All language subtitles for The ecstasy girls_uncut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,040 --> 00:02:10,259
Why should I?
2
00:02:10,580 --> 00:02:12,000
Oh, come on, Jerry.
3
00:02:12,220 --> 00:02:13,680
It's going to be a real together party.
4
00:02:14,840 --> 00:02:16,940
Please take us, Jerry. It'll be a blast.
5
00:02:18,100 --> 00:02:19,760
I'm sure you'll both be very
disappointed.
6
00:02:20,260 --> 00:02:21,340
Why? What way?
7
00:02:21,980 --> 00:02:25,440
We don't give out joints at the door,
and you'll probably have to keep your
8
00:02:25,440 --> 00:02:26,179
clothes on.
9
00:02:26,180 --> 00:02:29,660
Yeah, but there'll be movie stars there,
and we'll be with you.
10
00:02:31,600 --> 00:02:35,380
And besides, what's wrong with taking
our clothes off right now?
11
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
Hmm.
12
00:02:39,210 --> 00:02:41,990
How do you feel about that? Yeah, sounds
good to me.
13
00:02:47,710 --> 00:02:52,490
Well, it's very nice, ladies, but I'm
really a little tired.
14
00:02:53,150 --> 00:02:54,150
Bullshit.
15
00:02:55,970 --> 00:02:57,410
You know the trouble with you, Denise?
16
00:02:58,790 --> 00:03:00,070
You talk too much.
17
00:03:01,950 --> 00:03:02,950
So do you.
18
00:05:09,390 --> 00:05:10,390
oh
19
00:06:25,740 --> 00:06:26,740
Hmm.
20
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
It's my agent.
21
00:09:40,950 --> 00:09:41,250
It's
22
00:09:41,250 --> 00:09:57,190
my
23
00:09:57,190 --> 00:10:00,350
agent. I've got to talk to him.
24
00:10:01,210 --> 00:10:02,650
Charlie? Yeah? I got the part?
25
00:10:06,380 --> 00:10:07,700
Charlie, not another fucking premiere.
26
00:10:08,020 --> 00:10:08,839
Never mind.
27
00:10:08,840 --> 00:10:10,960
Point is, you've got to escort a new
client of mine.
28
00:10:11,440 --> 00:10:13,300
Sharon Devlin, the Broadway star.
29
00:10:14,720 --> 00:10:16,760
Charlie, I'm an actor, not a fucking
escort.
30
00:10:17,080 --> 00:10:21,060
And if you want to continue to be an
actor, you'll help out. Yes or no?
31
00:10:23,340 --> 00:10:24,340
What do you want me to do?
32
00:10:58,280 --> 00:10:59,540
Show yourself. You know where everything
is.
33
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
All right.
34
00:11:01,800 --> 00:11:03,500
Charlie, we've been here for over an
hour.
35
00:11:03,960 --> 00:11:05,260
Look, J .C.'s a busy man.
36
00:11:05,620 --> 00:11:07,620
He's got a lot of guests here to take
care of.
37
00:11:08,180 --> 00:11:09,340
But he's worth waiting for.
38
00:11:09,800 --> 00:11:11,760
Why do we need him? He's not even a
producer.
39
00:11:12,620 --> 00:11:14,160
Better. He's an investor.
40
00:11:14,980 --> 00:11:15,980
Sometimes.
41
00:11:18,360 --> 00:11:20,320
Hey, now, kids, come on. Here he comes.
42
00:11:21,180 --> 00:11:23,320
J .C., watch that tongue of yours.
43
00:11:23,790 --> 00:11:24,789
Everything copacetic?
44
00:11:24,790 --> 00:11:29,170
Ah, great. Just great, J .C. Uh, J .C.,
this is my little starlet I was telling
45
00:11:29,170 --> 00:11:29,749
you about.
46
00:11:29,750 --> 00:11:30,890
Ah, this is J .C.
47
00:11:31,570 --> 00:11:32,570
Delighted.
48
00:11:33,870 --> 00:11:36,430
Delirious. We've been waiting here for
more than an hour.
49
00:11:36,710 --> 00:11:39,430
Ah, she likes the kid, J .C. A great
little kidder.
50
00:11:39,690 --> 00:11:40,870
A natural comic.
51
00:11:41,330 --> 00:11:45,670
I'm an actress, not a fucking comic.
Young lady, be careful of your language.
52
00:11:45,670 --> 00:11:46,670
have family over there.
53
00:11:50,050 --> 00:11:51,930
Always wanted to meet a billionaire's
family.
54
00:11:52,810 --> 00:11:57,030
For a morality and media spokesman and
my daddy's most conservative
55
00:11:57,030 --> 00:12:01,730
representative, it seems my uncle
attracts some pretty strange people.
56
00:12:02,510 --> 00:12:04,970
Obviously, J .C. believes in first -hand
research.
57
00:12:05,570 --> 00:12:08,650
He wouldn't want morality creeping in
everywhere, Barbara.
58
00:12:09,110 --> 00:12:10,250
What about me?
59
00:12:10,550 --> 00:12:12,930
You? Yeah, me. What about me?
60
00:12:13,350 --> 00:12:15,370
Well, you have an interesting syntax.
61
00:12:15,950 --> 00:12:18,210
Keep her on ice, Charlie. We may have
use for her later.
62
00:12:18,430 --> 00:12:21,290
See? What'd I tell you, kid? Nobody has
use for me.
63
00:12:21,570 --> 00:12:22,570
Oh, really?
64
00:12:22,620 --> 00:12:23,760
I don't get used.
65
00:12:24,780 --> 00:12:26,520
Well, let's see what we can do about
that.
66
00:12:26,760 --> 00:12:28,800
I don't fuck or suck.
67
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Nobody.
68
00:12:31,660 --> 00:12:32,680
Very interesting.
69
00:12:33,360 --> 00:12:34,660
Until I'm a star.
70
00:12:38,980 --> 00:12:40,120
Hey, Charlie.
71
00:12:41,500 --> 00:12:43,760
I think I'll go do some research myself.
72
00:12:59,020 --> 00:13:01,020
Charlie. I know, kid.
73
00:13:01,320 --> 00:13:02,660
You could have been a contender.
74
00:13:02,900 --> 00:13:04,540
We should have, but thank you. My
darling.
75
00:13:08,680 --> 00:13:11,020
Hey, Charlie, these are my kind of
people.
76
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
What the hell are you doing here?
77
00:13:12,860 --> 00:13:15,740
Don't you want to report from Jerry
Martin, escort to the stars?
78
00:13:16,900 --> 00:13:20,040
Look, Sharon Devlin is a rising star.
79
00:13:20,280 --> 00:13:23,880
Sharon Devlin is a rising little
opportunist who couldn't act cold in the
80
00:13:24,240 --> 00:13:27,720
Hey. If you did anything to embarrass
me... Don't worry, Charlie. I kissed her
81
00:13:27,720 --> 00:13:31,220
royal ass all the way from Grauman's
Chinese to the Beverly Hills Hotel.
82
00:13:31,920 --> 00:13:32,960
Last night was beautiful.
83
00:13:33,500 --> 00:13:34,800
It went all right, huh, pal?
84
00:13:35,500 --> 00:13:37,740
Beautiful. You got your money's worth.
85
00:13:38,020 --> 00:13:39,020
Tight as a drum.
86
00:13:39,920 --> 00:13:40,919
Here's your change.
87
00:13:40,920 --> 00:13:42,840
Keep it. It's gonna be a long, cold
winter.
88
00:13:43,340 --> 00:13:46,420
Hey, Charlie, that's what I gotta talk
to you about. I need a job. Sure, sure.
89
00:13:46,420 --> 00:13:48,240
can use you tomorrow or the next day.
90
00:13:48,580 --> 00:13:49,580
Like last night.
91
00:13:49,660 --> 00:13:50,599
Hey, Charlie.
92
00:13:50,600 --> 00:13:52,960
No more nights like last night, huh?
It's not me.
93
00:13:54,310 --> 00:13:55,830
Look, kid, I'm busy.
94
00:13:56,970 --> 00:13:59,230
With show business, if you can remember
what that's like.
95
00:13:59,790 --> 00:14:01,070
Charlie, I need to work.
96
00:14:02,350 --> 00:14:05,310
If you want to be on your own, then go
out and get it. Sweat it out like a man.
97
00:14:06,010 --> 00:14:07,410
I'm not Santa Claus, get me?
98
00:14:08,390 --> 00:14:10,150
Charlie! Don't beg, kid.
99
00:14:11,730 --> 00:14:12,730
It's not for coming.
100
00:14:29,260 --> 00:14:30,720
Have a drink with us? Uh -huh.
101
00:14:32,940 --> 00:14:34,840
How have you been? Pretty good.
102
00:14:35,100 --> 00:14:39,120
Let me... Let me get you your special
drink.
