 00:10:02,633 Am stat acolo timp de trei ani, 101 00:10:02,799 --> 00:10:06,511 p�n� c�nd acesta a fost �nl�turat de la putere. 102 00:10:06,720 --> 00:10:11,224 �i-a fost arestat, a�a cum merita un monstru ca el. 103 00:10:12,267 --> 00:10:14,269 Mul�umesc, profesore Asimov. 104 00:10:14,478 --> 00:10:18,815 Onorat� Instan��, cer ca �ntreaga m�rturie s� nu fie luat� �n considerare. 105 00:10:19,066 --> 00:10:22,903 F�r� dovezi, sunt probe indirecte. 106 00:10:23,153 --> 00:10:24,488 Se sus�ine. 107 00:10:24,696 --> 00:10:27,282 Procesul fostului pre�edinte bielorus Vladislav Dukhovich... 108 00:10:27,491 --> 00:10:31,286 a continuat azi cu m�rturia emo�ionant� a multor victime ale patriei sale. 109 00:10:31,495 --> 00:10:34,289 Dar �n ciuda impactului acestora, avocatul lui Dukhovich afirm� 110 00:10:34,498 --> 00:10:37,084 c� nu sunt nimic mai mult dec�t minciuni ale du�manilor s�i. 111 00:10:37,292 --> 00:10:39,294 De departe unul dintre cei mai violen�i dictatori ai lumii... 112 00:10:39,503 --> 00:10:41,880 E acuzat de purificare etnic� la scar� mare. 113 00:10:42,089 --> 00:10:45,675 M�suri de securitate f�r� precedent au fost luate �n preajma tribunalului. 114 00:10:45,884 --> 00:10:48,261 P�n� �i spa�iul aerian aferent ora�ului e �nchis. 115 00:10:48,470 --> 00:10:50,806 P�n� acum, procuratura a fost paralizat� 116 00:10:51,014 --> 00:10:52,849 de lipsa oric�ror dovezi concrete �mpotriva lui Dukhovich personal. 117 00:10:53,100 --> 00:10:56,144 Numero�i martori care trebuiau s� depun� m�rturie au disp�rut. 118 00:10:56,353 --> 00:10:59,689 Exist� cineva suficient de curajos care s� vin� cu dovezi 119 00:10:59,898 --> 00:11:02,401 �i s� pun� �n sf�r�it punct violentului s�u regim? 120 00:11:02,859 --> 00:11:04,778 MANCHESTER ANGLIA 121 00:11:04,945 --> 00:11:08,073 BIROUL NA�IONAL CENTRAL AL INTERPOL 122 00:11:19,126 --> 00:11:21,711 D-le Kincaid, aceasta e oferta Interpolului. 123 00:11:21,920 --> 00:11:25,132 �n schimbul m�rturiei dvs �mpotriva fostului pre�edinte Dukhovich, 124 00:11:25,340 --> 00:11:29,719 so�ia dvs va primi o gra�iere complet� �n toate jurisdic�iile. 125 00:11:30,137 --> 00:11:34,349 O s� gra�ia�i o femeie nevinovat�? 126 00:11:35,142 --> 00:11:37,352 C�t de al dracului de nobil din partea voastr�. 127 00:11:37,561 --> 00:11:41,356 Presupun�nd c� accept�m acest aranjament pentru Sonia Kincaid, 128 00:11:41,565 --> 00:11:44,901 r�m�ne totu�i problema unei �n�elegeri �n privin�a clientului meu. 129 00:11:48,947 --> 00:11:50,949 Va primi... 130 00:11:51,158 --> 00:11:54,995 ... aceast� scrisoare... ce recomand� indulgen�a. 131 00:11:55,245 --> 00:11:59,708 D-l Kincaid e un asasin pl�tit cu 20 de capete de acuzare �n 10 ��ri. 132 00:11:59,916 --> 00:12:04,754 �n lipsa unei �n�elegeri legitime, nu va mai fi liber pe veci. Sub nicio... 133 00:12:11,636 --> 00:12:14,764 Sonia va fi liber�. 134 00:12:15,765 --> 00:12:17,976 Suntem gata, d-n� director Casoria. 135 00:12:18,184 --> 00:12:21,271 S�-l ducem pe acest domn la Haga. 136 00:12:29,779 --> 00:12:32,407 D-le Kincaid, d�nsa e agent Roussel. 137 00:12:32,616 --> 00:12:34,618 Va conduce echipa de securitate 138 00:12:34,826 --> 00:12:38,413 care v� va escorta la Curtea Penal� Interna�ional�. 139 00:12:38,622 --> 00:12:42,208 Oamenii lui Dukhovich au ucis to�i martorii adu�i �mpotriva lui, 140 00:12:42,417 --> 00:12:45,795 iar echipa pentru paza mea e format� din 10 poli�i�ti afla�i �n timpul liber? 141 00:12:46,004 --> 00:12:49,007 Sunt cei mai bine antrena�i agen�i din Europa, d-le Kincaid. 142 00:12:49,215 --> 00:12:51,217 Am luat toate m�surile necesare 143 00:12:51,426 --> 00:12:53,553 pentru a ne asigura c� implicarea dvs. e strict secret�. 144 00:12:53,762 --> 00:12:57,933 E secret�? Acum m� simt mult mai bine. 145 00:12:58,141 --> 00:13:01,645 V� asigur c�, chiar dac� ar exista o �ncercare, 146 00:13:01,853 --> 00:13:04,439 suntem preg�ti�i pentru orice tip de atac. 147 00:13:05,857 --> 00:13:08,234 Pentru atacul �la ai fost preg�tit, jigodie? 148 00:13:08,443 --> 00:13:12,030 Desc�tu�eaz�-m�, d�-mi cheile unei ma�ini, dou� arme �i ne vedem acolo. 149 00:13:12,238 --> 00:13:15,825 Termenul limit� al cur�ii e m�ine, la ora 17:00, d-le Kincaid. 150 00:13:16,034 --> 00:13:20,580 Asta ne ofer� 27 de ore s� v� ducem din Manchester �n Olanda. 151 00:13:21,247 --> 00:13:25,669 Dac� vre�i s� v� ajuta�i so�ia, ar trebui s� pornim la drum. 152 00:13:27,837 --> 00:13:31,883 Bine, inspectore Clouseau, s� vedem ce pot face trupele tale de elit�. 153 00:13:32,050 --> 00:13:34,260 Haide�i, b�ie�i, s� mergem. 154 00:13:36,054 --> 00:13:40,433 Agent Roussel, nu trebuie s� v� amintesc importan�a acestei misiuni. 155 00:13:40,642 --> 00:13:43,895 - Nu, doamn�. - �i s� nu te �ndoie�ti de ce e �n stare. 156 00:13:44,062 --> 00:13:46,481 N-o s� m� �ndoiesc, d-le. 157 00:14:11,714 --> 00:14:14,884 - F� st�nga, pe bulevardul Kirkland. - Da, d-le. 158 00:14:17,095 --> 00:14:20,890 Ce or�el dr�gu�. Vechi, cu str�zi �nguste, 159 00:14:21,099 --> 00:14:23,101 cu cl�diri apropiate 160 00:14:23,309 --> 00:14:25,311 �i priveli�ti minunate de la toate ferestrele alea. 161 00:14:25,520 --> 00:14:28,690 Ruta a fost deja cur��at�. Nu ai de ce s�-�i faci griji. 162 00:14:28,898 --> 00:14:32,110 Serios? Ce-�i face nasul? 163 00:14:41,536 --> 00:14:42,912 Devia�i ruta. 164 00:14:43,121 --> 00:14:45,331 Ai iubit, Roussel? Ai o jum�tate? 165 00:14:45,540 --> 00:14:47,750 Vreau s� face�i lini�te, d-le Kincaid. 166 00:14:47,959 --> 00:14:49,961 M� g�ndeam c� �sta ar fi momentul perfect 167 00:14:50,170 --> 00:14:53,256 s� scrii un mesaj cu "te voi iubi mereu". 168 00:14:56,926 --> 00:15:00,889 Calmeaz�-te, jigodie! Dac� auzi �mpu�c�tura, n-a fost pentru tine. 169 00:15:03,474 --> 00:15:05,560 221. 10-4 urmeaz� ruta. 170 00:15:29,876 --> 00:15:32,045 - La dracu'! - Acoperi�i-m�! 171 00:15:32,253 --> 00:15:34,130 Haide! 172 00:15:41,387 --> 00:15:43,389 Acoperi�i-m�! 173 00:15:43,598 --> 00:15:45,600 Mai sunt �i al�ii pe acoperi�! 174 00:16:00,823 --> 00:16:04,077 Haide�i! Rob, deschide u�a aia! 175 00:16:04,285 --> 00:16:06,996 Hai! Echipa Alfa cu mine! 176 00:16:07,205 --> 00:16:09,374 Agent Roberts, protejeaz� martorul! 177 00:16:14,879 --> 00:16:17,006 Parker, flancul st�ng! 178 00:16:28,434 --> 00:16:31,187 Rahat, ne mai trebuie �nt�riri! 179 00:16:33,731 --> 00:16:35,608 Dup� mine! 180 00:16:36,025 --> 00:16:37,652 La dracu'! 181 00:16:57,672 --> 00:17:03,052 Agent Roussel! Fir-ar s� fie! Avem nevoie imediat de �nt�riri! 182 00:17:08,683 --> 00:17:10,226 �ntoarce-te! 183 00:17:10,435 --> 00:17:13,020 - E preg�tit! - Haide�i! 184 00:17:23,114 --> 00:17:25,575 Execut� focuri de acoperire! 185 00:17:54,479 --> 00:17:56,606 La dracu'! 186 00:18:15,791 --> 00:18:18,085 - Arat�-mi m�inile! - Javr�, fii serioas�! 187 00:18:19,545 --> 00:18:21,505 - Pune-�i astea! - D�-le dracului! 188 00:18:21,714 --> 00:18:24,383 Interpolul e compromis. �tii asta. 189 00:18:24,550 --> 00:18:27,011 Ori m� �mpu�ti, ori m� prive�ti cum s�ngerez p�n� mor. 190 00:18:33,768 --> 00:18:37,855 - Trebuie s� plec�m de pe strad�. - Nu departe de aici e o ascunz�toare. 191 00:18:42,360 --> 00:18:47,156 O ma�in� capcan� a explodat �n pia�a Bishop, l�ng� centrul ora�ului Coventry. 192 00:18:50,576 --> 00:18:53,663 Nici s� nu te g�nde�ti s� r�spunzi la nenorocitul �la de telefon! 193 00:18:53,871 --> 00:18:56,415 Singurul mod �n care Dukhovich ar fi putut s� ne cunoasc� ruta, 194 00:18:56,582 --> 00:18:59,001 e s� fi avut pe cineva din interior. 195 00:18:59,210 --> 00:19:01,754 Eu am nevoie de provizii medicale, iar tu, de ajutor. 196 00:19:01,963 --> 00:19:06,801 Dac� vrei s� suni pe cineva, trebuie s� fie din exterior. 197 00:19:09,387 --> 00:19:13,015 Am apelat la serviciul Black Diamond de patru ori p�n� acum �n�elegi? 198 00:19:13,224 --> 00:19:15,393 De patru ori. �i ma�ina �nc� miroase a cimitir. 199 00:19:15,601 --> 00:19:18,938 Speli ma�ina cu funduri de b�tr�ni? 200 00:19:19,146 --> 00:19:22,650 Sau... Ajut�-m� s� �n�eleg! 201 00:19:22,817 --> 00:19:24,610 R�ul �ntruchipat 202 00:19:24,819 --> 00:19:27,029 O secund�. 203 00:19:27,238 --> 00:19:28,990 Bun�, Amelia. 204 00:19:29,198 --> 00:19:32,410 ��i dau un mesaj cu o adres� din Coventry. Trebuie s� ajungi imediat acolo. 205 00:19:32,618 --> 00:19:34,662 Adu trei unit��i de s�nge 0 negativ. 206 00:19:34,829 --> 00:19:37,665 Eu fac bine, mul�umesc. Tu ce mai faci? 207 00:19:37,873 --> 00:19:41,502 N-am timp de asta, Michael. Am nevoie de tine �ntr-o misiune. 208 00:19:41,711 --> 00:19:44,839 - Pas. - Nu-�i ofeream. ��i spuneam. 209 00:19:45,047 --> 00:19:49,051 - Am o misiune pe care o s-o �ndepline�ti. - Nu te las s� m� vr�je�ti s� fac asta. 210 00:19:49,260 --> 00:19:53,681 Bun, s� ne �n�elegem. Nici mie nu-mi convine asta, dar n-am de ales. 211 00:19:53,931 --> 00:19:57,268 - Slav� Domnului c� eu am. - Nu, Michael, n-ai. 212 00:19:57,476 --> 00:20:01,897 Dac� nu vii unde am nevoie de tine, te dau �n vileag Interpolului. 213 00:20:02,106 --> 00:20:06,318 O s� m� asigur c� nu-�i recape�i �n veci statutul Premium pe care-l vrei �napoi. 214 00:20:06,527 --> 00:20:09,071 Acum m� amenin�i? Nu tu, ea. 215 00:20:09,280 --> 00:20:12,158 M� amenin�i... nu po�i s� m� amenin�i s� primesc ordine de la tine. 216 00:20:12,366 --> 00:20:15,119 Vom afla. E�ti la trei ore dep�rtare. Ne vedem �n dou� ore jumate. 217 00:20:15,327 --> 00:20:17,830 Bine, ne vedem. Doamne! 218 00:20:18,080 --> 00:20:20,624 Uite, o s� �nc�rc�m toate astea �n ma�in�, bine? 219 00:20:20,875 --> 00:20:23,461 O s� ducem ma�ina �n fa�� �i apoi o s-o ardem. 220 00:20:24,086 --> 00:20:28,090 Locul �sta parc-ar fi un teatru de r�zboi. Avem cadavre peste tot. 221 00:20:28,299 --> 00:20:30,426 Unitatea noastr� e compromis�. To�i sunt mor�i. 222 00:20:30,634 --> 00:20:33,637 Ia-le actele. �i de la agent Roussel n-am niciun semn. 223 00:20:33,846 --> 00:20:36,891 �ntre 15 �i 20 de mercenari mor�i, �narma�i p�n� �n din�i. 224 00:20:37,099 --> 00:20:41,103 Circul mediatic a venit �n ora�, dar nu asta e cel mai grav. 225 00:20:43,105 --> 00:20:44,773 Kincaid a disp�rut. 226 00:20:46,192 --> 00:20:50,112 To�i agen�ii disponibili �n Coventry. Raporta�i-mi orice informa�ie nou�. 227 00:20:50,279 --> 00:20:52,239 Da, d-n�. 228 00:20:53,449 --> 00:20:55,159 Trebuie s� fi existat o scurgere de informa�ii. 229 00:20:55,326 --> 00:20:58,329 �i-am spus, sunt prea multe agen�ii implicate. 230 00:20:58,537 --> 00:21:01,373 Du-te la Haga. Vezi ce po�i s� sco�i de la Dukhovich. 231 00:21:01,582 --> 00:21:03,334 O s� �ncerc. 232 00:21:03,542 --> 00:21:05,669 �i alerteaz� penitenciarul din Amsterdam. 