103
00:14:39,340 --> 00:14:40,920
Okay. What's this special?
104
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
Whiskey.
105
00:14:43,760 --> 00:14:46,000
Sweet. You haven't called.
106
00:14:46,500 --> 00:14:49,640
You were supposed to take me to a play
last week.
107
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Yeah, right.
108
00:14:51,620 --> 00:14:52,620
Oh,
109
00:14:57,880 --> 00:14:58,599
pardon me.
110
00:14:58,600 --> 00:15:03,240
Didn't I see you at Jackie O's party? Or
perhaps it was Truman Capote's. Or the
111
00:15:03,240 --> 00:15:04,480
Gay Rights Parade.
112
00:15:04,740 --> 00:15:07,000
Or was it a Saintsville play? Yes,
probably.
113
00:15:40,840 --> 00:15:43,040
Hold it, hold it, hold it!
114
00:15:43,440 --> 00:15:46,940
In all fairness, you have to give one of
us your phone number. That doesn't mean
115
00:15:46,940 --> 00:15:50,060
it has to be you. Your number will be
written in gold, as it should be.
116
00:15:50,380 --> 00:15:52,480
The lad in those pencils, boys.
117
00:15:53,020 --> 00:15:54,900
None of you are my fiends.
118
00:16:00,970 --> 00:16:05,670
What's your story, peeping poms?
Whatever it is, it's not as sad or as
119
00:16:05,670 --> 00:16:07,530
yours. Hey, wait a minute.
120
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
Hey, it's for horses.
121
00:16:09,450 --> 00:16:12,090
Yeah, no shit, Sherlock, and so are you.
122
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
Then eat.
123
00:16:17,530 --> 00:16:19,750
Your day's coming, handsome.
124
00:16:29,130 --> 00:16:32,690
Even though I haven't met your brother
Edgar, I was pleased to learn from J .C.
125
00:16:32,710 --> 00:16:34,950
of his recovery from his recent critical
illness.
126
00:16:35,630 --> 00:16:37,250
You must bring him with you next time.
127
00:16:37,670 --> 00:16:38,730
Oh, you dropped your earrings.
128
00:16:39,030 --> 00:16:40,030
Thank you.
129
00:16:40,530 --> 00:16:44,190
Mr. Appleton was just suggesting that I
bring Edgar to your next party. What do
130
00:16:44,190 --> 00:16:47,270
you think, J .C.? Edgar here?
131
00:16:48,330 --> 00:16:49,490
You wouldn't really, would you?
132
00:16:49,770 --> 00:16:51,050
Have I ever given you away?
133
00:16:51,730 --> 00:16:54,630
I leave Edgar to his illusions and you
to yours.
134
00:16:55,190 --> 00:16:56,510
Would you excuse me a moment, please?
135
00:17:01,270 --> 00:17:03,150
Um, can I trouble you for a hand?
136
00:17:06,930 --> 00:17:07,930
Sure.
137
00:17:09,030 --> 00:17:10,030
What?
138
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
Who's that?
139
00:17:16,930 --> 00:17:20,109
Nobody. Don't worry, J .C., I'll take
care of him. No, wait a minute, wait a
140
00:17:20,109 --> 00:17:21,109
minute.
141
00:17:21,589 --> 00:17:23,290
Does he always have that effect on
women?
142
00:17:25,750 --> 00:17:27,089
Uh, not always.
143
00:17:28,369 --> 00:17:30,230
Only since he became a client of mine.
144
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
You know something, Charlie?
145
00:17:35,770 --> 00:17:37,470
We may be able to do some business
together.
146
00:17:38,890 --> 00:17:40,390
If we can, J .C.
147
00:17:44,330 --> 00:17:45,570
Charlie wants to see you.
148
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
Fuck Charlie.
149
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Already have.
150
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
Something to fuck himself.
151
00:17:49,810 --> 00:17:50,810
Fuck you.
152
00:17:51,570 --> 00:17:52,570
Fuck you too.
153
00:17:52,630 --> 00:17:53,830
I don't fuck anymore.
154
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
Or any of this.
155
00:17:55,450 --> 00:17:56,550
Charlie don't want me to.
156
00:17:57,200 --> 00:18:02,040
Charlie doesn't want you to. No, he
don't. You just come with me, you great
157
00:18:02,040 --> 00:18:03,040
beautiful thing.
158
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
Let me tell you. I understand.
159
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
I love it.
160
00:22:13,180 --> 00:22:15,040
I love it.
161
00:22:16,460 --> 00:22:17,660
Hug me.
162
00:22:18,180 --> 00:22:19,560
Hug me.
163
00:22:21,560 --> 00:22:22,560
Please,
164
00:22:23,220 --> 00:22:24,220
hug me.
165
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
Uncle,
166
00:24:41,290 --> 00:24:42,490
why did you invite us here?
167
00:24:42,750 --> 00:24:46,430
I couldn't give a party without inviting
my sister and my beautiful nieces.
168
00:24:47,890 --> 00:24:51,050
Well, I hardly think Father would
approve of some of your gifts.
169
00:24:51,330 --> 00:24:53,290
I don't think he'd approve of some of
your gifts.
170
00:24:54,470 --> 00:24:57,570
Well, isn't it nice we can all keep
secrets from Father?
171
00:24:58,070 --> 00:25:00,170
And that Aunt Madeline protects us all.
172
00:25:01,040 --> 00:25:03,420
You're more my niece than you are
Edgar's daughter.
173
00:25:04,480 --> 00:25:10,700
You know, for big swinging Hollywood,
this party is a major yawn. Well, I'll
174
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
to do better next time.
175
00:25:12,400 --> 00:25:19,360
Where's your sense of the bizarre, J
.C.? Waiting in the wings, my dear.
176
00:25:20,220 --> 00:25:21,220
Waiting in the wings.
177
00:25:21,800 --> 00:25:24,860
Well, tell Madeline I'm waiting in the
car with Diane.
178
00:25:29,000 --> 00:25:32,080
I can't find Jerry anywhere, J .C. Well,
you better if you want to do some
179
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
business.
180
00:25:33,460 --> 00:25:35,820
I probably won't get in touch with him
until tomorrow.
181
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
I won't be here.
182
00:25:37,320 --> 00:25:39,340
I'm visiting my poor dying brother.
183
00:25:43,580 --> 00:25:44,580
Hello?
184
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
J .C., hi.
185
00:25:47,820 --> 00:25:49,920
Yeah, we didn't get a chance to talk at
the party.
186
00:25:51,420 --> 00:25:52,480
A job? Sure.
187
00:25:52,680 --> 00:25:54,260
What are you, doing a new film?
188
00:25:58,030 --> 00:25:59,370
Charlie thought I could help you out?
189
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
Thanks anyways, Lucy.
190
00:26:02,910 --> 00:26:04,090
Yeah, sure, I'll think it over.
191
00:26:40,699 --> 00:26:42,020
Glad to change your mind, Jerry.
192
00:26:42,940 --> 00:26:46,020
Well, it still depends on what you have
in mind, J .C.
193
00:26:47,720 --> 00:26:48,720
It's good to be alive.
194
00:26:49,900 --> 00:26:51,240
Especially when you have money in the
bank.
195
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Don't be embarrassed, my friend.
196
00:26:55,180 --> 00:26:58,380
With all this, even I have cash flow
problems.
197
00:26:58,920 --> 00:27:01,060
And my brother's one of the wealthiest
men in the world.
198
00:27:01,680 --> 00:27:03,820
And also one of the most miserly.
199
00:27:05,620 --> 00:27:09,080
But all that seemed to change for both
of us.
200
00:27:10,540 --> 00:27:11,740
The old boy is dying.
201
00:27:12,800 --> 00:27:16,100
But the Lord has decreed that we must go
on.
202
00:27:16,920 --> 00:27:19,740
And has provided a means for you and I
to do so.
203
00:27:20,440 --> 00:27:21,440
You and me?
204
00:27:24,820 --> 00:27:26,240
I watched you last night.
205
00:27:27,300 --> 00:27:31,060
Out here, in there, everywhere.
206
00:27:33,380 --> 00:27:34,380
In there?
207
00:27:35,280 --> 00:27:37,680
You have something women want. If we
just get to the point.
208
00:27:38,060 --> 00:27:39,160
A man is dying.
209
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
He leaves a will.
210
00:27:41,340 --> 00:27:42,580
He names heirs.
211
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
Heirs?
212
00:27:44,780 --> 00:27:45,800
Several heirs.
213
00:27:46,480 --> 00:27:48,960
My sister Madeline, you met her last
night.
214
00:27:49,880 --> 00:27:54,980
She's devoted her life to my poor
widowed brother and his four seemingly
215
00:27:54,980 --> 00:27:56,380
innocent daughters.
216
00:27:57,480 --> 00:27:59,400
He's got a sister and four daughters.
217
00:28:00,500 --> 00:28:01,760
And a brother, me.
218
00:28:02,200 --> 00:28:03,300
That makes six.
219
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
Right.
220
00:28:05,860 --> 00:28:08,340
And one -sixth of his fortune to each.
221
00:28:09,900 --> 00:28:10,900
That's fantastic.
222
00:28:11,200 --> 00:28:12,480
Then you'll all be wealthy.
223
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
Or wealthier.
224
00:28:15,200 --> 00:28:19,700
My brother also has morals. Oh, not
business or social morals.
225
00:28:20,380 --> 00:28:21,380
Sexual ones.
226
00:28:21,900 --> 00:28:22,920
That's where you come in.
227
00:28:23,580 --> 00:28:24,580
Finally.
228
00:28:25,580 --> 00:28:31,660
Edgar, poor fellow, doesn't know that
his daughters fool around, experimenting
229
00:28:31,660 --> 00:28:32,900
with lifestyles.
230
00:28:34,180 --> 00:28:36,500
A man like that doesn't know about his
own daughters?
231
00:28:36,760 --> 00:28:38,540
I've shielded them for my own reasons.
232
00:28:39,150 --> 00:28:40,750
And Madeline's been protective of them.
233
00:28:41,490 --> 00:28:43,230
So Edgar believes them to be pure.
234
00:28:43,890 --> 00:28:47,510
But we must shatter that illusion before
he passes on.
235
00:28:48,310 --> 00:28:49,330
Which will be soon.
236
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
Family album.
237
00:28:57,210 --> 00:28:58,730
They must all be seduced.
238
00:28:58,930 --> 00:29:00,410
Therefore cut out of the will.
239
00:29:01,870 --> 00:29:02,870
Disinherited.
240
00:29:04,410 --> 00:29:06,710
What a lovely word.
241
00:29:07,450 --> 00:29:08,450
Disinherited.
242
00:29:08,860 --> 00:29:13,520
Imagine, if you will, a man who's
devoted his entire life to the
243
00:29:13,520 --> 00:29:16,960
sexual morality, somewhere to the right
of Anthony Comstock.
244
00:29:17,880 --> 00:29:22,320
Imagine the same man suddenly confronted
by his own family, those who should
245
00:29:22,320 --> 00:29:28,760
support his views the most as perverts,
moral wastrels, the embodiment of sexual
246
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
promiscuity.
247
00:29:30,160 --> 00:29:35,200
Can you imagine the reaction, the
cataclysmic response to all that sexual
248
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
infidelity?
249
00:29:36,720 --> 00:29:38,860
I'll need filmed and taped evidence.
250
00:29:39,460 --> 00:29:45,780
It's worth $100 ,000 to you. Jerry
Martin, ex -escort to the stars.
251
00:29:46,960 --> 00:29:47,960
All of them?
252
00:29:48,060 --> 00:29:49,100
Like my brother.
253
00:29:49,640 --> 00:29:50,780
I want it all.
254
00:30:06,410 --> 00:30:07,410
For this, we get paid.
255
00:30:10,030 --> 00:30:11,290
You're my key light.
256
00:30:13,050 --> 00:30:16,650
You'll never be a successful director
till you learn respect for your
257
00:30:17,030 --> 00:30:20,530
What we need right now is a successful
investor.
258
00:30:20,930 --> 00:30:23,510
Did somebody call my name? Jerry!
259
00:30:25,050 --> 00:30:26,050
Film.
260
00:30:28,050 --> 00:30:29,790
That's the only real thing in the world.
261
00:30:31,170 --> 00:30:32,650
Jerry, it's Super 8.
262
00:30:33,000 --> 00:30:33,719
So what?
263
00:30:33,720 --> 00:30:34,760
We want to shoot 35.
264
00:30:35,220 --> 00:30:36,700
You're not doing a feature for a movie
house.
265
00:30:37,640 --> 00:30:38,920
Okay, you guys in with me or not?
266
00:30:40,600 --> 00:30:41,600
What's the budget?
267
00:30:42,300 --> 00:30:43,320
Food, travel, expenses.
268
00:30:44,880 --> 00:30:45,839
Location shooting?
269
00:30:45,840 --> 00:30:46,839
Yeah.
270
00:30:46,840 --> 00:30:48,280
Until we get the goods on all five of
them.
271
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Equipment?
272
00:30:50,720 --> 00:30:53,360
Unlimited film, camera, sound, lights.
You know, the works.
273
00:30:54,560 --> 00:30:56,180
It's a dream come true, boys.
274
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
How much?
275
00:30:59,400 --> 00:31:03,540
If we get all five of them on film,
there's $10 ,000 for each of you.
276
00:31:08,220 --> 00:31:10,540
Come on. I haven't got all day. We've
got things to do.
277
00:31:11,280 --> 00:31:12,280
Come on, George.
278
00:31:12,560 --> 00:31:14,600
That's $10 ,000 apiece.
279
00:31:15,340 --> 00:31:16,740
That's enough to start our feature.
280
00:31:17,160 --> 00:31:18,920
I'm not an investor. I'm a producer.
281
00:31:19,620 --> 00:31:20,620
No, you're not.
282
00:31:20,960 --> 00:31:21,980
You're nothing yet.
283
00:31:22,740 --> 00:31:25,380
I'm an assistant, and you're nothing but
a gopher.
284
00:31:28,080 --> 00:31:29,080
Okay, we're in.
285
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Okay, let's get to work.
286
00:31:31,500 --> 00:31:34,760
We've got to get the goods on all five
of them. Check the backgrounds.
287
00:31:35,120 --> 00:31:38,600
Find out any little quirks. What turns
them on? What turns them off?
288
00:31:39,740 --> 00:31:41,020
Sort of cinema verite.
289
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
Right.
290
00:31:43,860 --> 00:31:46,840
Now, if they don't fall for the bait,
that's you, you, or me.
291
00:31:47,260 --> 00:31:50,040
Or if something goes wrong, we don't get
all five of them on film.
292
00:31:50,700 --> 00:31:52,920
And the whole deal is off. There's
nothing for anybody.
293
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
No pickup shots?
294
00:31:54,340 --> 00:31:55,340
No second chance.
295
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
No shit.
296
00:32:00,750 --> 00:32:03,230
Let's see who we start with. We'll start
with one of the twins.
297
00:32:06,870 --> 00:32:07,870
Nancy.
298
00:34:02,830 --> 00:34:03,830
now
299
00:35:24,230 --> 00:35:25,590
You have expensive hobbies.
300
00:35:26,430 --> 00:35:27,590
You mean baccarat.
301
00:35:27,950 --> 00:35:30,710
Oh, I only do that till Daddy's
allowance runs out.
302
00:35:31,450 --> 00:35:32,890
Besides, sometimes I win.
303
00:35:33,670 --> 00:35:34,670
Don't I know.
304
00:35:35,650 --> 00:35:36,870
Do you like the champagne?
305
00:35:38,250 --> 00:35:40,090
Here's to a girl with all the amenities.
306
00:35:42,890 --> 00:35:45,310
And the best amenities are yet to come.
307
00:35:47,590 --> 00:35:50,770
I suppose I should apologize for my
behavior at the party.
308
00:35:51,490 --> 00:35:54,070
Oh, you mean when you were so fucking
rude?
309
00:35:55,390 --> 00:35:56,470
I am sorry.
310
00:35:57,510 --> 00:35:58,950
Well, never mind that now.
311
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
You're on my turf.
312
00:36:01,910 --> 00:36:02,910
My rules.
313
00:36:03,330 --> 00:36:05,470
And I have your apology all worked out.
314
00:36:06,770 --> 00:36:09,110
Starting with the chloral hydrate in
your champagne.
315
00:36:12,350 --> 00:36:13,350
Nighty -night.
316
00:36:16,810 --> 00:36:18,690
Nancy, what the fuck is going on here?
317
00:36:20,160 --> 00:36:24,340
Jerry, try to keep your voice down. I'll
have to stick a penis gag in your
318
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
mouth.
319
00:36:26,780 --> 00:36:27,960
Get me out of here.
320
00:36:28,340 --> 00:36:32,380
Oh, I'll let you out. When you've
begged. Nice and pretty.
321
00:36:32,960 --> 00:36:34,320
Get me out of this cage.
322
00:36:40,120 --> 00:36:41,820
This is Nancy's playroom.
323
00:36:42,360 --> 00:36:43,520
I get to play.
324
00:36:43,760 --> 00:36:45,340
You get to watch and feel.
325
00:36:48,970 --> 00:36:50,990
Oh, this is a sorry state of affairs.
326
00:36:51,790 --> 00:36:53,810
Nancy, please, let me at it here. Come
on.