233 00:21:05,878 --> 00:21:07,880 Pune-i s� tripleze g�rzile care o p�zesc pe so�ia lui Kincaid. 234 00:21:08,130 --> 00:21:09,882 S-a f�cut. 235 00:21:14,011 --> 00:21:16,847 AMSTERDAM OLANDA 236 00:21:17,097 --> 00:21:20,559 CENTRUL DE DETEN�IE AL INTERPOLULUl 237 00:21:32,696 --> 00:21:35,324 D-n� Kincaid, avocatul dvs. 238 00:21:52,508 --> 00:21:54,426 �i-am spus c� ai voie s� te �ntorci? 239 00:21:59,515 --> 00:22:03,727 - Ce vrei, rahat cu ochi bun de nimic? - Scumpo, eu sunt. 240 00:22:03,894 --> 00:22:06,355 Iart�-m�. 241 00:22:06,563 --> 00:22:10,567 Ce vrei, fiu de c��ea nenorocit? 242 00:22:10,776 --> 00:22:13,904 - Voiam s�-�i aud vocea. - Lua-te-ar dracu'! 243 00:22:14,154 --> 00:22:16,323 Gata, mi-ai auzit vocea. 244 00:22:16,532 --> 00:22:21,328 M� aflu �n haznaua asta doar pentru c� vor s� pun� m�na pe tine. 245 00:22:21,537 --> 00:22:24,540 - Ce faci? �i-ai f�cut �i�? - Pentru ce? 246 00:22:24,748 --> 00:22:26,709 E o �nchisoare, scumpo. Trebuie s� te aperi. 247 00:22:26,959 --> 00:22:30,796 E o �nchisoare olandez�, Darius. Ce-o s�-mi fac�? O s� m� bat� cu sabotul? 248 00:22:31,046 --> 00:22:36,385 - M�car ai priveli�te? - Doar cl�diri olandeze de mod� veche. 249 00:22:36,593 --> 00:22:40,055 E una care are ditamai ceasul. 250 00:22:40,264 --> 00:22:42,266 De parc� de asta a� avea nevoie acum. 251 00:22:42,474 --> 00:22:44,977 Au florile alea care-�i plac �ie? 252 00:22:45,185 --> 00:22:47,604 Iri�i. Sunt originare de acolo, nu? 253 00:22:47,813 --> 00:22:49,773 Sunt lalele, Darius. 254 00:22:50,024 --> 00:22:52,735 Ce rahat de so�. 255 00:22:52,985 --> 00:22:57,573 Nu-�i aduce aminte florile preferate ale nevestei? Nu �ii minte nimic. 256 00:22:57,781 --> 00:23:00,534 - C�nd e aniversarea noastr�? - O s� m� revan�ez fa�� de tine, scumpo. 257 00:23:00,743 --> 00:23:03,871 Vezi, despre asta vorbesc, nemernicule. 258 00:23:04,913 --> 00:23:06,665 Darius, s-a �nt�mplat ceva? 259 00:23:08,500 --> 00:23:13,422 Nimic, scumpo. Absolut nimic. 260 00:23:14,923 --> 00:23:18,051 Atunci vreau s� aud. 261 00:23:20,387 --> 00:23:24,224 Fiindc� tu �tii ce s� spui 262 00:23:24,391 --> 00:23:27,394 �i ce s� faci tu �tii 263 00:23:27,603 --> 00:23:30,689 Las�-m� s�-�i spun 264 00:23:30,898 --> 00:23:33,025 C� te iubesc 265 00:23:39,031 --> 00:23:42,910 - Alo? Sonia? - Alo? Darius! 266 00:23:43,410 --> 00:23:46,622 Rahat ordinar! 267 00:23:49,833 --> 00:23:52,002 Rahat cu ochi! 268 00:24:19,821 --> 00:24:22,824 Hai, m�car a�a ai termina ce-ai �nceput. 269 00:24:34,002 --> 00:24:37,673 - De ce m� aflu aici, Amelia? - Pentru un transport de mare valoare. 270 00:24:38,632 --> 00:24:42,261 De mare valoare? Eu nu... 271 00:24:42,469 --> 00:24:44,471 Eu nu m� mai ocup de transporturi de mare valoare. 272 00:24:44,680 --> 00:24:48,308 Acum m� ocup de avoca�i de duzin� tra�i �n ven�. 273 00:24:48,517 --> 00:24:51,270 - �i de ce crezi c� fac asta? - Pe bune, Michael? 274 00:24:51,478 --> 00:24:56,024 Din cauza ta. Te-ai folosit de mine s� avansezi �n Interpol �i iat�-ne din nou. 275 00:24:58,777 --> 00:25:00,320 Vrei s� promovezi? 276 00:25:00,529 --> 00:25:02,823 Trebuie s� m� �nvinov��e�ti pentru orice hop din drum, nu? 277 00:25:03,073 --> 00:25:05,075 Nu, astea nu-s hopuri. Nu-s deloc hopuri. 278 00:25:05,284 --> 00:25:08,036 Doar un traficant de arme japonez care a murit. 279 00:25:08,287 --> 00:25:10,831 - Cu care eu n-am avut nicio leg�tur�. - �tii ce se �nt�mpl�... 280 00:25:11,081 --> 00:25:14,668 ... c�nd un agent de paz� �i protec�ie cotat Premium pierde un client? 281 00:25:14,835 --> 00:25:17,671 Premium. Am fost aici, bine? 282 00:25:17,838 --> 00:25:20,674 Apoi m-am deschis �n fa�a ta. De ce n-a� fi f�cut-o, doar te iubeam. 283 00:25:20,841 --> 00:25:22,843 �i �i-am spus numele lui. 284 00:25:23,093 --> 00:25:26,305 Era pentru prima oar� �n cariera mea c�nd dezv�luiam numele unui client. 285 00:25:26,513 --> 00:25:28,515 Am avut �ncredere �n tine. 286 00:25:30,559 --> 00:25:33,729 Acum sunt jos, aici. lar mortul e sus, aici. 287 00:25:35,314 --> 00:25:39,026 �mi pare r�u, Michael, ai avut o perioad� grea. 288 00:25:39,276 --> 00:25:41,862 Fundul de 135 de kg al unui bancher de investi�ii 289 00:25:42,070 --> 00:25:44,531 a explodat patru pungi cu heroin� pe bancheta din spate a ma�inii mele. 290 00:25:44,698 --> 00:25:47,117 - �i scaunele alea nu-s din piele. - Bine, Michael... 291 00:25:47,325 --> 00:25:51,246 - Imagineaz�-�i c�t am avut de cur��at. - N-am timp de rahaturile tale nebune�ti! 292 00:25:51,455 --> 00:25:54,499 - La un moment dat, tre' s� vinzi ma�ina. - Nu m-am folosit de tine! 293 00:25:54,708 --> 00:25:57,127 Doar te-am p�r�sit! 294 00:26:00,088 --> 00:26:04,509 Fiindc� nu m-ai putut ierta pentru ceva ce nici n-am f�cut. 295 00:26:11,516 --> 00:26:13,894 Transportul e acolo. 296 00:26:16,897 --> 00:26:18,857 Tipul �la e... 297 00:26:19,066 --> 00:26:21,735 Ce dracu'? 298 00:26:38,543 --> 00:26:42,297 �tii c�t am a�teptat treaba asta? 299 00:26:43,340 --> 00:26:45,842 Nu, nu. Nu m� uit. 300 00:26:46,843 --> 00:26:48,303 Javra dracului! 301 00:26:55,644 --> 00:26:59,022 Hei, stai! Hai s� vorbim despre asta, bine? 302 00:26:59,231 --> 00:27:04,528 Chiar �i un idiot ca tine e destul de iste� s� �in� unul pe �eav�. 303 00:27:04,736 --> 00:27:06,905 Rahat. 304 00:27:07,072 --> 00:27:08,949 �i noapte bun�! 305 00:27:09,157 --> 00:27:11,576 Darius Kincaid. Doamne Dumnezeule! 306 00:27:11,785 --> 00:27:13,995 Pe el vrei s�-l ap�r? Uit�-te la c�ma�a mea! 307 00:27:14,204 --> 00:27:15,455 Taci dou� clipe! 308 00:27:15,664 --> 00:27:20,001 Bine. Tu te ocupi de picioare, eu de n�ri. 309 00:27:20,252 --> 00:27:23,755 Procesul fostului pre�edinte bielorus, Vladislav Dukhovich... 310 00:27:23,964 --> 00:27:27,175 a luat o turnur� incert� s�pt�m�na aceasta, dup� ce a supravie�uit 311 00:27:27,384 --> 00:27:30,929 unei tentative de otr�vire cu dioxin�, r�m�n�nd cu chipul desfigurat. 312 00:27:31,179 --> 00:27:34,766 - Autorit��ile �l �in pe Dukhovich... - Interpolul dore�te s� discute cu dvs. 313 00:27:34,933 --> 00:27:37,394 Mare t�r�boi azi-diminea�� �n Coventry. 314 00:27:37,602 --> 00:27:40,397 Dar n-ai de unde s� �tii despre asta, nu? 315 00:27:42,399 --> 00:27:44,776 Ai venit aici s� depui o pl�ngere? 316 00:27:44,943 --> 00:27:48,071 Am venit dup� banii mei. Am f�cut livrarea a�a cum am promis. 317 00:27:48,321 --> 00:27:51,408 �i l-am dat pe Kincaid mai expus dec�t �l vei avea vreodat�. 318 00:27:51,616 --> 00:27:54,786 Echip� mic� de securitate condus� de o �ncep�toare. 319 00:27:54,953 --> 00:27:58,748 Mai mult de at�t nu pot s� fac. Hai s� fim cinsti�i. 320 00:28:07,966 --> 00:28:12,095 Crezi c� e cinstit s� vrei ceva la schimb pentru nimic? 321 00:28:12,345 --> 00:28:14,597 �n �ara mea... 322 00:28:14,764 --> 00:28:19,019 ... te-am jupui ca pe pisici. 323 00:28:19,227 --> 00:28:20,854 Asta ar fi cinstit? 324 00:28:22,439 --> 00:28:26,776 Eu n-am avut nimic. Am muncit toat� via�a 325 00:28:26,985 --> 00:28:29,446 �n slujba poporului. 326 00:28:29,612 --> 00:28:33,950 �i-apoi au venit �n �ara mea �i mi-au luat totul! 327 00:28:34,993 --> 00:28:37,996 �i acum m-au �nchis ca pe un �obolan 328 00:28:38,204 --> 00:28:40,999 �i m-au hr�nit cu otrav�! 329 00:28:42,000 --> 00:28:44,002 Asta e cinstit? 330 00:28:44,210 --> 00:28:47,464 C�nd Kincaid va muri... 331 00:28:49,007 --> 00:28:51,259 ... o s� fii pl�tit �n �ntregime. 332 00:28:53,636 --> 00:28:56,431 �tii c� e un criminal, nu? �ngrije�ti de s�n�tatea unui asasin. 333 00:28:56,639 --> 00:28:58,308 - E un martor. - Pe bune? 334 00:28:58,475 --> 00:29:00,643 De 27 de ori. 335 00:29:00,852 --> 00:29:03,646 De at�tea ori a �ncercat javra aia s� m� ucid�. De 27... 28! 336 00:29:03,855 --> 00:29:05,607 A dracului de Praga! 337 00:29:05,815 --> 00:29:09,110 Dac� Dukhovich e achitat, s�pt�m�na viitoare va reveni la putere. 338 00:29:09,360 --> 00:29:11,613 - N-o s� permit asta. - Bun. 339 00:29:11,821 --> 00:29:14,032 - Ar trebui s�-l duci la Haga. - Nu pot! 340 00:29:14,240 --> 00:29:17,869 Avem un informator �n Interpol. M-a costat deja 12 agen�i competen�i. 341 00:29:18,078 --> 00:29:20,246 Competen�i? Cam subiectiv. 342 00:29:20,455 --> 00:29:23,333 De treab�. Poate c� erau de treab�. 343 00:29:23,541 --> 00:29:26,252 S�-�i simplific. Dac� r�m�n l�ng� el, o s�-l g�seasc�. 344 00:29:26,461 --> 00:29:29,047 �i tre' s�-mi risc via�a ca s�-l protejez pe magnetul �sta de co�ciuge? 345 00:29:29,255 --> 00:29:31,674 - Trebuie s�-mi ias� �i mie ceva, bine? - Ce-ai zice de cariera ta? 346 00:29:31,883 --> 00:29:33,843 - Ce-i cu ea? - Pre�ioasa ta carier�. 347 00:29:34,052 --> 00:29:36,221 Dac� faci asta pentru mine... 348 00:29:36,471 --> 00:29:39,265 ... ��i recap�t statutul de agent de elit�. 349 00:29:39,474 --> 00:29:43,478 - Nu ai puterea asta. - Am rela�ii. 350 00:29:43,686 --> 00:29:46,856 - Vrei �napoi �n marele joc? Te bag eu. - De ce-a� avea �ncredere �n tine? 351 00:29:48,858 --> 00:29:50,485 De ce? 352 00:29:52,487 --> 00:29:55,490 Fiindc� nu te-am min�it niciodat�, Michael. 353 00:29:56,324 --> 00:30:00,036 Nu e�ti �n stare s� faci aproape nimic, 354 00:30:00,245 --> 00:30:02,539 dar te pricepi s� �ii oamenii �n via��. 355 00:30:02,747 --> 00:30:05,875 �ine-l �n via��, te rog, 356 00:30:06,042 --> 00:30:09,504 �i-o s�-�i recape�i via�a de vis. 357 00:30:09,712 --> 00:30:13,508 �i, ca bonus, n-o s� mai auzi niciodat� de mine. 358 00:30:16,052 --> 00:30:18,263 Bun. 359 00:30:19,931 --> 00:30:23,643 - Ba e r�u. - Tot nu vorbesc franceza. 360 00:30:24,060 --> 00:30:25,895 P�cat. 361 00:30:31,401 --> 00:30:32,527 Rahat! 362 00:30:33,862 --> 00:30:35,154 Unde e�ti? 363 00:30:35,321 --> 00:30:37,740 Organizez opera�iunea la sec�ia de poli�ie din Coventry. 364 00:30:37,907 --> 00:30:40,285 - N-ai nicio veste de la Dukhovich? - Te mir�? 365 00:30:40,493 --> 00:30:41,870 - Doamn�? - Sunt ocupat�. 366 00:30:42,078 --> 00:30:44,539 - �n ascunz�toarea din ora� e activitate. - E ceva ce trebuie s� aflu chiar acum? 367 00:30:44,747 --> 00:30:46,749 Nu �n mod normal. Dar ar trebui s� fie liber�. 368 00:30:46,916 --> 00:30:51,754 - �i tu crezi c� nu e? - Codul a fost activat f�r� autorizare. 369 00:30:51,921 --> 00:30:55,717 - Se poate s� fi intrat acolo Kincaid? - Dar criptarea se re�nnoie�te automat. 370 00:30:56,718 --> 00:30:59,345 Trimite o echip� acolo. Acum! 371 00:30:59,554 --> 00:31:01,097 Unde e agent Roussel? 372 00:31:01,347 --> 00:31:04,309 - Scuze, trebuie s� �nchid. - Succes. 373 00:31:11,107 --> 00:31:13,943 Cred c� �tiu unde e Kincaid. 374 00:31:20,491 --> 00:31:22,785 �l �tiu pe acest Darius Kincaid despre care vorbim. 