327
00:36:54,390 --> 00:36:55,690
Oh, no, never.
328
00:36:55,910 --> 00:36:56,930
That would be cheating.
329
00:36:58,130 --> 00:37:01,730
You know what your machos say about
rape?
330
00:37:02,030 --> 00:37:05,710
If it's inevitable, just relax and enjoy
it.
331
00:37:06,990 --> 00:37:08,150
Come on, Nancy, please.
332
00:37:08,710 --> 00:37:11,070
Just trying to make you aware of who's
in charge.
333
00:37:11,810 --> 00:37:12,890
As if I didn't know.
334
00:37:13,870 --> 00:37:16,230
Oh, that camera I found in your pocket?
335
00:37:17,130 --> 00:37:19,490
Just a hobby. There's nothing sinister
about having a camera.
336
00:37:19,750 --> 00:37:22,290
Yeah, well, your hobby's pointed in this
direction.
337
00:37:22,650 --> 00:37:24,330
For my own private collection.
338
00:37:25,350 --> 00:37:29,090
We've got a long night ahead of us. And
I want to have some fun.
339
00:37:31,630 --> 00:37:33,050
Get down on your knees.
340
00:37:35,510 --> 00:37:36,810
Get down on your knees.
341
00:37:41,730 --> 00:37:42,870
Let my boot.
342
00:37:43,330 --> 00:37:45,470
Huh? Be better.
343
00:37:46,700 --> 00:37:47,700
Lick it.
344
00:37:50,460 --> 00:37:51,520
That's so cool.
345
00:37:52,240 --> 00:37:54,320
Lick it up. Lick it up, puppy.
346
00:37:55,200 --> 00:37:56,320
Come on, puppy dog.
347
00:37:59,780 --> 00:38:00,759
Lick it.
348
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Lick it.
349
00:38:02,100 --> 00:38:03,100
Lick it.
350
00:38:03,320 --> 00:38:04,740
Lick it and like it, boy.
351
00:38:05,940 --> 00:38:07,660
Yeah, that's a good boy.
352
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Oh.
353
00:38:14,520 --> 00:38:15,660
Kiss my ass.
354
00:38:17,550 --> 00:38:18,750
Kiss my ass.
355
00:38:20,690 --> 00:38:26,210
You want it, don't you?
356
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
Yeah.
357
00:38:28,410 --> 00:38:29,570
Tell me you want it.
358
00:38:30,290 --> 00:38:32,430
You want to kiss my ass?
359
00:38:32,650 --> 00:38:33,890
Yes. Yes?
360
00:38:55,049 --> 00:38:56,049
That's enough.
361
00:39:33,040 --> 00:39:34,080
Tipping a little bit, boy.
362
00:39:35,480 --> 00:39:36,480
Yes.
363
00:39:36,760 --> 00:39:38,580
Yes, you like pussy around your cock.
364
00:39:54,240 --> 00:39:55,460
Oh, that's all.
365
00:39:55,680 --> 00:39:56,618
That's all.
366
00:39:56,620 --> 00:39:59,640
You want some more? Say please. Please.
Oh.
367
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
Please come.
368
00:40:07,600 --> 00:40:09,100
Let me out. Come on, I'll give you a
real fuck.
369
00:40:09,600 --> 00:40:10,600
Come on.
370
00:40:11,120 --> 00:40:13,240
No. Come on, I'll give you a real fuck.
Come on. No.
371
00:40:13,480 --> 00:40:14,480
Come on.
372
00:40:14,700 --> 00:40:15,760
Come on, I can't do it.
373
00:40:16,120 --> 00:40:17,960
Come on.
374
00:40:19,280 --> 00:40:19,560
Come
375
00:40:19,560 --> 00:40:26,640
on,
376
00:40:26,640 --> 00:40:27,640
let me out. Come on, please.
377
00:40:29,120 --> 00:40:30,420
Come on, I'll give you a real fuck.
378
00:40:36,620 --> 00:40:37,620
See you later.
379
00:41:19,660 --> 00:41:20,660
Turn now.
380
00:41:20,820 --> 00:41:21,940
Come on, suck it. No!
381
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
Come on, suck it.
382
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Ah! No!
383
00:41:25,260 --> 00:41:25,839
Come on.
384
00:41:25,840 --> 00:41:26,840
Suck it now.
385
00:41:28,120 --> 00:41:30,860
Now lick this fucking ball. No!
386
00:41:31,440 --> 00:41:32,440
Lick those balls, please.
387
00:41:35,680 --> 00:41:37,520
That's right. Lick them up, good. Come
on, faster.
388
00:41:38,580 --> 00:41:39,580
There you go.
389
00:42:07,720 --> 00:42:09,580
Get those hands off your ass bitch.
390
00:42:10,080 --> 00:42:11,680
Get those hands off your ass.
391
00:42:53,710 --> 00:42:56,230
Get your head down. Get that ass up in
the air.
392
00:42:56,770 --> 00:42:57,870
Remember? Huh?
393
00:43:00,990 --> 00:43:02,070
Ah, baby.
394
00:43:02,350 --> 00:43:03,350
Up in the air.
395
00:43:32,170 --> 00:43:34,330
I'm drinking candle last night, and I
should have brought a candle holder.
396
00:43:35,110 --> 00:43:42,030
But I just don't have a candle holder
around, and then... I know what
397
00:43:42,030 --> 00:43:43,030
I'll do.
398
00:43:43,390 --> 00:43:46,390
Do you want me to, uh, stick it in you?
399
00:43:47,730 --> 00:43:48,910
No, it's all a problem.
400
00:43:49,330 --> 00:43:50,330
Thank you.
401
00:43:54,490 --> 00:43:55,490
Oh,
402
00:43:55,650 --> 00:43:58,330
it's hard to get used to that stupid
thing.
403
00:43:59,250 --> 00:44:00,990
You can make an excellent candle holder.
404
00:44:26,320 --> 00:44:27,640
You're the best.
405
00:44:31,880 --> 00:44:38,080
Bet your twin sister isn't anything like
you.
406
00:44:45,620 --> 00:44:49,900
And then I want you to call Hollywood,
Madeline, and tell Jack Valenti that I'm
407
00:44:49,900 --> 00:44:52,560
holding him personally responsible for
this year's dirt.
408
00:44:52,890 --> 00:44:55,890
In all of those pictures. The goodbye
girl. An unmarried woman.
409
00:44:56,090 --> 00:44:57,089
Annie Hall.
410
00:44:57,090 --> 00:44:58,090
Pretty baby.
411
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
The Betsy.
412
00:44:59,570 --> 00:45:00,650
The Greek tycoon.
413
00:45:03,230 --> 00:45:04,870
Don't you think you ought to rest now,
Edgar?
414
00:45:05,130 --> 00:45:08,410
Rest? I'm never going to rest until I
get this country back on the moral
415
00:45:08,410 --> 00:45:09,410
standard.
416
00:45:09,610 --> 00:45:13,170
Not the gold standard. We lost that. But
we're not going to lose the moral
417
00:45:13,170 --> 00:45:14,170
standard, too.
418
00:45:14,790 --> 00:45:17,710
And then I want you to call the networks
now. All three of them.
419
00:45:18,210 --> 00:45:21,620
All three of them. And I'm going to have
you tell them that I'm canceling... All
420
00:45:21,620 --> 00:45:25,380
the sponsorship from all the companies
that I control because they sneaked in a
421
00:45:25,380 --> 00:45:28,080
bunch of smutty programs while I was in
a coma.
422
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
Really, Edgar?
423
00:45:30,120 --> 00:45:33,060
Oh, now, listen. Hey, I want you to call
that Schoenecker fellow, too, over at
424
00:45:33,060 --> 00:45:34,240
the National Teachers Association.
425
00:45:34,740 --> 00:45:37,820
Now, you tell him I'm going to pull my
daughters out of school so he stops
426
00:45:37,820 --> 00:45:40,520
teaching those dirty courses in sexual
awareness.
427
00:45:40,820 --> 00:45:42,540
Your daughters are out of school, Edgar.
428
00:45:43,140 --> 00:45:45,560
Well, they're my granddaughters, if I
ever have any.
429
00:45:45,880 --> 00:45:49,800
Well, Edgar, I'm glad to see you're in
good spirits. Thank you.
430
00:45:51,470 --> 00:45:53,070
Oh, I'm not dead yet.
431
00:45:53,310 --> 00:45:54,510
They'll keep their plastic.
432
00:45:55,030 --> 00:45:58,610
Oh, that's the question now. My
daughters, are they real or are they
433
00:45:58,970 --> 00:46:00,270
They're very much for real.
434
00:46:00,930 --> 00:46:02,330
They're beautiful children.
435
00:46:02,590 --> 00:46:03,730
Well, then why aren't they here?
436
00:46:04,470 --> 00:46:08,910
They were here all those weeks you would
feel very sick. They're at your beck
437
00:46:08,910 --> 00:46:11,930
and call, but they do have their own
lives to pursue and fulfill.
438
00:46:12,270 --> 00:46:15,570
Well, then why aren't they married and
settled down so I don't have to worry
439
00:46:15,570 --> 00:46:16,570
about them so much?
440
00:46:16,710 --> 00:46:18,850
They'll find their own way. Just give
them time.
441
00:46:19,560 --> 00:46:20,980
You worried about your daughters, Edgar?
442
00:46:21,540 --> 00:46:22,840
Free love, J .C.
443
00:46:23,780 --> 00:46:25,520
That's all anybody wants these days.
444
00:46:26,040 --> 00:46:28,800
But you gotta teach them. You gotta
teach them that nothing is free.
445
00:46:29,040 --> 00:46:31,740
And no one's going to have one of my
daughters for free.
446
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
Or else.
447
00:46:33,320 --> 00:46:35,320
Listen, I've made an addition to my
will.
448
00:46:35,620 --> 00:46:38,560
Now, don't talk about your will, Edgar.
You're gonna outlast us all.
449
00:46:38,800 --> 00:46:42,040
I won't live long enough to get all of
these morality initiatives on the
450
00:46:42,160 --> 00:46:43,118
J .C.
451
00:46:43,120 --> 00:46:47,780
But I've provided a funding for them in
my will. It's a continuing campaign.
452
00:46:48,480 --> 00:46:51,540
And I'll continue to do whatever I can
to keep it going.
453
00:46:52,080 --> 00:46:55,320
Will you, J .C.? Really, will you? For
real, Edgar.
454
00:46:56,100 --> 00:46:58,220
You know, I've only gone for the real J
.C.
455
00:46:59,220 --> 00:47:03,040
The real money. The real power.
456
00:47:06,020 --> 00:47:08,120
And the real daughters. Real family.
457
00:47:08,480 --> 00:47:09,480
Real morals.
458
00:47:09,900 --> 00:47:11,600
Real. Pure. Chaste.
459
00:47:23,820 --> 00:47:29,900
What do you think of these gay rights
and women's rights and things, J .C.?
460
00:47:29,900 --> 00:47:30,779
an abomination.
461
00:47:30,780 --> 00:47:36,020
They should be drawn and quartered, de
-balled and de -clitted. We're brothers,
462
00:47:36,120 --> 00:47:37,120
all right.
463
00:47:37,360 --> 00:47:39,360
We see this world the same way.
464
00:47:52,170 --> 00:47:53,490
You had to do the first one without me.
465
00:47:54,830 --> 00:47:56,050
With this thing.
466
00:47:57,570 --> 00:47:59,210
Jerry, this is for amateurs.
467
00:47:59,590 --> 00:48:00,830
Rank amateurs.
468
00:48:01,070 --> 00:48:01,848
Calm down.
469
00:48:01,850 --> 00:48:02,930
How was she? Give us the details.
470
00:48:04,090 --> 00:48:06,790
Well, that's just the fact she was
different.
471
00:48:07,610 --> 00:48:09,490
Now, if you don't want to give us the
details, don't.
472
00:48:09,830 --> 00:48:12,390
Now, there's one down, four to go.
473
00:48:12,950 --> 00:48:17,870
The next young lady will be constant
competitor of church.
474
00:48:18,610 --> 00:48:19,870
Selectile condominiums.
475
00:48:21,080 --> 00:48:22,460
You like athletic women, don't you,
Jerry?
476
00:48:22,820 --> 00:48:23,820
This should be a snap.
477
00:48:46,360 --> 00:48:47,360
Hey.
478
00:48:48,240 --> 00:48:49,240
I'm Jerry.
479
00:48:50,030 --> 00:48:51,230
These are my friends, Archie and George.
480
00:48:51,610 --> 00:48:53,490
Of course you are.
481
00:48:56,410 --> 00:49:03,330
Sure is a great
482
00:49:03,330 --> 00:49:04,330
way to end the day.
483
00:49:04,450 --> 00:49:06,010
Time for me to go to my pistol practice.
484
00:49:17,210 --> 00:49:18,350
Hey, man, you're letting her get away.
485
00:49:18,710 --> 00:49:19,710
Look, man, she's a fucking Olympic.
486
00:49:19,980 --> 00:49:21,420
Run or something. I can't keep up with
it.
487
00:49:21,680 --> 00:49:22,680
You blew it.
488
00:49:23,000 --> 00:49:24,920
Look, you take a shot at it. Well,
where'd she go?
489
00:49:25,620 --> 00:49:27,900
Pistol range. Well, Archie, go. Get
going.
490
00:49:28,280 --> 00:49:29,058
Why me?
491
00:49:29,060 --> 00:49:32,300
Because you're a crack shot and you do
want to shoot your important film, don't
492
00:49:32,300 --> 00:49:33,400
you? Go. Come on.
493
00:49:37,840 --> 00:49:38,840
Gun smoke.
494
00:49:39,700 --> 00:49:40,700
Well, catch up.
495
00:49:49,360 --> 00:49:50,400
What the hell happened to you?
496
00:49:50,760 --> 00:49:55,300
Oh, this is crazy, man. I'm supposed to
be a fucking director, not a stuntman.
497
00:49:56,200 --> 00:50:01,780
I'm supposed to go out to that pistol
range. She took me to soccer and
498
00:50:01,780 --> 00:50:04,380
and water skiing, all this shit.
499
00:50:05,140 --> 00:50:11,180
I can't believe it. Two grown men
letting a 115 -pound woman run you
500
00:50:11,180 --> 00:50:12,180
ringer.
501
00:50:13,500 --> 00:50:16,440
Well, looks like the producer will have
to take over.
502
00:50:18,800 --> 00:50:21,720
I'd trade a pair of you for a couple of
campfire girls.
503
00:50:22,660 --> 00:50:24,680
I'd trade me for a pair of campfire
girls myself.
504
00:51:38,280 --> 00:51:39,280
You ready for more?
505
00:51:40,180 --> 00:51:41,620
Yeah, I could do that stuff.
506
00:51:41,920 --> 00:51:42,920
Come here.
507
00:51:43,520 --> 00:51:44,980
I used to play this all the time.
508
00:51:45,740 --> 00:51:46,880
You don't believe me, do you?
509
00:51:48,020 --> 00:51:49,760
Nothing like hitting a target.
510
00:51:50,500 --> 00:51:53,140
Simple as that.
511
00:51:55,660 --> 00:52:00,800
I guess I'll be content with just
watching.
512
00:52:01,500 --> 00:52:03,240
Oh, no. Come on. Try again.
513
00:52:03,920 --> 00:52:04,799
Come on.
514
00:52:04,800 --> 00:52:05,800
All right.
515
00:52:07,820 --> 00:52:08,820
What the hell?
516
00:52:11,280 --> 00:52:13,380
You're a good sport. I like that.
517
00:52:13,740 --> 00:52:14,740
I am? Yeah.
518
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
You won.
519
00:52:21,940 --> 00:52:22,859
I did?
520
00:52:22,860 --> 00:52:23,860
I did.
521
00:52:25,420 --> 00:52:26,420
What do I win?
522
00:52:26,700 --> 00:52:30,180
Well, how about a home -cooked dinner at
my place, if you like?
523
00:52:30,540 --> 00:52:31,720
You cook? I like.
524
00:52:32,400 --> 00:52:37,140
Great. I'm going to jog five more miles,
work up an appetite. Let's go.
525
00:52:43,340 --> 00:52:45,880
There he is. Zoom in. All right. Focus
it. Focus it. Focus it. I got him. I got
526
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
him. Okay. Okay.
527
00:52:47,240 --> 00:52:48,560
No, no. You got the wrong guy.
528
00:52:48,800 --> 00:52:49,238
You got him.
529
00:52:49,240 --> 00:52:50,240
It was to the right.
530
00:52:50,720 --> 00:52:51,720
Wait a second.
531
00:52:52,040 --> 00:52:53,040
All right. I got him.
532
00:52:53,120 --> 00:52:54,620
Focus it again. Focus it. Zoom in.
533
00:52:56,680 --> 00:52:58,460
It's a jerky zoom you're doing. Come on.
534
00:52:58,800 --> 00:52:59,840
We're going to miss the whole thing.
535
00:53:11,340 --> 00:53:12,560
Sure you want to have some dessert?
536
00:53:13,160 --> 00:53:14,160
Oh, no, please.
537
00:53:14,600 --> 00:53:16,260
I'll have another brandy, though, if
that's okay.
538
00:53:16,820 --> 00:53:17,820
Oh, sure.
539
00:53:18,520 --> 00:53:20,500
Anyway, that's the way I see it.