375 00:31:22,994 --> 00:31:24,787 Vreau dovada cum c� e mort. 376 00:31:24,996 --> 00:31:27,749 Dovada? Cum ar fi o poz�? 377 00:31:27,957 --> 00:31:29,584 Cum ar fi un cap. 378 00:31:42,180 --> 00:31:45,391 - Ce dracu' e cu toate astea? - E�ti un fugar. 379 00:31:45,558 --> 00:31:47,769 - Fugarii poart� c�tu�e. - Nu, nu c�tu�ele! 380 00:31:47,977 --> 00:31:50,772 Vorbesc despre hainele astea nasoale de hipster pe care le port. 381 00:31:50,980 --> 00:31:54,150 - Noroc c� am adus �n plus. - Noroc pentru cine? 382 00:31:54,359 --> 00:31:57,153 Rahat. Port chilo�i? 383 00:31:57,362 --> 00:31:59,947 �i alea-s tot pentru mine, �n caz c� trebuie s�-�i schimb din nou chilo�ii. 384 00:32:00,156 --> 00:32:03,910 Nu-s fan. Nu li se spune degeaba scule b�l�ng�nitoare. 385 00:32:04,118 --> 00:32:06,329 Ce-ar fi s� nu mai vorbim niciodat� despre asta? 386 00:32:10,416 --> 00:32:13,378 Rahat. Protocolul Interpolului. 387 00:32:13,586 --> 00:32:17,632 C�nd acel telefon sun� �i nimeni nu r�spunde, trimit agen�ii. 388 00:32:18,674 --> 00:32:19,801 �i iat� c-au sosit. 389 00:32:21,803 --> 00:32:24,180 Da, form�m perimetrul. 390 00:32:25,098 --> 00:32:28,601 - Stai comod? - Ce s-a �nt�mplat cu d-ra Interpol? 391 00:32:28,810 --> 00:32:33,606 - Agenta Roussel a plecat. - Fir-ar. �mi pl�cea de ea. E curajoas�. 392 00:32:33,815 --> 00:32:37,985 - Cl�direa are dou� sc�ri, n-are ie�iri... - De incendiu �i nici acoperi�uri adiacente. 393 00:32:38,152 --> 00:32:40,363 �tii, nu e�ti singura javr� perspicace de pe plant�. 394 00:32:40,613 --> 00:32:43,616 Eu intru primul pe u��. Verific dac� totul e sigur, apoi m� urmezi. 395 00:32:43,825 --> 00:32:45,493 Serios? Crezi c� e necesar? 396 00:32:45,701 --> 00:32:47,954 Treaba mea s� te feresc de situa�iile primejdioase. 397 00:32:48,121 --> 00:32:50,373 Rahat, javr�. 398 00:32:50,623 --> 00:32:53,501 Eu sunt situa�ia primejdioas�. 399 00:32:56,379 --> 00:32:58,923 Ne desp�r�im �i ne ducem la etaje diferite. 400 00:33:06,931 --> 00:33:10,393 - Doi inamici, poate mai mul�i. - B�nuiesc c� nu-mi dai o arm�. 401 00:33:10,643 --> 00:33:13,187 Nu. O lu�m pe scara nordic�. S� mergem! 402 00:33:13,855 --> 00:33:15,523 La dracu'! 403 00:33:21,070 --> 00:33:23,239 El e! Haide�i! 404 00:33:31,289 --> 00:33:34,417 Slav� Domnului c� e�ti aici. Nu �tiu ce m-a� fi f�cut f�r� tine. 405 00:33:34,625 --> 00:33:36,794 Bravo! Ghici ce se �nt�mpl� acum? 406 00:33:37,003 --> 00:33:39,672 S-au tras focuri de arm�! 407 00:33:53,227 --> 00:33:55,479 Toate echipajele s� vin� pentru �nt�riri. 408 00:33:59,233 --> 00:34:01,694 Acum avem o problem� nou�. 409 00:34:01,903 --> 00:34:04,322 A� vrea s� men�in lucrurile un pic mai subtile. 410 00:34:04,572 --> 00:34:06,657 Repede, se �ndreapt� spre acoperi�! 411 00:34:14,457 --> 00:34:17,543 Vezi, plictisitor e mai bine. 412 00:34:20,671 --> 00:34:23,883 Bine. E foarte zgomotos. 413 00:34:24,091 --> 00:34:26,010 Oricum era gol. 414 00:34:29,847 --> 00:34:33,476 Senzorii de c�ldur� au detectat mi�care pe acoperi�. Se �ndreapt� spre nord. 415 00:34:33,684 --> 00:34:36,687 Recep�ionat! Haide�i! Sunt pe acoperi�! 416 00:34:37,980 --> 00:34:40,066 Nu! N-ai �anse s� sari. 417 00:34:40,274 --> 00:34:42,360 E mai bine dec�t orice va intra pe u�a aia. 418 00:34:42,568 --> 00:34:44,862 Nu. Trebuie s�... 419 00:34:45,071 --> 00:34:47,990 Trebuie s� g�sim o cale mai inteligent�... 420 00:34:50,284 --> 00:34:53,871 Javr� ordinar�! Rahat! 421 00:34:54,830 --> 00:34:56,957 B�ga-mi-a�... 422 00:34:57,166 --> 00:35:00,086 Securiza�i acoperi�ul! Haide�i! Echipa Delta cu mine! 423 00:35:00,252 --> 00:35:02,588 - Se afl� pe parte nordic�. - Recep�ionat! 424 00:35:09,929 --> 00:35:11,931 Am s�rit cu un singur picior. 425 00:35:12,139 --> 00:35:14,725 Eu am s�rit f�r� s� sar deloc. Haide! 426 00:35:14,934 --> 00:35:18,270 Care-i urm�torul t�u truc, �mi ar��i cum sc�p�m f�r� s� sc�p�m? 427 00:35:18,479 --> 00:35:20,898 Hai s� �ncerc�m s� ajungem la ma�in� f�r� s� omor�m pe nimeni, bine? 428 00:35:22,358 --> 00:35:24,485 - Asta e ma�ina ta? - Una dintre ele. 429 00:35:24,735 --> 00:35:26,737 - Parc� c� te-am �mpu�cat �ntr-un Jaguar. - Pune-�i centura! 430 00:35:26,946 --> 00:35:29,115 Dac� intr�m �ntr-o curs� de vitez�, vreau s� por�i centura. 431 00:35:29,323 --> 00:35:33,744 M� tem mai mult s� nu-i cad� ro�ile rablei �steia c�nd atingem viteza maxim� legal�. 432 00:35:34,078 --> 00:35:37,540 �tii, pe vremea mea, n-am fi furat rahatul �sta, 433 00:35:37,748 --> 00:35:39,750 iar noi furam orice. �in minte c� �ntr-o noapte... 434 00:35:39,959 --> 00:35:42,294 �tiu tot ce trebuie s� �tiu despre tine. Toate arest�rile din trecut, 435 00:35:42,503 --> 00:35:45,923 faptul c� tat�l t�u a tot f�cut pu�c�rie, iar tu o iei pe urmele lui. 436 00:35:46,090 --> 00:35:47,967 �i-ai f�cut temele? 437 00:35:48,134 --> 00:35:50,761 Dac� te preg�te�ti pentru un examen, nu vei avea surprize. 438 00:35:50,970 --> 00:35:52,972 lar tu ai crescut dorindu-�i s� fii poli�ist, 439 00:35:53,139 --> 00:35:55,141 p�n� c�nd ai aflat c� din rahatul �sta nu se fac bani. 440 00:35:55,349 --> 00:35:57,935 A�a c� te-ai �nscris �n ClA, �i-ai perfectat abilit��ile, 441 00:35:58,102 --> 00:36:01,689 apoi �i-ai deschis propria firm� �i te-ai prostituat pentru mah�ri. 442 00:36:01,897 --> 00:36:04,942 Eu nici m�car n-a trebuit s� caut ca s� g�sesc rahaturile astea. 443 00:36:05,151 --> 00:36:07,153 ��i st� scris pe fruntea aia de golan. 444 00:36:07,361 --> 00:36:11,115 De abia a�tept s� aud ce-o s� fac �n continuare. E grozav! 445 00:36:11,323 --> 00:36:13,576 �tii, de ce nu... 446 00:36:13,784 --> 00:36:16,996 Ce-ar fi s� te �ntinzi �i s� te fere�ti s� fii v�zut? F�-te comod. 447 00:36:17,204 --> 00:36:19,123 Ce idee bun�. 448 00:36:23,127 --> 00:36:25,754 Miroase a fund aici! 449 00:36:25,963 --> 00:36:28,632 Pun pariu ca �n Jaguar n-a mirosit niciodat� a cur. 450 00:36:29,967 --> 00:36:31,760 útia sunt electroli�ii t�i? 451 00:36:54,575 --> 00:36:55,868 Darius a plecat. 452 00:36:57,077 --> 00:36:58,287 Aici sunt doar gabori. 453 00:37:00,456 --> 00:37:04,710 Recunoa�terea facial� �l identific� pe acest om drept Michael Bryce. 454 00:37:04,919 --> 00:37:08,213 Dar tu �tii deja asta, nu-i a�a, agent Roussel? 455 00:37:08,422 --> 00:37:11,717 - Voi doi ave�i un trecut. - Acum mult timp. 456 00:37:11,926 --> 00:37:15,721 L-ai adus pe Kincaid �n ascunz�toarea noastr� �i apoi l-ai adus pe acest... 457 00:37:15,930 --> 00:37:18,724 Agent de protec�ie �i paz�? 458 00:37:21,936 --> 00:37:24,813 Canalele oficiale fuseser� compromise. Ce voia�i s� fac? 459 00:37:24,980 --> 00:37:27,483 Securitatea biroului nostru fusese compromis�. 460 00:37:27,733 --> 00:37:30,694 Avertismentul r�m�ne valabil. Dar tu po�i pleca. 461 00:37:30,903 --> 00:37:35,282 Te pun pe liber. ��i vei l�sa arma �i legitima�iile. 462 00:37:35,491 --> 00:37:39,119 Vei tot spune povestea asta ani buni, Amelia. 463 00:37:39,328 --> 00:37:41,497 Dintr-un birou foarte mare... 464 00:37:41,747 --> 00:37:43,791 ... sau dintr-o celul� foarte mic�. 465 00:37:43,957 --> 00:37:47,753 Ei bine, �mi place ce �anse am. 466 00:37:47,920 --> 00:37:50,756 Bryce �i Kincaid nu vor ajunge la Haga 467 00:37:50,923 --> 00:37:53,926 doar dac� se omoar� mai �nt�i unul pe cel�lalt. 468 00:37:54,134 --> 00:37:56,136 Amelia. 469 00:37:56,595 --> 00:38:00,516 - Face o gre�eal�. - Trebuie s� oprim scurgerea de informa�ii. 470 00:38:00,766 --> 00:38:03,519 Ai �ncredere �n acest Bryce? 471 00:38:03,769 --> 00:38:06,522 �n privin�a asta, da. 472 00:38:06,772 --> 00:38:10,776 O s� discut cu Casoria, s�-�i permit� s� vii cu noi la Haga. 473 00:38:10,943 --> 00:38:15,197 - Dar gata cu secretele. - V� mul�umesc, d-le. 474 00:38:22,955 --> 00:38:27,793 Caut� o ma�in� cu num�rul FJ 56 MHV. 475 00:38:27,960 --> 00:38:30,796 Trebuie s� fi identificat deja ma�ina cu ajutorul camerelor din trafic. 476 00:38:30,963 --> 00:38:33,549 �i pe tine. Bine ai venit �n via�a de fugar. 477 00:38:33,799 --> 00:38:37,761 Asta p�n� te predau. Trebuie s� g�sim un alt vehicul, 478 00:38:37,928 --> 00:38:41,557 un model mai vechi, f�r� alarm�. Asta e. 479 00:38:42,182 --> 00:38:44,977 Bine c� am venit preg�tit. 480 00:38:46,812 --> 00:38:49,982 Dac� tot o s� dureze mult a� putea intra s�-�i iau o camer�. 481 00:38:50,190 --> 00:38:55,112 Impactul redus reprezint� o art�, spargerea eficient�, dar... 482 00:38:58,991 --> 00:39:02,578 - Arta e obiectiv�. - Iar tu s�ngerezi din nou. 483 00:39:02,828 --> 00:39:06,582 Pentru unul care omoar� oameni, ai o problem� ciudat� cu s�nger�rile. 484 00:39:06,832 --> 00:39:09,835 Sunt ineficiente. lar eu nu omor oameni, �i protejez. 485 00:39:10,002 --> 00:39:12,212 Hector Ramirez. 486 00:39:13,005 --> 00:39:16,216 - Hector Ramirez a fost un asasin. - Da, �tiu. Eu l-am antrenat. 487 00:39:16,425 --> 00:39:19,595 - Care a pus un cu�it la g�tul clientului. - �i tu l-ai ucis. 488 00:39:19,845 --> 00:39:22,389 Nu, mi-am salvat clientul. 489 00:39:22,598 --> 00:39:24,600 Cred c� Hector ar vedea lucrurile altfel. 490 00:39:24,808 --> 00:39:28,187 Serios? Uite cum st� treaba. Am fost un agent de protec�ie cotat Premium. 491 00:39:28,395 --> 00:39:31,023 - Rahatul cu Premium l-ai inventat! - Ba nu! 492 00:39:31,231 --> 00:39:36,069 Dac� n-ar fi sociopa�i ca tine care vor s�-mi omoare clien�ii, nimeni n-ar suferi. 493 00:39:36,278 --> 00:39:39,573 Sigur, Premium. Parc�-mi vinzi asigur�ri de s�n�tate sau �mi repari transmisia. 494 00:39:39,823 --> 00:39:42,618 - Pe tine nu te asigur� nimeni, crede-m�! - lar tu ai spus la trecut. 495 00:39:42,826 --> 00:39:47,080 - "Am fost un cretin cotat Premium!" - Treci dracului �n ma�in�! 496 00:39:50,626 --> 00:39:53,045 Dumnezeule mare! 497 00:39:53,253 --> 00:39:55,631 Sunt sigur c� ai spus la trecut. 498 00:39:55,839 --> 00:40:00,260 La trecut, adic�: "Am fost un cretin premiant ce conducea un Jaguar, 499 00:40:00,469 --> 00:40:02,471 dar acum conduc un rahat pe ro�i!" 500 00:40:02,721 --> 00:40:06,850 - Pune-�i centura! - De ce? �i-ai pierdut v�na? 501 00:40:07,059 --> 00:40:11,063 Concentrarea? Ai f�cut o gaf� �i ai l�sat un client s� fie prins? 502 00:40:11,271 --> 00:40:13,106 N-am f�cut niciodat� nicio gaf�. 503 00:40:13,315 --> 00:40:16,735 �i-atunci de ce nu mai e�ti? 504 00:40:16,902 --> 00:40:18,862 Chiar nu �tiu. Dar... 505 00:40:19,071 --> 00:40:23,241 ... un a�a-zis asasin expert cum poate fi prins de Interpol? 506 00:40:23,450 --> 00:40:26,078 Din iubire, scumpule. Iubire pur�. 507 00:40:26,745 --> 00:40:29,665 Aveam o misiune �n Geneva. 508 00:40:29,873 --> 00:40:32,668 Un tip sp�la banii cui nu trebuie. Primesc un telefon. 