540
00:53:20,860 --> 00:53:23,640
I love sports. Why shouldn't I try to be
good at them?
541
00:53:23,880 --> 00:53:26,740
When men find it threatening, it just
makes me mad.
542
00:53:27,120 --> 00:53:28,980
They should feel proud instead of
threatened.
543
00:53:30,180 --> 00:53:31,460
Are you listening to me?
544
00:53:31,980 --> 00:53:32,980
Oh, yeah.
545
00:53:34,580 --> 00:53:37,280
I'm sorry. I was dozing off.
546
00:53:38,280 --> 00:53:39,820
You're honest. I like that.
547
00:53:40,140 --> 00:53:42,820
I really put you through the wringer
today, but you kept up.
548
00:53:43,400 --> 00:53:45,160
I admit defeat. You're better than me.
549
00:53:45,560 --> 00:53:48,480
No. Now, you beat me fair and square at
archery, remember?
550
00:53:49,660 --> 00:53:50,660
Did I?
551
00:53:50,880 --> 00:53:51,880
Oh, yes.
552
00:53:51,920 --> 00:53:52,920
Yes, I did.
553
00:53:56,720 --> 00:53:57,720
Hey.
554
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
Yoo -hoo.
555
00:53:59,720 --> 00:54:00,720
Wake up.
556
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
Hey, wake up.
557
00:54:23,700 --> 00:54:24,700
Come on, wake up.
558
00:54:28,860 --> 00:54:29,860
Look,
559
00:54:33,700 --> 00:54:35,660
I'll see you tomorrow. I'm going home.
560
00:54:37,180 --> 00:54:40,120
Ah, Christ, Jerry's going to leave.
We're doing all this for nothing.
561
00:54:40,640 --> 00:54:44,140
What? No bitching all day and now no
presumptuous past?
562
00:54:44,380 --> 00:54:45,380
I don't believe it.
563
00:54:45,680 --> 00:54:46,680
Neither can I.
564
00:54:46,980 --> 00:54:50,700
Well, since you're so willing to go, why
don't you stay?
565
00:55:09,360 --> 00:55:11,780
What you really need is some fresh
country.
566
00:55:15,740 --> 00:55:16,618
Hey, Arch.
567
00:55:16,620 --> 00:55:17,800
Arch, get out here!
568
00:55:26,090 --> 00:55:27,310
She's going to give him the endurance
award.
569
00:55:30,970 --> 00:55:34,010
Take a few deep breaths.
570
00:55:39,590 --> 00:55:41,970
Then let's play.
571
00:55:42,310 --> 00:55:43,310
Hey, wait, wait, wait.
572
00:55:43,410 --> 00:55:44,790
I'm through with games for today.
573
00:55:56,600 --> 00:55:57,600
These? Yeah.
574
00:55:57,760 --> 00:55:58,920
These are my balls.
575
00:55:59,340 --> 00:56:00,340
Let me see.
576
00:56:01,680 --> 00:56:03,480
Oh, all right.
577
00:56:06,480 --> 00:56:09,000
Oh, my choice. Let me see how I bite
your ear.
578
00:56:09,280 --> 00:56:10,280
Oh!
579
00:56:12,200 --> 00:56:14,960
How about a kiss?
580
00:56:15,180 --> 00:56:16,180
Let me kiss.
581
00:56:19,780 --> 00:56:20,780
Let's see.
582
00:56:22,140 --> 00:56:23,300
Touch me. Touch you.
583
00:56:53,000 --> 00:56:55,880
Do you know the Zoom thing or not? Jesus
Christ. Get out of the fucking way. Do
584
00:56:55,880 --> 00:56:56,880
you want to do it?
585
00:56:57,340 --> 00:56:58,340
No,
586
00:57:02,260 --> 00:57:03,720
no, no, no, no.
587
00:58:41,279 --> 00:58:42,720
Yeah, it's hot. It's great.
588
00:58:43,060 --> 00:58:44,060
Let me see.
589
00:58:44,160 --> 00:58:45,019
Take a look.
590
00:58:45,020 --> 00:58:46,460
I want to see that one.
591
00:59:48,360 --> 00:59:49,360
great job last night.
592
00:59:49,900 --> 00:59:54,260
I had a funny feeling being on the other
side of the camera for once.
593
00:59:54,640 --> 00:59:56,260
You took it like a duck to water.
594
00:59:56,900 --> 00:59:57,900
Not that.
595
00:59:59,880 --> 01:00:02,860
I was just telling George here what a
good job we did last night, right?
596
01:00:03,080 --> 01:00:04,080
Yeah.
597
01:00:06,060 --> 01:00:07,900
All right, well, who's next in the
boudoir?
598
01:00:08,780 --> 01:00:09,780
Madeline.
599
01:00:10,420 --> 01:00:12,600
You gotta be kidding. We're going for
the aunt next?
600
01:00:12,920 --> 01:00:15,320
Hey, discredit them all. That was the
deal. Yeah, but that means we gotta go
601
01:00:15,320 --> 01:00:16,320
into the mansion.
602
01:00:16,350 --> 01:00:17,910
J .C.'s inviting her to lunch tomorrow.
603
01:00:18,430 --> 01:00:21,150
And that's when J .C.'s going to have a
man -made tour.
604
01:00:21,770 --> 01:00:24,170
What the hell's taking you so long, huh?
We're not here on vacation.
605
01:00:27,810 --> 01:00:29,330
Come on. Just a little bit.
606
01:00:29,710 --> 01:00:31,170
The boss wants to go.
607
01:00:42,070 --> 01:00:44,490
And then he made me call CBS.
608
01:00:45,520 --> 01:00:50,240
Either you clean up your programming or
Edgar Church will vote his stock and
609
01:00:50,240 --> 01:00:52,300
appoint Anita Bryant head of the
network.
610
01:00:53,340 --> 01:00:58,160
That image of television is one great
big gospel hour.
611
01:00:59,360 --> 01:01:02,360
Flags waving, giant organs, heavenly
choirs.
612
01:01:02,800 --> 01:01:05,280
That's probably the way it would be if
Edgar had his way.
613
01:01:05,700 --> 01:01:08,040
What would it be like if you had your
way?
614
01:01:10,880 --> 01:01:13,520
Oh, I keep forgetting it, servants. Stay
off. Excuse me.
615
01:01:15,589 --> 01:01:17,630
Well, I... I don't really know.
616
01:01:18,530 --> 01:01:22,230
I'm really just my brother's keeper. I
don't have much experience in morality.
617
01:01:23,850 --> 01:01:25,110
Morality in media, I mean.
618
01:01:25,590 --> 01:01:29,830
I... Tell me, Mr. Martin, do you do a
lot of acting?
619
01:01:30,710 --> 01:01:31,850
Not as much as I'd like.
620
01:01:32,810 --> 01:01:34,170
And more than I'd like.
621
01:01:35,310 --> 01:01:36,570
Is that some kind of riddle?
622
01:01:36,950 --> 01:01:39,170
That was the deal for the educational
convocation.
623
01:01:39,410 --> 01:01:40,410
I promised Edgar.
624
01:01:41,430 --> 01:01:42,430
Jerry, um...
625
01:01:44,080 --> 01:01:45,300
We'll have to discuss this project
later.
626
01:01:45,700 --> 01:01:47,860
Sure, Jesse. I'll be back before you
know it. Toodle -oo!
627
01:01:54,500 --> 01:01:55,640
Would you like a brandy?
628
01:01:57,080 --> 01:02:00,260
Sure. Oh, Jesse keeps it in the den.
Come on.
629
01:02:09,060 --> 01:02:12,900
Of course, I guess we're all really
actors. Life gives us all roles to play.
630
01:02:13,980 --> 01:02:14,980
What are your roles?
631
01:02:15,720 --> 01:02:19,560
Oh, sister, housekeeper, bookkeeper,
surrogate mother.
632
01:02:20,080 --> 01:02:23,380
Of course, the girls are pretty much on
their own now. You met the twins at J
633
01:02:23,380 --> 01:02:24,198
.C.'s party.
634
01:02:24,200 --> 01:02:25,200
Yes.
635
01:02:26,000 --> 01:02:28,560
There's that difficult point in life
where they have to find their own
636
01:02:28,560 --> 01:02:32,880
lifestyle, and it makes them rather
vulnerable. They tend to trust people,
637
01:02:32,880 --> 01:02:33,880
you know what I mean.
638
01:02:38,260 --> 01:02:39,680
Would you like to see the rest of the
house?
639
01:02:40,500 --> 01:02:41,500
I'd love to.
640
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Fine.
641
01:02:46,350 --> 01:02:47,149
Oh, yes.
642
01:02:47,150 --> 01:02:48,850
J .C. collects everything.
643
01:02:49,830 --> 01:02:53,990
Why, down here he has a fascinating game
room.