509 00:40:32,876 --> 00:40:33,877 Ce? 510 00:40:34,086 --> 00:40:36,630 So�ia mea a avut un accident de ma�in�. Grav. Ce? 511 00:40:36,838 --> 00:40:39,883 A�a c� �l am�n pe tipul din Geneva, zbor �napoi �n Mexico City, 512 00:40:40,092 --> 00:40:43,095 m� duc direct la spital. �i m� trezesc �n camera Soniei 513 00:40:43,303 --> 00:40:45,514 cu 20 de agen�i care m� a�teptau. 514 00:40:50,686 --> 00:40:54,398 Tras pe sfoar� de iubire. Se �nt�mpl� �i celor mai buni dintre noi. 515 00:40:54,606 --> 00:40:57,693 Cam cum agent Roussel te-a dus de aici, 516 00:40:57,901 --> 00:40:59,903 aici �i apoi aici. 517 00:41:00,112 --> 00:41:04,116 Asasin �i tr�g�tor cu urechea. Reprezin�i o amenin�are dubl�. 518 00:41:04,324 --> 00:41:06,618 Te v�ic�reai ca o muiere, te-am auzit prin perete. 519 00:41:06,827 --> 00:41:09,121 Ce facem eu �i agent Roussel nu e treaba ta. 520 00:41:09,329 --> 00:41:11,915 Deci �i-a dat papucii din cauza fixismelor tale 521 00:41:12,124 --> 00:41:15,335 cum ar fi plictisitor e mai bine, uit�-te �nainte s� sari, pune-�i centura? 522 00:41:15,544 --> 00:41:19,131 - Nu mi-a dat papucii. - Cretinule, �tiu c� �i-a dat papucii. 523 00:41:19,339 --> 00:41:21,508 Treceam �n revist� toate motivele 524 00:41:21,717 --> 00:41:24,344 �i sunt o pletor�. 525 00:41:24,553 --> 00:41:26,430 - O pletor�? - Da. �nseamn� multe. 526 00:41:26,638 --> 00:41:30,142 �tiu ce �nseamn� pletor�! Doar c� nu se potrive�te �n context. 527 00:41:30,350 --> 00:41:33,353 �i s� nu sari de pe un acoperi� e ceva logic, sigur. 528 00:41:33,562 --> 00:41:37,357 S� por�i centur� e ceva logic, sigur. 529 00:41:37,566 --> 00:41:40,360 S� te �ntreb ceva, de c�te ori ai fost �mpu�cat? 530 00:41:40,569 --> 00:41:42,154 - Inclusiv azi? - Da. 531 00:41:42,362 --> 00:41:44,531 De prea multe ori ca s� �in minte. Tu? 532 00:41:44,698 --> 00:41:46,950 - Zero. - Hai, las� vr�jeala! 533 00:41:47,159 --> 00:41:50,370 Nu e nicio vr�jeal�. Asta a fost doar o zg�rietur�. 534 00:41:50,579 --> 00:41:52,789 Doar m-ai �ifonat. Nici n-am avut nevoie de plasturi. 535 00:41:53,039 --> 00:41:57,002 - Ai fost norocos. - Da, piatra s-a mi�cat c�nd am tras. 536 00:41:57,377 --> 00:41:59,129 - E�ti o javr� norocoas�! - La dracu'! 537 00:41:59,337 --> 00:42:02,340 - La dracu'! - A dracului de Praga! 538 00:42:02,549 --> 00:42:05,177 - Da, Praga. - N-ai �ncasat niciunul pentru un client? 539 00:42:05,385 --> 00:42:08,513 - Nu. N-a fost nevoie. - �ntrebarea e, ai �ncasa? 540 00:42:08,680 --> 00:42:13,977 Dac� pl�tesc tarife pentru Premium, m� a�tept la servicii complete, �n�elegi? 541 00:42:14,186 --> 00:42:18,398 Premium �nseamn� s�-�i pui fundul la b�taie �ntre mine �i un glon�. 542 00:42:18,607 --> 00:42:20,567 S� fii preg�tit pentru orice... 543 00:42:20,734 --> 00:42:23,862 -... �nseamn� c� situa�ia nu va ap�rea. - Bryce, nu po�i fi preg�tit pentru orice! 544 00:42:24,112 --> 00:42:26,615 Via�a o s� ne umple de s�nge. 545 00:42:26,823 --> 00:42:30,202 Dar tre' s�-�i pui un plasture �i s� mergi mai departe! 546 00:42:30,410 --> 00:42:33,205 Superb, omule. Scrii vreodat� ce spui? 547 00:42:33,413 --> 00:42:35,999 Poate �ncrope�ti un haiku, dou�. 548 00:42:36,208 --> 00:42:42,714 Via�a e o autostrad� �i e a naibii de lung� 549 00:42:42,964 --> 00:42:50,430 E plin� se sui�uri �i cobor�uri �i uneori o ia razna 550 00:42:51,223 --> 00:42:54,017 Po�i aluneca 551 00:42:54,226 --> 00:42:57,437 Po�i s� fugi. Dar nu te po�i ascunde 552 00:42:57,604 --> 00:43:01,608 Nimeni nu scap� cu via�� 553 00:43:03,443 --> 00:43:07,614 Nimeni nu scap� cu via�� 554 00:43:08,365 --> 00:43:13,245 Nimeni nu scap� cu via�� 555 00:43:21,461 --> 00:43:24,255 Nimeni, absolut nimeni 556 00:43:24,464 --> 00:43:29,260 Am v�zut semnul Mi-ai deschis ochii, am v�zut semnul 557 00:43:29,469 --> 00:43:33,473 - Nimeni nu scap� cu via�� - Via�a-�i cere multe f�r� s� pricepi de ce 558 00:43:33,640 --> 00:43:35,642 Am v�zut semnul 559 00:43:35,850 --> 00:43:39,813 Mi-ai deschis ochii. Am v�zut semnul 560 00:43:40,480 --> 00:43:43,066 �i-a pl�cut, javr�? 561 00:43:49,280 --> 00:43:51,491 Ai idee ce prostie ai spus? 562 00:43:51,658 --> 00:43:53,660 Ce �ncurc�tura dracului! 563 00:43:53,868 --> 00:43:59,040 Mi-ai pierdut so�ul �i-acum m� rogi s� te ajut s�-l g�se�ti. 564 00:43:59,249 --> 00:44:03,503 De ce dracu' a� face asta? Asta e treaba ta, cretinule! 565 00:44:03,670 --> 00:44:06,840 Dar, evident, nu te pricepi deloc. 566 00:44:09,843 --> 00:44:12,303 Azi a�i primit un telefon de la avocatul dvs. 567 00:44:12,512 --> 00:44:13,847 �i? 568 00:44:14,097 --> 00:44:16,850 L-am �ntrebat pe avocat, 569 00:44:17,100 --> 00:44:19,352 dar el a spus c� n-a luat leg�tura cu dvs. 570 00:44:19,561 --> 00:44:23,106 Ce? Faci mi�to de mine? 571 00:44:23,314 --> 00:44:26,067 Gata! M-am s�turat de avocatul �sta! 572 00:44:26,276 --> 00:44:29,320 E un alcoolic. M� sun� c�nd e beat rang� 573 00:44:29,529 --> 00:44:32,365 �i-mi spune cele mai nepotrivite lucruri. 574 00:44:32,532 --> 00:44:36,327 Cum ar fi, ce-i place s� fac� �n fundul neveste-sii. 575 00:44:36,536 --> 00:44:40,415 Ce loc dezgust�tor s� ascunzi o juc�rie de copil! 576 00:44:40,582 --> 00:44:43,543 �i �tii ce? Nu vreau s� aud rahaturi d-astea! 577 00:44:43,710 --> 00:44:47,338 El uit� pe urm�, dar eu r�m�n cu imaginile �n minte! 578 00:44:47,505 --> 00:44:49,716 D-n� Kincaid, 579 00:44:49,924 --> 00:44:52,719 dac� �ti�i unde se afl� so�ul dvs. trebuie s� ne spune�i. 580 00:44:52,969 --> 00:44:55,513 Pentru siguran�a lui. 581 00:45:08,359 --> 00:45:13,531 Pardon? ��i faci griji pentru siguran�a lu' barbatu-meu? 582 00:45:14,157 --> 00:45:18,703 Nimeni din lumea asta nu poate s�-l omoare pe Darius Kincaid. 583 00:45:18,912 --> 00:45:21,748 Omul e un g�ndac de buc�t�rie 584 00:45:21,956 --> 00:45:24,751 �i spun asta la propriu. 585 00:45:25,001 --> 00:45:29,756 Uneori ��i vine s�-i strive�ti capul �la mic �i �mpu�it cu pantoful, 586 00:45:29,964 --> 00:45:31,966 dar el nu moare. 587 00:45:32,217 --> 00:45:35,720 Idiotul �la e de neucis, a�a c� po�i s� te calmezi. 588 00:45:38,181 --> 00:45:43,186 Dar stai, nu. E un lucru pe care tre' s�-l �tii. 589 00:45:47,398 --> 00:45:49,943 M� cac pe curva de m�-ta �i m� cac �i pe curva de m�-ta. 590 00:45:50,193 --> 00:45:53,488 Javre ordinare, ie�i�i din celula mea! 591 00:45:54,948 --> 00:45:57,200 - Grozav. - Acum! 592 00:45:57,408 --> 00:46:00,203 �i vreau s� concediez avocatul! Concediat! 593 00:46:00,411 --> 00:46:02,580 Vreau unul bun, un avocat profesionist! 594 00:46:02,789 --> 00:46:05,583 Am drepturi! Drepturile omului! 595 00:46:11,714 --> 00:46:14,175 Bine, po�i s� iei o pauz� de cinci minute. 596 00:46:30,441 --> 00:46:34,612 Bun� seara. V� pot ajuta? 597 00:46:34,821 --> 00:46:36,489 Vrem s� vedem film�rile de pe camerele video. 598 00:46:36,698 --> 00:46:39,826 Regret, d-le, sunt doar pentru conducere. 599 00:46:50,545 --> 00:46:52,588 Ceilal�i au detectat un semnal. 600 00:46:55,299 --> 00:46:56,634 Te-am prins! 601 00:47:00,638 --> 00:47:04,642 - Unde suntem? - Am luat-o din nou spre vest. 602 00:47:04,851 --> 00:47:08,813 - Vestul e direc�ia gre�it�. - Mul�umesc. 603 00:47:09,022 --> 00:47:11,941 - Se a�teapt� s-o lu�m pe ruta direct�. - Ce dracu' m�n�nci? 604 00:47:12,150 --> 00:47:15,028 Am�n� oboseala. Realimenteaz� glicogenul �i electroli�ii. 605 00:47:15,278 --> 00:47:18,281 �i-am luat �i �ie unul, �n timp ce a�ipise�i bu�tean. 606 00:47:18,448 --> 00:47:22,160 - A� sta treaz dac� m-ai l�sa s� conduc. - Foarte amabil din... Nu! 607 00:47:24,454 --> 00:47:26,956 - Tre' s� fac pipi. - Folose�te aia. 608 00:47:27,206 --> 00:47:29,667 Orarul nu ne permite nicio alt� oprire. 609 00:47:31,044 --> 00:47:34,464 Scula ta o �nc�pea aici, dar a mea... 610 00:47:34,672 --> 00:47:38,050 �n plus, am nevoie de fiecare strop ca s� tolerez c�l�toria asta cu tine. 611 00:47:38,301 --> 00:47:41,763 - Trage dracului ma�ina pe dreapta! - Dumnezeule! 612 00:47:51,022 --> 00:47:55,693 Ar fi mult mai u�or f�r� c�tu�ele astea sau f�r� chilo�ii �tia. 613 00:47:59,781 --> 00:48:03,576 F�R� PROBLEME P�N� ACUM 614 00:48:15,922 --> 00:48:17,715 Kincaid! 615 00:48:18,716 --> 00:48:20,510 Hei, c�c�narule! 616 00:48:21,719 --> 00:48:24,722 Dr�cia dracului, �la nu e noroi! 617 00:48:31,062 --> 00:48:34,106 - Crezi c� sunt t�mpit? - P�i... 618 00:48:34,315 --> 00:48:37,527 Ai crezut c� whisky-ul �la ieftin era pipi. 619 00:48:37,735 --> 00:48:39,529 Rahat! 620 00:48:39,737 --> 00:48:41,739 De unde dracu' au ap�rut �tia? 621 00:48:42,114 --> 00:48:45,576 Asta se �nt�mpl� c�nd faci praf un plan perfect. 622 00:48:45,785 --> 00:48:49,205 - D�-mi o nenorocit� de arm�! - Rezolv eu! 623 00:48:52,124 --> 00:48:55,336 - Sunt mai mul�i. - Perfect� deduc�ie, Sherlock. 624 00:48:57,880 --> 00:49:00,716 - Trage ca s� v�d ce �i cum. - Bine. Hai! 625 00:49:04,845 --> 00:49:10,142 Rahat. Bun. Sunt trei �n r�nd �i trag to�i. 626 00:49:10,351 --> 00:49:12,311 Ce vrei s� facem? 627 00:49:15,147 --> 00:49:17,775 C�t timp tu nu vii cu niciun plan, ei ajung aici �i ne omoar�. 628 00:49:17,984 --> 00:49:20,778 - Deci uite care-i planul... - Ce dracu'? 629 00:49:20,987 --> 00:49:23,155 Tu te ocupi de st�nga, eu de dreapta. 630 00:49:23,364 --> 00:49:25,366 S� vedem cine ajunge primul �n fa��. 631 00:49:25,574 --> 00:49:27,952 Bine. La trei. E�ti gata? 632 00:49:28,160 --> 00:49:29,578 Unu... 633 00:49:37,795 --> 00:49:41,007 - Am spus la trei. Ai tras mai devreme. - Da, �nainte s� trag� ei. 634 00:49:41,257 --> 00:49:42,591 S� te l�muresc... 635 00:49:54,395 --> 00:49:57,815 S-a zis cu planurile tale complicate de c�l�torie. 636 00:49:58,024 --> 00:50:01,068 De aia �ncercam s� scap de tine. Sunt mai �n siguran�� pe cont propriu. 637 00:50:01,235 --> 00:50:02,987 Nu se poate s� fi �tiut unde suntem. 638 00:50:03,195 --> 00:50:05,823 Ba �tiau �i acum sunt mor�i. 639 00:50:09,618 --> 00:50:13,581 - �sta e al t�u? E mobilul t�u? - Cred c� l-am luat de la un mercenar mort. 640 00:50:13,789 --> 00:50:17,168 Crezi... �tii c� pot localiza un mobil. 641 00:50:17,376 --> 00:50:21,464 De aia eu folosesc un cip fantom�, ca s� nu-l localizeze pe al meu. 642 00:50:21,672 --> 00:50:24,216 A�a afl� unde suntem! 643 00:50:24,425 --> 00:50:26,635 Eu pun la cale rute �n toat� �ara, 644 00:50:26,844 --> 00:50:30,181 iar tu �ii dispozitivul de localizare �n buzunar! 645 00:50:30,431 --> 00:50:33,184 - Gre�eala mea. - Gre�eala ta? 646 00:50:33,434 --> 00:50:36,562 Nici m�car nu pricepi cum func�ioneaz� tehnologia �n secolul XXI! 647 00:50:36,771 --> 00:50:38,856 Cum ai reu�it s� r�m�i �n via�� at�ta timp? 648 00:50:39,065 --> 00:50:43,861 �n timp ce voi to�i v� pierde�i timpul pl�nuind, urm�rind �i analiz�nd, 649 00:50:44,070 --> 00:50:48,824 eu �mi fac treaba �i mi-o fac mai bine ca tine. 650 00:50:49,033 --> 00:50:51,660 Grozav. �ncepem. 651 00:50:51,869 --> 00:50:55,873 Excep�ional. M� bucur c�-�i faci treaba mai bine ca mine. 652 00:50:56,957 --> 00:50:59,668 - Nu iei arma asta? - Nu, p�streaz-o. 653 00:50:59,877 --> 00:51:02,463 - Folose�te-o s� m� �mpu�ti. - Nu, voiam s� te �mpu�c cu asta... 654 00:51:03,214 --> 00:51:04,715 Rahat! 655 00:51:14,099 --> 00:51:17,478 - S-au dus �i armele. - Prive�te partea bun� a lucrurilor. 656 00:51:17,686 --> 00:51:20,105 Avem furgoneta b�ie�ilor r�i. 657 00:51:40,501 --> 00:51:43,128 C�mpul �sta miroase ca ma�ina ta. 658 00:51:44,129 --> 00:51:47,132 Omule, am zis c�-mi pare r�u despre telefon. 659 00:51:47,341 --> 00:51:50,928 Cine �tie, poate c� planul t�u ar fi mers. 660 00:51:51,136 --> 00:51:53,138 - �i cel�lalt plan al t�u? - Nu exist� niciun plan! 661 00:51:53,347 --> 00:51:55,933 Planul e c� suntem �ntr-o p�une pentru vite, �sta-i planul. 662 00:51:56,141 --> 00:51:58,561 Vorbesc despre planul cu agent Roussel. 663 00:51:58,769 --> 00:52:01,939 De asta o faci, nu? Ca s-o recucere�ti. 664 00:52:02,940 --> 00:52:05,943 Crezi c� dac� ob�ii din nou porc�ria aia de statut Premium, 665 00:52:06,110 --> 00:52:10,281 o s� ai acces total �n culisele fundului lu' agent Roussel... 666 00:52:10,531 --> 00:52:12,533 - ... o s� se �ndr�gosteasc� de tine... - �n�eleg. O s� fii tipul... 667 00:52:12,741 --> 00:52:14,743 -... iar via�a ta va �nsemna iar ceva. -... la care vin de�inu�ii pentru sfaturi. 668 00:52:14,952 --> 00:52:17,288 Sunt foarte noroco�i. 669 00:52:17,538 --> 00:52:22,167 Javr�, te rog. Am m�ncat hamburgeri care �tiu mai multe despre femei dec�t tine. 670 00:52:22,418 --> 00:52:25,296 Tu, prietene, e�ti un romantic retardat. 671 00:52:25,546 --> 00:52:28,215 Hei! Doar pentru c� vreau s�-mi redresez afacerea, 672 00:52:28,424 --> 00:52:30,551 nu �nseamn� c� sunt un om de rahat. 673 00:52:30,759 --> 00:52:35,306 lar Amelia nu are absolut nimic de-a face cu asta. 674 00:52:35,556 --> 00:52:39,685 Omule, e�ti at�t de �ndr�gostit. 675 00:52:39,893 --> 00:52:42,563 Doamne, tu taci vreodat�? 676 00:52:42,771 --> 00:52:45,316 De ce la tine totul trebuie s� aib� leg�tur� cu iubirea? 677 00:52:45,566 --> 00:52:49,570 Pai ce altceva mai exist�? Dac� dai la o parte armele, banii 678 00:52:49,778 --> 00:52:52,614 c�l�toriile, �intirea perfect� a lobului urechii 679 00:52:52,649 --> 00:52:55,784 unui nemernic de la 300 de metri. 680 00:52:55,993 --> 00:52:59,580 Rahaturile astea nu �nseamn� nimic dac� nu-i pot povesti Soniei. 681 00:52:59,788 --> 00:53:03,792 Amelia nu e at�t de special� ca Sonia. Pare a fi grozav�. 682 00:53:04,001 --> 00:53:06,003 - Ce, te-a �n�elat? - Nu. 683 00:53:06,170 --> 00:53:08,005 - A �ncercat s� te omoare? - Nu. 684 00:53:08,172 --> 00:53:10,799 Sonia mi-a ciop�r�it o bucat� de ureche cu o macet�. 685 00:53:11,008 --> 00:53:13,594 Mi-a cusut-o la loc, 686 00:53:13,802 --> 00:53:17,056 dar au trecut dou�, trei zile p�n� c�nd ne-am �mp�cat din nou. 687 00:53:17,222 --> 00:53:21,018 - Unde v-a�i cuplat, pe un site cre�tin? - Nu, �ntr-un bar din Honduras. 688 00:53:21,185 --> 00:53:25,606 �ntr-unul dintre locurile alea unde nimeni nu-�i �tie moaca sau numele. 689 00:53:27,608 --> 00:53:29,610 Veneam dup� o misiune. 690 00:53:29,818 --> 00:53:33,614 Unul o r�pise pe fata cui nu trebuia. 691 00:53:33,822 --> 00:53:40,079 M� relaxam, c�nd am observat o chelneri�� agresat� de ni�te tipi. 692 00:53:43,040 --> 00:53:46,376 M-am ridicat s� o ajut, iar ea s-a dezl�n�uit 693 00:53:46,627 --> 00:53:52,508 �n cea mai uimitoare manifestare de violen�� �i frumuse�e 694 00:53:52,716 --> 00:53:54,927 pe care o v�zusem vreodat�. 695 00:54:31,797 --> 00:54:35,008 C�nd i-a sec�ionat cu sticla de bere artera carotid� a tipului �luia, 696 00:54:35,217 --> 00:54:37,427 am �tiut. 697 00:54:37,678 --> 00:54:40,722 Am �tiut pe loc. 698 00:54:58,448 --> 00:55:01,076 Am dansat lent toat� noaptea. 699 00:55:08,292 --> 00:55:11,169 Pare c� va fi o mam� bun� �ntr-o bun� zi. 700 00:55:12,713 --> 00:55:14,298 Faruri aprinse. 701 00:55:18,468 --> 00:55:22,097 - Ave�i nevoie s� v� las undeva? - Vrem s� lu�m feribotul spre Amsterdam. 702 00:55:22,306 --> 00:55:24,308 Pot s� v� duc acolo. Urca�i! 703 00:55:24,516 --> 00:55:28,478 �n Amsterdam sunt to�i cu ochii pe mine. Acolo e �nchis� Sonia. 704 00:55:28,729 --> 00:55:31,481 - Doar intr�m �i ie�im. Am o cas� acolo. - Ai o cas� �n Amsterdam? 705 00:55:31,732 --> 00:55:34,318 - Da. - Acolo ��i �ii Jaguarul? 706 00:55:34,526 --> 00:55:37,112 �tii ce? Ce-ar fi s� te duci tu dracului cu tot cu... 707 00:55:37,321 --> 00:55:38,739 Salutare. 708 00:55:41,742 --> 00:55:43,577 Salutare, frumoase maici. 709 00:55:47,748 --> 00:55:50,125 �n poala cui stau? 710 00:56:02,137 --> 00:56:04,139 Uite telefonul. 711 00:56:08,018 --> 00:56:11,521 Ivan spune c� a luat-o din loc Kincaid. 712 00:56:13,357 --> 00:56:16,651 Dac� Domnul dore�te moartea unui om, 713 00:56:16,860 --> 00:56:18,987 Ivan �l va g�si. 714 00:56:19,946 --> 00:56:23,367 �i dac� Domnul nu e preg�tit pentru moartea lui Kincaid? 715 00:56:26,370 --> 00:56:30,374 Asigur�-te c� planul de rezerv� e preg�tit. 716 00:57:13,583 --> 00:57:15,418 �nc� o dat�! 717 00:57:24,427 --> 00:57:26,805 Aici v� da�i jos, b�ie�i! 718 00:57:28,557 --> 00:57:31,393 Ave�i grij� de voi, m�icu�elor! 719 00:57:31,601 --> 00:57:33,603 Pa, Kincaid! 720 00:57:35,021 --> 00:57:37,023 Duce�i-v� cu Domnul! 721 00:57:37,274 --> 00:57:39,818 Omul �sta a ucis peste 150 de oameni. 722 00:57:40,026 --> 00:57:43,280 - Peste 250. - Da, dar te iubesc. 723 00:57:43,446 --> 00:57:46,283 �ns� pe mine vor s� m� exorcizeze. 724 00:57:46,449 --> 00:57:48,618 O �ntrebare ce �ine de o putere superioar�. 725 00:57:48,827 --> 00:57:53,039 Cine e mai p�c�tos, cel ce ucide nenoroci�i malefici 726 00:57:53,290 --> 00:57:55,625 sau cel care �i protejeaz�? 727 00:58:07,470 --> 00:58:10,515 Chiar crezi c� e�ti tipul cel bun? 728 00:58:16,646 --> 00:58:19,858 �n prima misiunea aveam, 729 00:58:20,066 --> 00:58:22,861 nu �tiu, 16, 17 ani. 730 00:58:23,069 --> 00:58:27,324 Era un tip care sp�rsese o biseric�. 731 00:58:27,532 --> 00:58:30,327 Preotul era acolo �i-i spune tipului: 732 00:58:30,535 --> 00:58:34,331 "Nu e nevoie s� furi nimic. Ia orice dore�ti" 733 00:58:34,539 --> 00:58:38,543 Tipul nu venise s� pr�duiasc�. Voia s� fac� r�u cuiva. 734 00:58:43,715 --> 00:58:49,554 �l m�cel�re�te pe preot �i at�rn� cadavrul pe altar, ca s�-l vad� congrega�ia. 735 00:58:59,939 --> 00:59:04,569 Biblia spune s� nu te r�zbuni, 736 00:59:05,362 --> 00:59:07,864 s� la�i asta �n seama Domnului. 737 00:59:10,116 --> 00:59:12,869 Dar eu nu eram preg�tit s� a�tept at�t de mult. 738 00:59:27,759 --> 00:59:32,889 C�nd principiile tale morale m� vor ar�ta cu degetul, 739 00:59:33,098 --> 00:59:37,560 nu uita c� eu sunt unul dintre tipii buni. 740 00:59:37,769 --> 00:59:42,190 �i cum se face c� unul dintre tipii buni are leg�turi cu un gunoi ca Dukhovich? 741 00:59:42,399 --> 00:59:45,193 - Nu �tiam despre toate �n c�te e b�gat. - Ce scuz� simpl�. 742 00:59:45,402 --> 00:59:47,570 Tu �tii totul despre fiecare client pentru care ai lucrat? 743 00:59:47,779 --> 00:59:52,242 Nu. Nu eu decid dac� ai mei clien�i mor sau tr�iesc. 744 01:00:23,565 --> 01:00:26,651 La naiba! A schimbat codurile. Javra dracului! 745 01:00:26,860 --> 01:00:28,820 Hai, hai! 746 01:00:29,028 --> 01:00:31,030 C�nd ai pl�tit ultima oar� chiria pentru ascunz�toarea asta? 747 01:00:31,239 --> 01:00:36,035 N-am prea mai avut misiuni �n Amsterdam. Trebuie s�-mi aduc echipamentul. 748 01:00:36,244 --> 01:00:39,831 Problema e c� toate ferestrele sunt din policarbonat. 749 01:00:40,039 --> 01:00:43,251 Au straturi suplimentare de straturi laminate 750 01:00:43,501 --> 01:00:45,503 �i, evident, are un sistem de alarm� Hetzger, 751 01:00:45,670 --> 01:00:48,047 care e cel mai tare sistem de pe pia��. 752 01:00:48,256 --> 01:00:50,258 Are trei unit��i de siguran��. 753 01:00:50,508 --> 01:00:53,511 Dar dac� a� putea s�... 754 01:01:01,060 --> 01:01:04,522 - Dumnezeule mare! - Nu. Darius Kincaid. 755 01:01:04,731 --> 01:01:07,692 Cuvintele sunt de prisos. Sunt uimitor. 756 01:01:09,068 --> 01:01:12,196 Ce dr�gu�! 757 01:01:12,405 --> 01:01:14,741 Pari at�t de fericit. 758 01:01:16,743 --> 01:01:20,538 Deci agent Roussel e singura fata din via�a ta care a meritat s� fie pozat�? 759 01:01:20,747 --> 01:01:22,916 Am fost ocupat cu munca. 760 01:01:25,543 --> 01:01:27,545 Trebuie s�-mi dai num�rul designerului t�u. 761 01:01:27,754 --> 01:01:29,756 Mai avem patru ore s� ajungem la tribunal, hai s� ne preg�tim. 762 01:01:29,964 --> 01:01:33,301 Trebuie s�-mi schimb bandajul �i s� fac un du�. Ap� cald� are c�z�tura asta? 763 01:01:33,551 --> 01:01:35,303 Sus. 764 01:01:35,553 --> 01:01:37,305 - Lift? - Nu. 765 01:01:37,555 --> 01:01:39,307 La dracu'! 766 01:01:41,559 --> 01:01:43,937 D-lor avoca�i, apropia�i-v�! 767 01:01:44,103 --> 01:01:46,564 Cum pute�i accepta m�rturia lui Kincaid? 768 01:01:46,773 --> 01:01:50,151 Un asasin pl�tit c�ruia i s-a f�cut o ofert� generoas�. 769 01:01:50,318 --> 01:01:52,862 Un asemenea om ar spune orice ca s� se salveze. 770 01:01:53,071 --> 01:01:57,575 Lui Kincaid nu i s-a f�cut nicio ofert�. So�ia lui va fi eliberat�, nu el. 771 01:02:02,163 --> 01:02:04,290 M�rturia va fi permis� 772 01:02:04,540 --> 01:02:07,794 presupun�nd c� ve�i aduce martorul p�n� la ora 17:00. 773 01:02:13,591 --> 01:02:16,969 - Michael, trebuia s� fii aici deja. - C�teva hopuri. Suntem pe drum. 774 01:02:17,178 --> 01:02:20,973 Judec�torul nu ne-a dat spa�iu de manevr�. Ai mai pu�in de patru ore s� fii aici! 775 01:02:21,182 --> 01:02:23,393 Ajungem �n dou�! 776 01:02:23,601 --> 01:02:25,978 �i-atunci de ce m� suni? 777 01:02:26,979 --> 01:02:29,607 Da. P�i... 778 01:02:30,608 --> 01:02:34,612 Te-am sunat fiindc� m-am tot g�ndit �i... 779 01:02:37,615 --> 01:02:39,992 Te iert. 780 01:02:42,412 --> 01:02:44,414 Da. 781 01:02:44,622 --> 01:02:46,999 M� simt bine s� spun asta. 782 01:02:49,210 --> 01:02:51,629 Te iert, Amelia. 783 01:02:52,380 --> 01:02:55,216 - Faci mi�to de mine? - Ce? 784 01:02:55,425 --> 01:02:57,427 - De asta ai tu timp acum? - Nu. 785 01:02:57,677 --> 01:02:59,679 - �i pentru ce m� ier�i? - Ce? 786 01:02:59,887 --> 01:03:02,432 - N-ai ce s� ier�i! - Nu, ascult�, m-am g�ndit c�... 787 01:03:02,682 --> 01:03:05,435 Adu-l pe Kincaid aici! Tic�los nenorocit! 788 01:03:16,696 --> 01:03:18,197 Darius? 789 01:03:28,249 --> 01:03:29,917 La dracu'! 790 01:03:33,713 --> 01:03:36,048 Da. �ntreaga zon� e acoperit�. 791 01:03:36,257 --> 01:03:39,552 Dac� apare Kincaid, e al nostru. 