644
01:03:07,170 --> 01:03:08,790
Well, this is it.
645
01:03:09,430 --> 01:03:10,430
Fascinating.
646
01:03:20,490 --> 01:03:21,810
I've been stuck from all over the world.
647
01:03:22,890 --> 01:03:23,890
Bali.
648
01:03:25,770 --> 01:03:26,770
Africa.
649
01:03:28,270 --> 01:03:29,270
Hmm.
650
01:03:33,130 --> 01:03:34,510
Which one do you think is me?
651
01:03:36,790 --> 01:03:39,230
I think I like the real you best of all.
652
01:08:54,140 --> 01:08:55,540
Oh.
653
01:08:56,479 --> 01:08:57,740
Oh.
654
01:09:24,720 --> 01:09:25,720
Oh, God.
655
01:10:06,190 --> 01:10:09,330
You look so perfectly symmetrical from
the back, I just had to see your face.
656
01:10:10,370 --> 01:10:11,750
Symmetrical? Uh -huh.
657
01:10:12,130 --> 01:10:14,510
You are the most perfect specimen.
658
01:10:15,530 --> 01:10:17,810
The most perfect specimen I've ever
seen.
659
01:10:18,350 --> 01:10:19,770
What do you mean, specimen?
660
01:10:21,330 --> 01:10:24,470
You're a perfect sample of what women
could be like.
661
01:10:25,170 --> 01:10:27,010
Could be like of what?
662
01:10:28,670 --> 01:10:34,870
The head, your eyes, your nose, your
breasts, your navel, your...
663
01:10:35,880 --> 01:10:37,420
Et cetera, et cetera, et cetera.
664
01:10:39,140 --> 01:10:41,500
What are those et cetera? Something
dirty.
665
01:10:48,720 --> 01:10:50,780
You are straight out of the Garden of
Eden.
666
01:10:51,740 --> 01:10:53,380
Before the word dirty even existed.
667
01:10:55,220 --> 01:10:57,860
You talk funny, but you know, I think I
like it.
668
01:10:58,400 --> 01:11:03,120
It's just I never expected to meet
anyone so fantastically well
669
01:11:03,120 --> 01:11:04,560
It puts me at a loss for words.
670
01:11:05,240 --> 01:11:06,920
You know, you're very perceptive.
671
01:11:07,520 --> 01:11:08,398
Thank you.
672
01:11:08,400 --> 01:11:10,620
And don't worry about words. They're not
everything.
673
01:11:10,940 --> 01:11:11,940
You're right.
674
01:11:12,200 --> 01:11:15,860
A picture of you would be worth a
thousand words.
675
01:11:17,420 --> 01:11:18,660
Maybe a million.
676
01:11:18,960 --> 01:11:20,760
Maybe a zillion words.
677
01:11:22,080 --> 01:11:23,820
Say, are you trying to make a pass?
678
01:11:25,420 --> 01:11:27,280
You could only see yourself.
679
01:11:28,020 --> 01:11:29,780
Just as I see you. Every angle.
680
01:11:30,340 --> 01:11:31,340
Every curve.
681
01:11:32,880 --> 01:11:33,880
You know what I mean?
682
01:11:36,060 --> 01:11:38,960
Look, I have photos of myself. Oh,
scrapbook.
683
01:11:39,360 --> 01:11:40,360
No, no, no, no.
684
01:11:40,940 --> 01:11:42,700
Photos would never do. It would have to
be live.
685
01:11:44,400 --> 01:11:45,880
Like in a room full of mirrors.
686
01:11:47,500 --> 01:11:50,320
Room full of mirrors? Uh -huh. Yes.
687
01:11:50,860 --> 01:11:51,860
Yes.
688
01:11:52,420 --> 01:11:54,220
I have a studio with a room like that.
689
01:11:56,040 --> 01:11:57,040
What's your name?
690
01:11:57,860 --> 01:11:58,860
Church.
691
01:11:59,360 --> 01:12:00,360
Barber Church.
692
01:12:12,200 --> 01:12:15,440
My shoulders, my hips, my thighs.
693
01:12:16,380 --> 01:12:18,080
Symmetrical. I'm very nervous.
694
01:12:18,680 --> 01:12:20,480
But photos are still only two
-dimensional.
695
01:12:20,840 --> 01:12:21,840
Come here.
696
01:12:22,740 --> 01:12:24,680
This is the real you.
697
01:12:26,160 --> 01:12:27,520
Go ahead, appreciate yourself.
698
01:12:27,860 --> 01:12:30,160
Have you ever seen such a beautiful
body?
699
01:12:30,840 --> 01:12:32,900
Is this how you models do it?
700
01:12:33,720 --> 01:12:36,500
None of my models could hold a candle to
you.
701
01:12:37,040 --> 01:12:38,840
Can I see myself in the nude?
702
01:12:41,040 --> 01:12:42,920
If you really want to know yourself,
that's the best way.
703
01:12:43,420 --> 01:12:44,780
I'll leave the room if you want to be
alone.
704
01:12:45,020 --> 01:12:46,940
No, I'm not ashamed of my body.
705
01:13:16,469 --> 01:13:18,230
Yeah. Is there film in it?
706
01:13:18,510 --> 01:13:19,650
Yeah, sure there is.
707
01:13:20,810 --> 01:13:21,810
With sound?
708
01:13:22,170 --> 01:13:23,170
Yeah.
709
01:13:26,690 --> 01:13:29,810
I want to be photographed in 3D. With
the mirrors?
710
01:13:30,530 --> 01:13:31,530
You what?
711
01:13:33,010 --> 01:13:34,370
Yeah, that's what I want.
712
01:13:34,610 --> 01:13:36,430
A motion picture scrapbook.
713
01:13:38,310 --> 01:13:39,310
Can you shoot it?
714
01:13:40,510 --> 01:13:42,630
Sure. Sure I can shoot it.
715
01:13:45,160 --> 01:13:47,220
Can you put it here? Right here? Please?
716
01:13:49,520 --> 01:13:50,520
Yeah?
717
01:13:53,560 --> 01:13:54,560
Well, that's nice.
718
01:13:55,360 --> 01:13:57,040
You know that for the camera, huh?
719
01:13:57,460 --> 01:13:58,560
Sure. Huh?
720
01:15:46,710 --> 01:15:47,710
Oh, God.
721
01:15:52,690 --> 01:15:53,688
Good, yes.
722
01:15:53,690 --> 01:15:54,690
That's real good.
723
01:15:54,990 --> 01:15:55,648
All right.
724
01:15:55,650 --> 01:15:57,930
Stop me. Stop me, please.
725
01:15:58,230 --> 01:15:59,550
Yes. Stop me.
726
01:18:08,200 --> 01:18:09,200
I had to see you.
727
01:18:09,480 --> 01:18:10,780
You've seen me. Bye.
728
01:18:11,220 --> 01:18:12,700
I'm sorry about what happened at the
party.
729
01:18:13,140 --> 01:18:14,240
I thought you were your sister.
730
01:18:15,000 --> 01:18:16,400
You've seen the worst side of me.
731
01:18:17,020 --> 01:18:18,160
I got another face, you know.
732
01:18:18,660 --> 01:18:20,440
I hope you get a lot of extra work.
733
01:18:20,680 --> 01:18:21,680
I had a rough night.
734
01:18:22,280 --> 01:18:24,960
Yeah, well, you look like a man who's
had a lot of rough nights.
735
01:18:56,330 --> 01:18:58,030
That was the rotten thing for me to say.
736
01:18:58,370 --> 01:18:59,550
Forget it. It's true.
737
01:19:01,330 --> 01:19:02,970
Trust your life to women drivers?
738
01:19:03,850 --> 01:19:05,670
Sure. Get in.
739
01:19:10,150 --> 01:19:15,990
The dawn
740
01:19:15,990 --> 01:19:18,810
is on the rise.
741
01:19:19,570 --> 01:19:22,970
A brand new day for us.
742
01:19:23,400 --> 01:19:25,420
To share, I see.
743
01:19:26,180 --> 01:19:32,840
Tomorrow, it's there within your eyes.
744
01:19:33,640 --> 01:19:38,460
Girl, we might just make it after all.
745
01:19:46,640 --> 01:19:50,220
Time goes on its way.
746
01:19:55,099 --> 01:19:57,080
behind those girls.
747
01:19:57,660 --> 01:20:03,820
Take my hand and I will lead the way.
748
01:20:05,140 --> 01:20:10,920
Girl, we might just make it. Girl, we
might just make it. Girl, we might just
749
01:20:10,920 --> 01:20:12,460
make it after all.
750
01:20:15,180 --> 01:20:20,040
And from what I've seen, Diane is ready
as she'll ever be. So why keep putting
751
01:20:20,040 --> 01:20:21,040
it off?