792 01:03:42,471 --> 01:03:45,474 - Fi�i vigilen�i! - Recep�ionat. 793 01:04:00,114 --> 01:04:03,034 Toat� lumea s� fie atent�! E pe aici pe undeva. 794 01:04:03,576 --> 01:04:04,619 Am �n�eles. 795 01:04:12,460 --> 01:04:15,963 - V� pot ajuta? - Da, lalele. 796 01:04:16,172 --> 01:04:18,507 25 de dolari. 797 01:05:09,016 --> 01:05:10,601 U�or. 798 01:06:00,234 --> 01:06:02,903 Ah, g�ndacul meu de buc�t�rie. 799 01:06:10,661 --> 01:06:13,914 Nu puteai s� livrezi florile? 800 01:06:14,123 --> 01:06:15,916 Trebuia s� le dau o not� personal�. 801 01:06:16,125 --> 01:06:18,127 Era pe cale s� prime�ti de la el o not� personal� dac� nu te urm�ream. 802 01:06:18,294 --> 01:06:21,255 - Bine, apreciez. - �i tipul care te urm�re�te de ceva timp. 803 01:06:21,464 --> 01:06:25,134 Adic� �la pe care l-ai �n�f�cat din tufi� �i aia doi pe care i-ai caftit �n parc? 804 01:06:25,301 --> 01:06:27,761 Cum am spus, apreciez. 805 01:06:27,970 --> 01:06:29,972 Deci �tiai c� sunt acolo, 806 01:06:30,181 --> 01:06:33,934 dar tot ai sim�it c� e important s� duci personal florile alea? 807 01:06:34,143 --> 01:06:37,938 - Soniei o s�-i plac� mult florile. - Sper al dracului de mult asta. 808 01:06:38,147 --> 01:06:42,485 Mai aproape de-at�t n-o s� mai fim mult timp. 809 01:06:42,693 --> 01:06:44,737 Trebuia s� fie ceva special. 810 01:06:46,697 --> 01:06:48,491 Primul. 811 01:06:49,158 --> 01:06:52,119 Am fost primul. Ce spuneai? 812 01:06:52,328 --> 01:06:57,166 Spune-mi, �n ziua �n care ai f�cut poza pe care am v�zut-o cu agent Roussel, 813 01:06:57,374 --> 01:07:00,502 ce lucruri ai fi f�cut pentru ea ca s-o faci fericit�? 814 01:07:00,711 --> 01:07:03,714 Orice. O iubeam. Aveam �ncredere �n ea. 815 01:07:03,964 --> 01:07:06,508 Ea m-a v�ndut. Caz �nchis. 816 01:07:06,717 --> 01:07:10,971 C�t cinism. Dar poate, doar poate, 817 01:07:11,180 --> 01:07:13,682 c-ar trebui s� treci cu vederea. 818 01:07:13,933 --> 01:07:15,976 Trebuie s�-�i spun sincer 819 01:07:16,185 --> 01:07:19,355 c� nu multe femei �i-ar tolera rahaturile. 820 01:07:19,563 --> 01:07:22,191 - Ce m-ai mai �mb�rb�tat. - Ceea ce voiam s� spun e c�... 821 01:07:22,399 --> 01:07:24,401 ... nicio femeie nu te-ar tolera. 822 01:07:24,610 --> 01:07:26,737 E�ti o javr� enervant� cu toate regulile �i rahaturile tale. 823 01:07:26,987 --> 01:07:31,200 Dac� ��i tolereaz� toate astea, trebuie s� fie o fat� special�. 824 01:07:32,368 --> 01:07:34,370 Este. 825 01:07:34,995 --> 01:07:37,748 �tii, azi i-am spus c� o iert. 826 01:07:37,998 --> 01:07:42,169 - Serios? �i cum a mers? - Greu de spus. 827 01:07:42,378 --> 01:07:45,005 �tii, femeilor nu le place s� fie iertate pentru rahaturi, 828 01:07:45,214 --> 01:07:48,801 fiindc� asta �nseamn� c-au f�cut ni�te rahaturi. 829 01:07:49,009 --> 01:07:51,804 - Ar trebui s� uit de Kurosawa. - Ce? 830 01:07:52,012 --> 01:07:54,390 Takashi Kurosawa. 831 01:07:54,598 --> 01:07:59,019 A fost clientul meu, ea l-a expus, iar el a fost ucis. 832 01:08:03,023 --> 01:08:05,025 E ceva amuzant? 833 01:08:05,234 --> 01:08:08,320 Nu ea �i-a expus clientul! 834 01:08:08,529 --> 01:08:11,323 Eu l-am cr�pat pe Kurosawa! 835 01:08:11,532 --> 01:08:15,035 Era la aeroport pentru o alt� �int�. L-am v�zut accidental. 836 01:08:15,244 --> 01:08:17,830 Din fericire pentru mine, nu �i pentru el. 837 01:08:18,080 --> 01:08:20,624 Mi-am dublat banii cu asiaticul �la nenorocit �i corupt. 838 01:08:20,833 --> 01:08:23,836 Cel mai tare 839 01:08:24,086 --> 01:08:26,422 foc pe care l-am tras �n toat� cariera mea de asasin. 840 01:08:26,630 --> 01:08:31,635 300 de metri printr-o fereastr� micu�� c�t cupa C a unei ���uci. 841 01:08:33,846 --> 01:08:38,100 Credeam c� �tiai c� eu l-am cr�pat. 842 01:08:47,943 --> 01:08:50,779 - Rahat! Ce dracu', Bryce?! - S-a terminat. 843 01:08:50,988 --> 01:08:54,867 Rahatul �sta a fost �n urm� cu doi ani. Acum o s� te v�ic�re�ti din cauza asta? 844 01:08:55,117 --> 01:08:58,120 - E�ti pe cont propriu. - Bun! O s� fiu mai ferit pe cont propriu! 845 01:08:58,328 --> 01:09:00,914 N-o s� rezi�ti nici o or� f�r� mine! O s� mori c�t ai clipi! 846 01:09:01,165 --> 01:09:03,876 E�ti la fel de util cam c�t un prezervativ �ntr-o m�n�stire. 847 01:09:04,126 --> 01:09:06,670 - M�nca-mi-ai curu'! - Asta a zis �i ea! 848 01:09:06,879 --> 01:09:10,132 - Suge-o! - Lua-te-ar dracu'! 849 01:09:10,340 --> 01:09:11,675 F�t�l�ul dracului! 850 01:09:22,686 --> 01:09:24,688 La dracu'! 851 01:09:31,904 --> 01:09:35,908 Ai idee c�t de preg�tit am fost? 852 01:09:36,158 --> 01:09:37,701 Nu prea. 853 01:09:37,910 --> 01:09:40,704 Nu. �mi f�cusem orice scenariu posibil, orice posibil foc de arm�, 854 01:09:40,913 --> 01:09:43,624 orice unghi. 855 01:09:47,920 --> 01:09:52,758 lar el �mi distruge via�a cu un singur foc norocos printr-o fereastr� c�t o... 856 01:09:52,925 --> 01:09:54,384 C�t o... 857 01:09:58,764 --> 01:10:00,557 El e. 858 01:10:03,143 --> 01:10:04,978 lar �ncepe. 859 01:10:07,648 --> 01:10:09,858 S-au tras focuri de arm�! 860 01:10:10,025 --> 01:10:12,986 - Sper s�-l omoare. Chiar sper asta. - Bine. 861 01:10:16,365 --> 01:10:20,202 Chiar dac� l-a� salva din nou, �tii ce-ar spune? 862 01:10:20,410 --> 01:10:22,663 Ar spune c� pusesem totul la punct �nainte ca el s� ajung�. 863 01:10:26,792 --> 01:10:30,587 Ar spune: "�mi fac treaba mai bine ca tine, javr�" 864 01:10:33,799 --> 01:10:36,385 "Gloan�ele au alergie la mine, javr�" 865 01:10:39,513 --> 01:10:43,976 Tipul a distrus �n�elesul cuv�ntului "nenorocit". �tii ce greu e s� faci asta? 866 01:10:46,979 --> 01:10:50,816 Am fost un agent de paz� cotat Premium. 867 01:10:53,235 --> 01:10:55,028 Eram sus, aici. 868 01:10:56,613 --> 01:10:58,615 Eram sus, aici. 869 01:10:59,283 --> 01:11:01,451 �i fir-ar s� fie! 870 01:11:04,329 --> 01:11:05,872 D�-mi �nc�rc�torul! 871 01:11:18,051 --> 01:11:19,678 Uite-l! 872 01:11:31,189 --> 01:11:33,191 Bun�. 873 01:11:47,456 --> 01:11:49,082 Scap� de ma�ina Interpolului! 874 01:12:12,439 --> 01:12:14,858 C�tre toate echipajele care se �ndreapt� spre sud! 875 01:12:17,819 --> 01:12:20,822 �mpu�c�-l! Sub pod! �n dreapta ta! 876 01:12:34,002 --> 01:12:35,003 Scuze. 877 01:12:39,090 --> 01:12:42,886 Face�i loc! Face�i loc! 878 01:12:43,053 --> 01:12:44,805 Fir-ar s� fie! 879 01:13:01,530 --> 01:13:03,031 Cine-s tipii �tia? 880 01:13:04,908 --> 01:13:08,370 - Du-te, du-te! - �ntoarce! 881 01:13:14,167 --> 01:13:15,794 �mpu�c�-l! 882 01:13:33,019 --> 01:13:34,396 Ne scap�! 883 01:13:53,373 --> 01:13:55,292 Fr�neaz�! 884 01:13:56,835 --> 01:13:57,961 Ai grij�! 885 01:14:05,010 --> 01:14:06,803 �n dreapta! 886 01:14:10,432 --> 01:14:12,100 - Arunca�i armele! - Pe aici! 887 01:14:17,522 --> 01:14:19,232 Interpol! 888 01:14:25,822 --> 01:14:26,823 Fir-ar! 889 01:14:34,539 --> 01:14:35,707 Rahat! 890 01:15:05,987 --> 01:15:07,030 Mai repede! 891 01:15:40,188 --> 01:15:41,314 La dracu'! 892 01:16:23,356 --> 01:16:25,191 Fir-ar! 893 01:16:37,036 --> 01:16:41,165 Mai sunt dou� ore p�n� la termenul limit�. Cum st�m? 894 01:16:41,374 --> 01:16:44,627 Goran l-a prins pe bodyguard. M� duc acum s�-l interoghez. 895 01:16:44,836 --> 01:16:48,172 Nu, am nevoie de tine aici, �n caz c� apare Kincaid. 896 01:16:48,381 --> 01:16:50,550 Goran o s�-l fac� s� vorbeasc�. 897 01:16:53,428 --> 01:16:55,430 Bine. 898 01:17:00,727 --> 01:17:03,521 Ce fel de cretin poart� o casc� at�t de str�mt�? 899 01:17:03,730 --> 01:17:06,274 O casc� larg� e ca �i cum ar fi inexistent�. 900 01:17:06,524 --> 01:17:09,527 Nu e o ching�. E un inel D. 901 01:17:09,736 --> 01:17:12,530 �l dezlegi, e foarte simplu. 902 01:17:12,739 --> 01:17:17,285 Sau se mai poate �i a�a. 903 01:17:31,883 --> 01:17:35,219 Te mai �ntreb o dat�, politicos. 904 01:17:35,386 --> 01:17:38,431 Unde e Kincaid? 905 01:17:40,767 --> 01:17:43,144 Sincer, �i-a� spune dac� a� �ti. 906 01:17:43,311 --> 01:17:46,314 Pe cuv�ntul meu. Uit�-te la m�na mea dreapt�. 907 01:17:46,564 --> 01:17:49,567 Vezi? E un salut al cerceta�ilor. 908 01:17:49,776 --> 01:17:53,529 Am jurat s� nu min�im niciodat�. Am f�cut un jur�m�nt, po�i avea �ncredere �n mine. 909 01:17:53,738 --> 01:17:57,367 Fix �n ureche! 910 01:17:59,285 --> 01:18:01,370 Tortur� cu ap�? Pe bune? 911 01:18:01,579 --> 01:18:04,582 Am fost �n ClA. Nu se mai practic� a�a ceva. 912 01:18:05,958 --> 01:18:08,586 Bine. Hei! Stai a�a! Stai, stai! 913 01:18:08,795 --> 01:18:11,172 Uite ce-am �nv��at. Cheia unui interogatoriu 914 01:18:11,380 --> 01:18:15,384 e s� stabile�ti o leg�tur� �ntre anchetator �i subiect, bine? 915 01:18:15,593 --> 01:18:18,137 Cum ar fi un fel de rela�ie, bine? 916 01:18:18,346 --> 01:18:21,766 Ai nevoie ca eu s� te plac. S� te plac, �n�elegi? 917 01:18:21,974 --> 01:18:23,851 Ai nevoie ca eu s� te plac. 918 01:18:33,611 --> 01:18:37,073 lar eu nu te plac deloc. 919 01:18:37,281 --> 01:18:38,825 Bine, bine. 920 01:18:47,750 --> 01:18:52,421 - Unde e Kincaid? - �n spatele t�u. Pe cuv�nt de cerceta�. 921 01:20:17,923 --> 01:20:19,717 Fir-ar! 922 01:20:19,925 --> 01:20:22,511 Ascult�, �nainte s� �ncepi s� vorbe�ti, 923 01:20:22,720 --> 01:20:25,723 fiindc� �tiu c-o s� �ncepi s� vorbe�ti, 924 01:20:25,931 --> 01:20:29,727 vreau s�-mi cer scuze c� am r�s despre faptul c� l-am cr�pat pe Kurosawa. 925 01:20:29,935 --> 01:20:32,730 �tiu c� rahatul �la te-a costat rela�ia 926 01:20:32,938 --> 01:20:36,108 �i porc�ria aia inventat� de statut Premium despre care tot vorbe�ti. 927 01:20:36,317 --> 01:20:38,527 Nu, a fost doar vina mea. 928 01:20:38,736 --> 01:20:42,198 Nu... eu mi-am f�cut-o singur. 929 01:20:42,406 --> 01:20:44,950 Bryce, te rog! Fii serios, nu �i-ai f�cut-o singur. 930 01:20:45,159 --> 01:20:48,746 - A�a e via�a. Se �nt�mpl�. - Via�a f�r� Amelia. 931 01:20:51,040 --> 01:20:53,918 �nc� mai ai timp s� rezolvi rahatul �sta. 932 01:20:55,544 --> 01:20:58,547 Cum te-ai cunoscut cu agent Roussel? 933 01:21:01,133 --> 01:21:03,552 �ntr-o misiune. 934 01:21:03,803 --> 01:21:06,555 Ea era... 935 01:21:06,806 --> 01:21:09,809 Lucra sub acoperire, 936 01:21:09,975 --> 01:21:11,477 nu se pricepea deloc. 937 01:21:12,812 --> 01:21:15,981 Eu eram la �nmorm�ntarea unui client. Atac de cord. 938 01:21:16,190 --> 01:21:20,152 Pot proteja pe cineva de gloan�e �i explozivi, dar nu pot face nimic 939 01:21:20,361 --> 01:21:24,073 �mpotriva consumului de maionez� f�r� discern�m�nt timp de 68 de ani. 940 01:21:24,281 --> 01:21:26,283 Practic, m� aflam �n continuare pe statul de plat�, 941 01:21:26,492 --> 01:21:28,869 a�a c� eram �n cl�dire, aduc�ndu-mi omagiile. 942 01:21:36,293 --> 01:21:38,838 Amelia era acolo cu al�i agen�i de la Interpol. 943 01:21:39,004 --> 01:21:42,007 Sperau s�-l prind� pe fratele clientului, un dubios h�lp�itor de maionez�. 944 01:21:42,216 --> 01:21:44,593 �n loc s�-�i fac� treaba frumos �i lini�tit, 945 01:21:44,844 --> 01:21:47,596 sunt descoperi�i, iar �inta lor fuge. 946 01:21:47,847 --> 01:21:50,724 Da. Interpolul poate transforma cu u�urin�� o �nmorm�ntare amuzant� 947 01:21:50,891 --> 01:21:52,434 cu multe antreuri delicioase 948 01:21:52,643 --> 01:21:56,147 �ntr-un carnaval deprimant total neprofesional. 949 01:22:36,437 --> 01:22:39,064 Am dat peste ea accidental. 950 01:22:41,901 --> 01:22:45,029 Exact asta spuneam �i eu. Pur �i simplu se �nt�mpl�! 951 01:22:45,237 --> 01:22:49,450 N-ai planificat, n-ai dedus �i nici n-ai dat peste fata visurilor pe Google. 952 01:22:49,658 --> 01:22:53,454 Pur �i simplu ai dat peste ea, a�a cum eu am dat peste Kurosawa. 953 01:22:53,662 --> 01:22:55,915 C�nd via�a te umple de rahat, 954 01:22:56,081 --> 01:22:58,250 ��i faci suc din el. 955 01:23:00,252 --> 01:23:02,254 Nu asta e expresia. 956 01:23:02,463 --> 01:23:05,466 Da, �i asta e frumuse�ea javrei numit� via��. 957 01:23:05,674 --> 01:23:07,676 Da, bine, via�a... 958 01:23:07,926 --> 01:23:11,263 Via�a nu te umple de obicei de rahat ca apoi s�-l transforme �ntr-o b�utur�. 959 01:23:11,472 --> 01:23:14,266 Acolo de unde vin eu, nu a�a se �nt�mpl�. 960 01:23:14,475 --> 01:23:16,101 Ascult�, javr�, nu trebuie s� explici... 961 01:23:16,310 --> 01:23:18,479 -... orice lucru nenorocit din via��! - Dac�-�i d� l�m�i... 962 01:23:18,687 --> 01:23:20,939 - Nu-�i trebuie motive pentru asta. -... ai putea face ni�te limonad�. 963 01:23:21,106 --> 01:23:23,942 Taci dracului din gur�! 964 01:23:27,696 --> 01:23:30,366 Pur �i simplu nu merge a�a. 965 01:23:43,295 --> 01:23:45,422 �tirile de ultim� or� de la Haga indic� 966 01:23:45,631 --> 01:23:48,717 faptul c�, dac� un martor credibil nu va fi adus �n urm�toarea or�, 967 01:23:48,917 --> 01:23:51,253 fostul pre�edinte al Belarusului, Vladimir Dukhovich 968 01:23:51,462 --> 01:23:54,089 va fi eliberat �i se va �ntoarce la putere. 969 01:23:54,256 --> 01:23:57,926 Aceast� situa�ie ar fi extrem de jenant� pentru comunitatea interna�ional� 970 01:23:58,135 --> 01:24:01,680 �i ar fi o lovitur� colosal� pentru multe rude... 971 01:24:05,642 --> 01:24:08,687 Sunt acolo, 972 01:24:08,937 --> 01:24:11,482 ne a�teapt� s� facem prima mi�care. 973 01:24:11,690 --> 01:24:13,942 Eu a�a a� face. 974 01:24:14,151 --> 01:24:17,279 - Ar fi trebuit s�-i spun Ameliei. - Ce s�-i spui? 975 01:24:17,488 --> 01:24:20,157 C� sunt un prost. 976 01:24:23,285 --> 01:24:26,955 Dac� �i-a� spune c� nu te pot proteja? 977 01:24:27,164 --> 01:24:29,291 A� spune c� ai dreptate. 978 01:24:29,500 --> 01:24:33,128 Ne ducem la Amsterdam, te ajut s-o eliberezi pe Sonia, 979 01:24:33,295 --> 01:24:35,506 iar tu �i dai personal florile alea. 980 01:24:35,714 --> 01:24:37,508 �n niciun caz. 981 01:24:37,716 --> 01:24:40,677 O s� te ajut s�-�i recuperezi statutul Premium, pierdut din cauza mea. 982 01:24:40,844 --> 01:24:42,304 M� omoar� vinov��ia. 983 01:24:42,513 --> 01:24:45,516 Javra de Nekhovich trebuie s� dispar�. 984 01:24:45,724 --> 01:24:48,143 Asta n-o s� se �nt�mple dec�t dac� ajungem acolo. 985 01:24:48,310 --> 01:24:50,979 - Rahat, a� paria pe el. - �n mod normal, �i eu. 986 01:24:51,188 --> 01:24:53,732 Am un pont tare. Avem ni�te tri�ori �n joc. 987 01:24:53,982 --> 01:24:56,735 Avem de unde s� ne alegem ma�in�. 988 01:25:00,197 --> 01:25:02,199 Arat� bine Jaguarul �la. 989 01:25:02,366 --> 01:25:06,995 Da, garantez c� dac� miroase a fund, e fund de fotomodel. 990 01:25:11,750 --> 01:25:14,169 - Serios? - Da. 991 01:25:14,336 --> 01:25:16,255 Se integreaz� perfect. 992 01:25:37,309 --> 01:25:39,728 Ce sensibil� e! 993 01:25:39,978 --> 01:25:43,732 Doamne! �tii, am un briceag. 994 01:25:43,982 --> 01:25:47,653 Schimb�torul e viteze e pe dreapta, iar eu nu-s obi�nuit cu asta. 995 01:25:47,903 --> 01:25:49,530 - E practic imposibil... - D�-te dracului jos din ma�in�. 996 01:25:49,738 --> 01:25:51,657 Mi-ar trebui o perioad� de adaptare de trei zile pentru asta. 997 01:25:51,907 --> 01:25:55,369 Javr�, ��i trag un glon� �n fund dac� nu te dai jos de la volan. 998 01:25:55,536 --> 01:25:57,830 - Ai zis vreodat� te rog sau mul�umesc... - Te rog, javr�! 999 01:25:58,080 --> 01:26:01,500 - De ce urli mereu? - D�-te dracului jos din ma�in�! 1000 01:26:04,753 --> 01:26:07,005 Timpul s-a scurs. 1001 01:26:08,006 --> 01:26:11,218 Niciun semn. Au disp�rut �n Amsterdam. 1002 01:26:11,385 --> 01:26:14,221 - Dukhovich e liber. - Michael n-ar permite s� se �nt�mple asta. 1003 01:26:14,388 --> 01:26:16,765 Se pare c� te �n�eli �n privin�a lui Michael Bryce. 1004 01:26:28,777 --> 01:26:32,281 Alo? Michael, unde e�ti? 1005 01:26:32,447 --> 01:26:33,782 �nt�rziem vreo dou� minute. 1006 01:26:36,785 --> 01:26:38,579 Ascult�, 1007 01:26:38,787 --> 01:26:41,415 vreau s�-�i spun c�-mi pare r�u. 1008 01:26:42,249 --> 01:26:45,210 Vreau s�-�i spun c�-mi pare r�u pentru tot. 1009 01:26:45,419 --> 01:26:47,796 Pentru Kurosawa, pentru noi, totul e din vina mea. 1010 01:26:48,046 --> 01:26:50,048 M� port ca un... 1011 01:26:50,257 --> 01:26:52,426 M� port ca un copil �n preajma ta. 1012 01:26:52,593 --> 01:26:56,722 Nu pot s� recunosc c� e vina mea �i proiectez asta asupra ta �i nu e corect. 1013 01:26:56,930 --> 01:26:58,432 Meri�i mai mult de at�t. 1014 01:26:59,808 --> 01:27:01,560 Ei sunt! 1015 01:27:02,603 --> 01:27:04,187 De ce-mi spui asta acum? 1016 01:27:04,396 --> 01:27:07,065 �n circumstan�ele astea, p�rea un moment potrivit. 1017 01:27:07,274 --> 01:27:08,525 Avem musafiri. 1018 01:27:14,072 --> 01:27:16,950 I-am prins. Un Ford albastru C-Max pe autostrada 44. 1019 01:27:17,200 --> 01:27:19,411 S� mergem! 1020 01:27:28,086 --> 01:27:29,254 Amelia. 1021 01:27:33,508 --> 01:27:34,843 Amelia. 1022 01:27:38,472 --> 01:27:44,019 - Voiam s�-�i spun c�... - Te iubesc. 1023 01:27:44,186 --> 01:27:45,187 �NCETINI�I 1024 01:27:53,862 --> 01:27:56,573 Dumnezeule mare! Pe bune? 1025 01:27:56,740 --> 01:27:58,450 Ce s-a �nt�mplat cu regula centurii de siguran��? 1026 01:28:07,834 --> 01:28:09,503 Fir-ar! 1027 01:28:11,505 --> 01:28:13,840 - Ce dracului, omule? - Mi�c�-�i dracului ma�ina! 1028 01:28:14,091 --> 01:28:15,175 Repede! Aici! 1029 01:28:40,534 --> 01:28:43,203 - Michael? Alo? - Cine e? 1030 01:28:43,411 --> 01:28:46,331 Agent Roussel, stai a�a, s� te pun pe difuzor. 1031 01:28:47,207 --> 01:28:49,459 - Ce s-a �nt�mplat cu Michael? - A trebuit s� plece. 1032 01:28:52,504 --> 01:28:53,755 M� scuza�i. Scuze. 1033 01:28:57,759 --> 01:28:59,469 S� �tii c� �ine mult la tine. 1034 01:29:00,762 --> 01:29:03,765 Are probleme cu procesarea emo�iilor. 1035 01:29:13,400 --> 01:29:17,529 �ns� singurul lucru de care �i-a dat seama creierul lui pr�jit, e c� te iube�te. 1036 01:29:26,246 --> 01:29:29,207 - Faci ceva �n clipa asta? - Chiar fac ceva. 1037 01:29:29,416 --> 01:29:30,876 Te sun�m �napoi. 1038 01:30:15,462 --> 01:30:17,797 - Dup� mine, haide�i! - D�-mi �nc�rc�torul! 1039 01:31:07,055 --> 01:31:09,265 Ave�i grij�! 1040 01:32:04,737 --> 01:32:06,739 Bun, ave�i... 1041 01:34:19,872 --> 01:34:22,917 Dac� e�ti dr�gu�... 1042 01:34:23,126 --> 01:34:24,877 ... arma. 1043 01:34:25,878 --> 01:34:28,131 Da. 1044 01:34:36,889 --> 01:34:38,558 Mersi. 1045 01:34:56,742 --> 01:35:01,747 Hei! Ai terminat? Tic-tac, javr�! 1046 01:35:03,124 --> 01:35:05,877 E de neucis! 1047 01:35:07,420 --> 01:35:10,423 Cu doar cinci minute r�mase �nainte de termenul limit� al Cur�ii, 1048 01:35:10,673 --> 01:35:14,302 cazul �mpotriva lui Vladislav Dukhovich e aproape pierdut. 1049 01:35:22,435 --> 01:35:26,063 - D-le comandant, un vehicul suspect! - Opri�i ma�ina! 1050 01:35:28,900 --> 01:35:30,902 Ce se �nt�mpl� aici? 1051 01:35:33,446 --> 01:35:35,948 Asta a�teptam? 1052 01:35:37,658 --> 01:35:39,660 Rahat! 1053 01:35:47,460 --> 01:35:51,797 - V-am adus martorul, pe Darius Kincaid. - Urmeaz�-m�. 1054 01:35:55,676 --> 01:35:58,054 Onorat� Instan��, e evident c� acest caz a dus 1055 01:35:58,262 --> 01:36:01,349 la o pierdere total� a timpului clientului meu. 1056 01:36:01,557 --> 01:36:03,476 Acuzarea nu are niciun martor. 1057 01:36:06,270 --> 01:36:08,898 Goli�i-v� buzunarele, v� rog, d-le. 1058 01:36:14,278 --> 01:36:16,197 Faci mi�to de mine? Hai! 1059 01:36:19,492 --> 01:36:21,827 Av�nd �n vedere c� termenul limit� a ajuns la final, 1060 01:36:21,994 --> 01:36:26,916 nu am de ales dec�t s� declar c� acest proces a ajuns la... 1061 01:36:36,133 --> 01:36:40,888 - Onorat� Instan��, Darius Kincaid. - Termenul limit� a trecut! 1062 01:36:41,097 --> 01:36:45,518 Mai erau c�teva secunde. 1063 01:36:45,726 --> 01:36:49,313 - Cum ar�t? - Ai o pic�tur� de s�nge pe... 1064 01:36:49,522 --> 01:36:51,524 ... peste tot. 1065 01:36:51,732 --> 01:36:54,110 Acuzarea s�-�i preg�teasc� martorul. 1066 01:36:54,318 --> 01:36:56,112 - Bun�. - Doamne, e�ti bine? 1067 01:36:56,320 --> 01:37:00,741 Da. Uite-�i omul. 1068 01:37:00,950 --> 01:37:03,953 - Mul�umesc. - Da. 1069 01:37:04,161 --> 01:37:07,748 Apropo, faptul c-am dat peste tine a fost cel mai tare lucru din via�a mea. 1070 01:37:14,130 --> 01:37:17,550 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul? 1071 01:37:17,717 --> 01:37:19,051 Da. 1072 01:37:21,011 --> 01:37:23,347 Te nume�ti Darius Kincaid? 1073 01:37:23,556 --> 01:37:27,977 Nu, numele meu adev�rat e Darius Evans. 1074 01:37:28,185 --> 01:37:30,187 P�rin�ii mei s-au desp�r�it c�nd aveam �ase ani. 1075 01:37:30,396 --> 01:37:34,775 Mama s-a rec�s�torit cu un nenorocit pe nume Roger Kincaid. 1076 01:37:34,984 --> 01:37:38,988 S-a g�ndit c� dac� �i iau numele, n-o s�-�i mai scoat� a�a des cureaua. 1077 01:37:39,196 --> 01:37:41,824 Planul n-a mers prea bine, dar numele mi-a r�mas. 1078 01:37:42,032 --> 01:37:45,578 Numele tat�lui meu adev�rat e Maurice Evans, preotul. 1079 01:37:45,744 --> 01:37:48,581 A fost ucis c��iva ani mai t�rziu �n biserica lui. 1080 01:37:48,789 --> 01:37:52,001 - �mi pare r�u, n-am... - Nu-i nimic. Nu po�i cerceta tot. 1081 01:37:52,209 --> 01:37:57,381 D-le Kincaid, a�i fost vreodat� angajatul lui Vladislav Dukhovich? 1082 01:37:58,174 --> 01:38:01,010 - Nu. - L-a�i �nt�lnit vreodat� pe Dukhovich? 1083 01:38:01,218 --> 01:38:06,599 Da, pe 17 aprilie 2012 m-a invitat la palatul lui. 1084 01:38:06,807 --> 01:38:10,728 Proba acuz�rii nr. 17-D, �nregistr�ri de la palat. 1085 01:38:11,020 --> 01:38:14,190 Atunci v-a oferit o slujb�? 1086 01:38:14,398 --> 01:38:16,400 Da, mi-a oferit. 