752
01:20:22,460 --> 01:20:25,280
You know, Jerry, I... I'm going to have
to remind you of your own credo.
753
01:20:26,320 --> 01:20:27,320
Strictly business.
754
01:20:28,580 --> 01:20:29,600
Am I right or am I right?
755
01:20:35,200 --> 01:20:36,280
What's your fortune cookie, sir?
756
01:20:41,860 --> 01:20:42,860
You're over budget.
757
01:20:55,690 --> 01:20:56,690
Jerry Martin.
758
01:20:57,830 --> 01:20:59,790
I don't think you're so macho.
759
01:21:00,470 --> 01:21:02,990
I don't think you're the frightened
little boy type either.
760
01:21:04,470 --> 01:21:06,350
Well, it covers what you don't think.
761
01:21:08,430 --> 01:21:09,430
What do you think?
762
01:21:10,270 --> 01:21:11,450
I'm not sure.
763
01:21:17,550 --> 01:21:22,990
Come here.
764
01:21:24,680 --> 01:21:25,760
That's not a bad ring. Come on.
765
01:21:26,480 --> 01:21:27,600
Oh, Terry.
766
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Terry.
767
01:25:54,540 --> 01:25:56,140
I just thought I'd ask the rest of you
and Diane.
768
01:25:56,720 --> 01:25:58,820
Beautiful stuff, Jerry. Just beautiful.
769
01:26:00,060 --> 01:26:01,780
Where's the projector? I thought we were
going to screen it now.
770
01:26:04,440 --> 01:26:05,440
Is that all of it?
771
01:26:05,980 --> 01:26:07,480
Yeah. That's the film.
772
01:26:07,700 --> 01:26:09,420
That's the unused rust duck.
773
01:26:10,680 --> 01:26:13,580
We worked our asses off, literally.
774
01:26:14,160 --> 01:26:15,160
We got it.
775
01:26:16,160 --> 01:26:20,040
Here's the unused expense money. You and
George split that.
776
01:26:21,760 --> 01:26:22,960
And you can keep the...
777
01:26:23,790 --> 01:26:24,790
Raw stock.
778
01:26:25,750 --> 01:26:27,610
I'm going to take this film and destroy
it.
779
01:26:28,470 --> 01:26:29,470
You're going to what?
780
01:26:30,190 --> 01:26:31,490
I'm sorry, I tried.
781
01:26:31,870 --> 01:26:32,870
I really tried.
782
01:26:34,390 --> 01:26:36,050
I'm just not good at this kind of work.
783
01:26:37,390 --> 01:26:38,390
What is it, Diane?
784
01:26:41,770 --> 01:26:42,770
She's part of it.
785
01:26:43,750 --> 01:26:45,290
What about the feature? What about
George?
786
01:26:49,830 --> 01:26:51,030
Maybe I can make it short.
787
01:26:51,670 --> 01:26:52,810
And that's the whole story.
788
01:26:55,300 --> 01:26:56,300
I should have known.
789
01:26:56,880 --> 01:26:59,580
I know I'm as guilty as he is, but I'm
out of it.
790
01:27:00,660 --> 01:27:03,940
And of course, you may try something
else in the future, so I thought I'd
791
01:27:03,940 --> 01:27:04,940
let you know.
792
01:27:05,400 --> 01:27:06,400
And the film?
793
01:27:07,500 --> 01:27:09,240
I brought it along so you could see it
burn.
794
01:27:29,160 --> 01:27:30,160
I see.
795
01:27:30,500 --> 01:27:31,500
All right.
796
01:27:33,780 --> 01:27:34,860
That was J .C.
797
01:27:35,840 --> 01:27:40,140
He's expecting delivery of a very
special film and insists on giving me a
798
01:27:40,140 --> 01:27:41,140
preview of it tonight.
799
01:27:41,900 --> 01:27:42,920
Well, that's the film.
800
01:27:43,240 --> 01:27:44,240
He'll have nothing.
801
01:27:45,040 --> 01:27:47,680
Unless they try to tell him the raw
stock is the real thing.
802
01:27:51,700 --> 01:27:54,840
I think I'd better warn J .C. about the
future.
803
01:27:56,360 --> 01:27:57,360
Want to come along?
804
01:28:03,530 --> 01:28:04,530
And that's it.
805
01:28:05,410 --> 01:28:08,330
Naturally, I told Madeline the whole
story. She had a right to know.
806
01:28:08,910 --> 01:28:13,130
In any case, it's all over, J .C. I
won't stand for any more. Do you
807
01:28:13,470 --> 01:28:20,210
And this sleazy Sir Galahad will join
the family and maybe be included in the
808
01:28:20,210 --> 01:28:21,210
will?
809
01:28:21,910 --> 01:28:23,990
Edgar has rallied again, and remarkably.
810
01:28:24,390 --> 01:28:25,950
He'll be with us for a long time.
811
01:28:29,890 --> 01:28:32,330
Now, when he sees this, he won't.
812
01:28:36,300 --> 01:28:42,480
You, my moral ignoramus, stole the wrong
satchel. You burned the raw stock, not
813
01:28:42,480 --> 01:28:43,480
the felt.
814
01:28:44,360 --> 01:28:47,540
At this point, your good friend George
came to me.
815
01:28:48,480 --> 01:28:49,960
George will go far in this world.
816
01:28:50,620 --> 01:28:54,760
He may not be the brightest person, but
at least he knows the difference between
817
01:28:54,760 --> 01:28:57,860
a guaranteed hundred thou and a piece of
ass.
818
01:28:58,440 --> 01:28:59,440
You bastard.
819
01:28:59,960 --> 01:29:02,620
You? You were going to screw me out of
my end, right, Jerry?
820
01:29:03,500 --> 01:29:04,500
And Archie?
821
01:29:04,810 --> 01:29:05,950
Forget Archie.
822
01:29:06,270 --> 01:29:08,610
He's a simple -minded simp like
yourself.
823
01:29:08,830 --> 01:29:09,830
You're both too soft.
824
01:29:29,830 --> 01:29:31,710
Where did you get that stuff?
825
01:29:32,610 --> 01:29:33,870
I've had it for years.
826
01:29:34,920 --> 01:29:37,040
Someone came to me a long time ago.
827
01:29:37,520 --> 01:29:40,200
They threatened to send it to Edgar
unless I gave them money.
828
01:29:41,120 --> 01:29:43,100
So I paid to protect the family.
829
01:29:43,800 --> 01:29:44,920
You never said anything.
830
01:29:45,220 --> 01:29:46,900
Then you consider it a fair trade.
831
01:29:47,100 --> 01:29:48,280
My film for yours.
832
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Guns for water.
833
01:29:55,400 --> 01:29:59,660
You know, J .C., you sure were a cutesy
pie in those days.
834
01:30:02,140 --> 01:30:03,140
Yeah, I...
835
01:30:04,360 --> 01:30:05,360
I was, wasn't I?
836
01:30:16,560 --> 01:30:17,560
Cut it.
837
01:30:20,800 --> 01:30:21,800
Cut!
838
01:30:23,140 --> 01:30:24,640
That's a print and a wrap.
839
01:30:25,300 --> 01:30:28,180
You don't have to worry about this one,
J .C. It's a winner.
840
01:30:28,660 --> 01:30:29,660
Pure cinema.
841
01:30:30,040 --> 01:30:31,480
The rushes look great, Art.
842
01:30:32,700 --> 01:30:33,780
Well, what did you think, my dear?
843
01:30:35,050 --> 01:30:37,950
I don't think a fucking thought without
a contract.
844
01:30:38,270 --> 01:30:41,250
Yes, well, I've been thinking of
changing some of my ways.
845
01:30:41,550 --> 01:30:42,770
Perhaps you could be of some help.
846
01:30:43,230 --> 01:30:44,910
And we'll have a formal contract.
847
01:30:46,890 --> 01:30:49,350
By the way, my dear, where did you get
your dress?
848
01:30:54,170 --> 01:30:55,170
Excuse me.
849
01:30:55,650 --> 01:30:56,650
Now, what do you want?
850
01:31:10,120 --> 01:31:14,260
Come on, slate it. Hey, quiet. Quiet on
the set. Slate in. All right.
851
01:31:21,080 --> 01:31:21,640
The
852
01:31:21,640 --> 01:31:31,100
dawn
853
01:31:31,100 --> 01:31:33,620
is on the rise.
854
01:31:34,750 --> 01:31:40,550
A brand new day for us to share I see
855
01:31:40,550 --> 01:31:46,630
tomorrow It's there within your
856
01:31:46,630 --> 01:31:50,490
eyes Girl, we might just make it
857
01:32:04,360 --> 01:32:10,540
is on its way leaving you and me behind
858
01:32:10,540 --> 01:32:14,300
so girl take my hand
57895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.