1087 01:38:16,609 --> 01:38:20,738 Voia s� asasinez un rival politic exilat �n Regatul Unit. 1088 01:38:22,823 --> 01:38:25,034 - Am refuzat. - De ce? 1089 01:38:25,242 --> 01:38:29,872 C�t eram acolo, a ordonat oamenilor s�i s� masacreze un sat din Polo�k. 1090 01:38:31,540 --> 01:38:34,043 Nu sunt de acord cu ucidea nevinova�ilor. 1091 01:38:34,251 --> 01:38:36,420 Ave�i dovezi pentru a sus�ine declara�ia? 1092 01:38:36,629 --> 01:38:39,048 Da. 1093 01:38:39,256 --> 01:38:43,219 Intra�i pe FTP-ul Raven 257. 1094 01:38:44,178 --> 01:38:47,264 - �ncarc�-l. - Proba 18-D. 1095 01:38:47,473 --> 01:38:50,601 - Am confirmat coordonatele. - Cere o parol�. 1096 01:38:50,851 --> 01:38:53,062 Scuze, parola... 1097 01:38:53,270 --> 01:38:58,442 Dukhovich e o javr�, totul cu litere mari, doar "javr�" cu litere mici. 1098 01:38:59,818 --> 01:39:03,072 N-aveam de g�nd s� am �ncredere �n Interpol cu rahatul �sta. 1099 01:39:13,666 --> 01:39:15,084 Lini�te! 1100 01:39:18,629 --> 01:39:20,631 Lini�te! 1101 01:39:21,548 --> 01:39:23,842 E�ECUL T�U VA FI DUREROS 1102 01:39:25,260 --> 01:39:27,638 Lini�te �n sal�! 1103 01:39:27,846 --> 01:39:29,848 Onorat� Instan��, 1104 01:39:30,099 --> 01:39:35,604 a� putea economisi timpul tuturor. M� pot adresa Cur�ii? 1105 01:39:35,854 --> 01:39:38,148 Ini�iaz� m�surile de rezerv�. 1106 01:39:38,357 --> 01:39:41,318 Timp de luni bune am stat pe scaunul acesta 1107 01:39:41,527 --> 01:39:46,073 �i am luat parte la toat� aceast� �arad� absurd�. 1108 01:39:46,281 --> 01:39:47,491 Scuz�-m�. 1109 01:39:47,658 --> 01:39:51,286 Extraordinarul meu avocat a sperat �n legitimitatea unei achit�ri oficiale, 1110 01:39:51,495 --> 01:39:53,455 dar acest lucru nu mai e posibil. 1111 01:39:53,622 --> 01:39:55,499 ��i mul�umesc, Darius. 1112 01:39:55,708 --> 01:39:59,420 A�adar, s� �ncheiem �arada. 1113 01:39:59,586 --> 01:40:02,297 Acuza�iile �mpotriva mea 1114 01:40:02,506 --> 01:40:05,300 sunt �n totalitate adev�rate. 1115 01:40:06,176 --> 01:40:09,888 Eu sunt conduc�torul de drept al Belarusului! 1116 01:40:10,139 --> 01:40:12,933 - Lua�i loc! Lini�te! - Fiind conduc�torul na�iunii mele... 1117 01:40:13,142 --> 01:40:16,478 ... voi face dup� cum doresc, f�r� excep�ii, f�r� scuze. 1118 01:40:16,687 --> 01:40:21,316 - Nicio autoritate nu-mi limiteaz� puterea! - D-le Dukhovich, v� ordon... 1119 01:40:23,694 --> 01:40:28,115 - D-le director adjunct. - Du-te �i f�-�i treaba, Amelia! 1120 01:40:28,323 --> 01:40:30,325 �n acest proces 1121 01:40:30,492 --> 01:40:34,329 comunitatea interna�ional� �ncearc� s� transmit� un mesaj! 1122 01:40:34,496 --> 01:40:38,000 Acum a� vrea s� transmit �i eu un mesaj! 1123 01:40:42,963 --> 01:40:44,798 Arat�-mi telefonul! 1124 01:40:47,718 --> 01:40:51,930 Nu recunosc nicio autoritate care s�-mi limiteze puterea! 1125 01:41:03,775 --> 01:41:06,153 La o parte! 1126 01:41:11,742 --> 01:41:15,746 Acum m� voi retrage cu demnitatea intact�! 1127 01:41:42,356 --> 01:41:45,234 �sta da serviciu de paz� Premium. 1128 01:41:45,400 --> 01:41:47,194 La dracu'! 1129 01:41:47,361 --> 01:41:52,199 La dracu'! Medic! Am nevoie de un medic! 1130 01:41:52,366 --> 01:41:54,576 - Protocol de izolare! - Nu mi�ca! 1131 01:42:05,796 --> 01:42:09,549 Transmitem �n direct din Haga, din fa�a Cur�ii Penale Interna�ionale, 1132 01:42:09,758 --> 01:42:14,263 unde un camion capcan� a intrat �ntr-un grup de protestatari. 1133 01:42:14,429 --> 01:42:16,807 Urgen��! Stare critic�! 1134 01:42:17,057 --> 01:42:20,602 Ne trebuie ajutoare �n aer �i la sol! 1135 01:42:22,604 --> 01:42:25,357 Concentreaz�-te asupra mea! Bryce! Concentreaz�-te! 1136 01:42:25,565 --> 01:42:27,609 A� prefera s� nu fac asta. 1137 01:42:27,818 --> 01:42:33,073 C�tre toate echipajele! 1138 01:42:34,032 --> 01:42:36,618 R�m�i cu mine, Bryce. 1139 01:42:36,827 --> 01:42:39,246 Eu mi-am f�cut treaba. Acum f�-o �i tu pe a ta. 1140 01:42:39,413 --> 01:42:42,416 Du-te! Prinde-l pe nemernicul �la! 1141 01:42:45,419 --> 01:42:47,379 Nu mi�ca! �n genunchi! 1142 01:42:57,014 --> 01:43:00,267 Turnul de control, elicopter medical 1, cer autorizare prioritar� 1143 01:43:00,475 --> 01:43:02,436 �n zona interzis� pentru evacuarea victimelor. 1144 01:43:02,644 --> 01:43:06,857 Ofi�er, cl�direa e �n izolare. Dukhovich nu are voie s� ias� din celul�. 1145 01:43:12,696 --> 01:43:14,573 Haide! 1146 01:43:31,465 --> 01:43:34,342 S-a terminat, d-le director adjunct. Renun�a�i! 1147 01:44:15,342 --> 01:44:20,013 N-am vrut s� fac asta, Amelia. ��i jur. 1148 01:44:48,124 --> 01:44:49,376 La dracu'! 1149 01:44:58,093 --> 01:45:01,596 Michael! Michael! 1150 01:45:03,974 --> 01:45:06,768 - Michael, m� auzi? - E�ti bine? Da? 1151 01:45:06,977 --> 01:45:08,770 - Da. - Bun, bun. 1152 01:45:08,979 --> 01:45:12,649 Tu? Nu! S�ngerezi. 1153 01:45:12,857 --> 01:45:15,777 Nu, nu. Sunt bine. 1154 01:45:19,447 --> 01:45:21,574 Aduc ajutoare. 1155 01:45:22,158 --> 01:45:24,411 R�m�i aici. 1156 01:45:40,593 --> 01:45:42,262 Aterizeaz�! 1157 01:46:03,992 --> 01:46:06,619 La dracu'! 1158 01:46:07,245 --> 01:46:09,998 Sus pe margine, c�c�narule! 1159 01:46:12,792 --> 01:46:16,212 M-ai auzit, javr�! Pe margine! 1160 01:46:31,478 --> 01:46:34,481 Ce expresie ai. 1161 01:46:35,648 --> 01:46:37,859 E�ti at�t de m�ndru. 1162 01:46:38,026 --> 01:46:40,487 Darius Kincaid... 1163 01:46:40,695 --> 01:46:44,699 ... pe cale s� devin� un erou, s� salveze ziua. 1164 01:46:44,908 --> 01:46:46,868 Nimic din toate astea nu conteaz�. 1165 01:46:47,035 --> 01:46:51,873 Nu exist� iertare, nici izb�vire, pentru un om ca tine. 1166 01:46:52,040 --> 01:46:57,462 �ntreaga ta via�� a fost doar un �ir de cadavre 1167 01:46:57,670 --> 01:47:02,258 iar eu voi fi doar �nc� un hoit din morman! 1168 01:47:03,510 --> 01:47:05,512 Haide! 1169 01:47:06,054 --> 01:47:08,473 Termin�-m�! 1170 01:47:08,681 --> 01:47:14,103 Dar s� nu crezi o clip� c� asta va schimba ce e�ti. 1171 01:47:20,902 --> 01:47:23,571 Nu-mi pas� de toate astea! 1172 01:47:23,863 --> 01:47:26,866 Ai sfeclit-o c�nd l-ai �mpu�cat 1173 01:47:27,075 --> 01:47:30,286 pe bodyguardul meu. 1174 01:47:30,537 --> 01:47:31,663 Pe cine? 1175 01:47:44,842 --> 01:47:47,095 Dukhovich. 1176 01:47:48,304 --> 01:47:50,557 �la e Dukhovich. 1177 01:48:14,330 --> 01:48:17,375 Bun, uite la ce m� g�ndeam. 1178 01:48:17,584 --> 01:48:20,128 Paz� �i protec�ie pentru vedete. Stres pu�in. 1179 01:48:20,336 --> 01:48:22,755 Trupe de b�ie�i �i restul, nu? 1180 01:48:22,922 --> 01:48:26,759 Dac� moare vreunul, nu se sup�r� nimeni prea tare pe mine. 1181 01:48:26,926 --> 01:48:30,054 - O s� rezolv�m noi cumva. - Noi? 1182 01:48:31,139 --> 01:48:35,768 Hei! Ce tre' s� fac� un frate ca s� fie b�gat �n p�rnaie? 1183 01:48:37,645 --> 01:48:40,940 Nu poate s�-l electrocuteze nimeni? Adic�, nu mortal. 1184 01:48:41,149 --> 01:48:45,194 D-n� director Casoria. Mai e valabil� �n�elegerea? 1185 01:48:45,445 --> 01:48:48,614 V-a�i respectat promisiunea, d-le Kincaid. 1186 01:48:48,781 --> 01:48:53,328 Agent Roussel, ce-ar fi s�-i aduci ni�te c�tu�e d-lui Kincaid. 1187 01:48:53,578 --> 01:48:55,204 Cu pl�cere. 1188 01:48:59,167 --> 01:49:02,045 Ai avut dreptate s� ai �ncredere �n instinctele tale. Bravo! 1189 01:49:02,253 --> 01:49:04,213 V� mul�umesc, d-n�. 1190 01:49:06,174 --> 01:49:08,176 - Cu pl�cere. - Pentru ce? 1191 01:49:08,384 --> 01:49:10,636 �i-am luat bilet �n r�ndul �nt�i la spectacolul cu Roussel 1192 01:49:10,803 --> 01:49:14,182 �i �i-am f�cut rost �i de acces �n culisele acelui fund pe care-l vrei mult. 1193 01:49:14,390 --> 01:49:16,976 - Ce-ai f�cut? - C�nd ai s�rit din ma�in�... 1194 01:49:17,185 --> 01:49:19,645 -... i-am spus totul despre tine. - N-am s�rit din... 1195 01:49:19,812 --> 01:49:22,148 - Am ie�it prin nenorocitul de parbriz! - Semantic�. 1196 01:49:22,398 --> 01:49:25,526 - Semantic�? - E un alt mod de a spune acela�i lucru. 1197 01:49:25,693 --> 01:49:29,113 �tiu ce e semantica. �i mai �tiu c� n-am nevoie de sfaturi amoroase de la tine. 1198 01:49:29,363 --> 01:49:33,576 Serios? Atunci spune-mi cum ��i mergea via�a amoroas� �nainte s� apar eu. 1199 01:49:37,205 --> 01:49:39,791 �tii, o s� se �ntoarc� �i asta-i tot. 1200 01:49:39,999 --> 01:49:41,793 Ultima �ans� s� fugi. 1201 01:49:42,001 --> 01:49:45,922 M� �in de program p�n� la eliberarea Soniei. Apoi o s�-mi fac treaba. 1202 01:49:47,215 --> 01:49:49,550 Crezi c-o s� fie chiar at�t de u�or? 1203 01:49:49,717 --> 01:49:52,678 Javr�, te rog. �tii c� atunci c�nd vreau s� cr�p pe cineva, �l cr�p. 1204 01:49:52,845 --> 01:49:55,807 Cum a fost focul tras prin fereastra c�t o ���uc� din avionul lui Kurosawa. 1205 01:49:56,015 --> 01:49:59,477 - Bun, �nceteaz� cu asta! - Ce moac� ai f�cut c�nd s-a dus de r�p�? 1206 01:49:59,644 --> 01:50:02,021 - �nc� ustur�, nu? - Nu te a�teptai s� se �nt�mple asta. 1207 01:50:02,230 --> 01:50:05,233 Da, m� a�teptam s�-i spulberi c�p���na clientului meu. 1208 01:50:05,483 --> 01:50:07,985 Aveai moaca aia ca-n "Singur Acas�"? 1209 01:50:08,194 --> 01:50:11,656 Ave�i cumva c�tu�e? C�tu�e? 1210 01:50:17,245 --> 01:50:22,041 O �n�tiin�are mondial� a fost emis� azi pentru asasinul pl�tit Darius Kincaid. 1211 01:50:22,250 --> 01:50:25,503 Kincaid a evadat din �nchisoarea Belmarsh a Majest��ii Sale. 1212 01:50:25,670 --> 01:50:28,047 Renumitul asasin e cu siguran�� �narmat 1213 01:50:28,256 --> 01:50:30,633 �i e considerat a fi extrem de periculos. 1214 01:50:50,862 --> 01:50:53,072 Scumpule. 1215 01:50:53,281 --> 01:50:57,535 E at�t de romantic c� ai evadat pentru aniversarea noastr�. 1216 01:50:57,702 --> 01:51:00,871 N-o ratam anul �sta pentru nimic �n lume, sufle�el. 1217 01:51:01,080 --> 01:51:04,709 - G�ndacul meu de buc�t�rie. - La mul�i ani �mpreun�! 1218 01:51:04,917 --> 01:51:08,296 La mul�i ani �mpreun�, javr�! 1219 01:51:17,515 --> 01:51:20,515 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 1220 01:51:20,516 --> 01:51:24,729 [ROMANIAN] 1221 01:57:11,700 --> 01:57:14,828 Bun, hai! Mai tragem o dat�! 1222 01:57:17,205 --> 01:57:23,045 Lini�te pe platou v� rog! Lini�te! Ciocu' mic! 1223 01:57:23,211 --> 01:57:25,213 Bun. Preg�te�te-te, Ryan. 1224 01:57:29,217 --> 01:57:31,887 A�tept clopotele de biseric�. 1225 01:57:38,352 --> 01:57:40,437 Opri�i o clip�. 1226 01:57:40,646 --> 01:57:43,023 Scuze, Ryan, a�tept clopotele de biseric�, amice. 1227 01:57:43,231 --> 01:57:47,027 Da. De unde vin? De unde vin? 1228 01:57:47,235 --> 01:57:49,446 �nc� se filmeaz�. 1229 01:57:49,655 --> 01:57:52,866 �n regul�, trimite-l pe Max, trimite-l pe Max! 1230 01:57:57,245 --> 01:58:00,666 Max, du-te �i vezi ce dracu' se �nt�mpl� acolo! 1231 01:58:09,466 --> 01:58:12,094 Doamne, asta e varianta regizorului? 1232 01:58:14,638 --> 01:58:16,306 Dvdrip by okota_99 105916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.