Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:20,560
THE MUSEUM OF INNOCENCE
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,200
Bravo!
3
00:01:03,280 --> 00:01:05,000
Bravo!
4
00:01:15,400 --> 00:01:16,520
That was wonderful.
5
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
You were great.
You looked so good together.
6
00:01:20,160 --> 00:01:23,280
We're exhausted. And what'll the wedding
be like if this is the engagement?
7
00:01:23,360 --> 00:01:25,200
You'll be so happy,
nothing else will matter.
8
00:01:30,240 --> 00:01:32,120
Happiness, what is that, Berrin?
9
00:01:32,200 --> 00:01:35,040
Goodness, what a question!
10
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Children, your family…
11
00:01:41,720 --> 00:01:42,920
Good company. That's it.
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,040
Mm-hmm.
13
00:01:44,120 --> 00:01:45,360
Even if you're not happy,
14
00:01:45,440 --> 00:01:48,440
even during your worst moments,
you live as if you were.
15
00:01:49,320 --> 00:01:50,200
Hmm.
16
00:01:51,360 --> 00:01:52,200
Hm.
17
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
Who is that charming girl?
The one sitting next to Mehmet?
18
00:01:58,040 --> 00:02:00,040
Sibel's French friend?
Oh, that's Nurcihan.
19
00:02:00,120 --> 00:02:02,000
- You delayed all this so she could come?
- Uh-huh.
20
00:02:02,080 --> 00:02:04,440
- Mmm.
- Sibel deliberately put her right there.
21
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
She wants them to fall madly in love.
22
00:02:06,040 --> 00:02:07,000
Ohh.
23
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
Well then…
24
00:02:10,040 --> 00:02:13,240
Well, we have to admit there aren't really
that many signs of love.
25
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
Actual love is Layla and Majnun.
26
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Huh.
27
00:02:31,920 --> 00:02:35,560
You're drinking quite a lot, Kemal.
You must slow down.
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,160
Kemal, where are you going?
29
00:02:40,240 --> 00:02:44,400
Mr. Kemal. Good evening,
I'm a society reporter, Süreyya Sabir.
30
00:02:44,480 --> 00:02:46,320
Also known as the White Carnation.
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
Congrats and best wishes, my friend.
32
00:02:48,080 --> 00:02:50,160
- Who invited you?
- Your mother, sir.
33
00:02:52,760 --> 00:02:55,040
Thank you, "White Carnation."
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,520
- Mmm!
- Mr. Tarık.
35
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Congratulations.
36
00:02:59,480 --> 00:03:01,080
Thank you. And welcome!
37
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
I wish you both happiness, Mr. Kemal.
38
00:03:04,800 --> 00:03:05,760
Thank you, Aunt Nesibe.
39
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
Good to see you, Füsun.
40
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
Mr. Kemal, I know your bride.
41
00:03:16,480 --> 00:03:18,960
A wise choice.
My family's warm congratulations.
42
00:03:21,720 --> 00:03:22,600
Thank you.
43
00:03:23,080 --> 00:03:24,760
You've been so busy with work,
44
00:03:24,840 --> 00:03:28,560
and yet you still gave your time
to help Füsun with her studies.
45
00:03:28,640 --> 00:03:30,520
God bless you, dear boy.
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
Her exam is soon, right?
47
00:03:39,040 --> 00:03:40,840
Tomorrow.
48
00:03:41,800 --> 00:03:44,160
Well, I think it would be better
if she went home early.
49
00:03:44,240 --> 00:03:45,680
You're right.
50
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Look how much you care
about my sweet girl.
51
00:03:49,080 --> 00:03:52,200
But she did have a hard time
studying with you.
52
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
She deserves to enjoy herself
a little tonight.
53
00:03:58,560 --> 00:04:00,480
I could tell from the look in her eyes
54
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
that she would never let me go.
55
00:04:02,560 --> 00:04:04,080
Never in her life would Füsun leave me.
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
- Have a good evening, Mr. Tarık.
- Good evening.
57
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
Good night.
58
00:04:16,040 --> 00:04:19,760
I was experiencing the immoralmale happiness that life grants,
59
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
after years of suffering,to men in their fifties,
60
00:04:22,720 --> 00:04:26,680
but at the age of 30and without suffering at all.
61
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
I would soon have a happy, stable home
62
00:04:31,160 --> 00:04:34,520
with a well-educated,sophisticated socialite.
63
00:04:35,120 --> 00:04:36,840
All the while,
64
00:04:36,920 --> 00:04:41,080
I was having a secret, passionate affairwith an alluring younger woman.
65
00:04:47,920 --> 00:04:50,200
Darling, where were you?
I've been worried.
66
00:04:50,280 --> 00:04:51,520
Mm-hmm.
67
00:04:51,600 --> 00:04:54,600
Berrin said you were drinking a lot.
Everything all right?
68
00:04:55,280 --> 00:04:56,240
I'm great.
69
00:04:56,320 --> 00:04:58,960
My only problem is I feel too good.
70
00:04:59,760 --> 00:05:01,960
I think we have one more. Look!
71
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
Your friend won't say one word to her.
72
00:05:04,920 --> 00:05:06,240
And so…?
73
00:05:06,320 --> 00:05:08,480
We're so good.
74
00:05:08,560 --> 00:05:10,280
Kemal, my dear, we're happy, it's true.
75
00:05:10,360 --> 00:05:14,040
I just want to see them happy too.
We gotta make sure they get together.
76
00:05:16,120 --> 00:05:18,160
Yes, my darling. What's the plan?
77
00:05:19,800 --> 00:05:20,920
- You need…
- Hm?
78
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
…to convince him
to make a move, that's all, Kemal.
79
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
He's not even at the table.
80
00:05:29,480 --> 00:05:31,280
Zaim took his chair, sweetheart.
81
00:05:33,360 --> 00:05:36,680
I don't want her jilted
by the most unworthy guy in Istanbul.
82
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
Kemal, go find Mehmet, will you?
I'll get Nurcihan.
83
00:05:43,320 --> 00:05:44,800
I love you dearly.
84
00:05:46,160 --> 00:05:49,120
And please don't stop,
come right back so we can dance.
85
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
Two white wines, please.
86
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
Of course, sir.
87
00:05:54,920 --> 00:05:59,000
Mehmet, she came back from France
to get married. You know that, right?
88
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
- And she really likes you.
- Oh?
89
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
Here you go, two white wines.
90
00:06:06,640 --> 00:06:08,160
Actually, she told Sibel just now.
91
00:06:08,240 --> 00:06:10,160
She's dancing with Zaim the Soda Boy.
92
00:06:12,040 --> 00:06:13,360
She wants you to be jealous.
93
00:06:13,440 --> 00:06:14,280
Uh-huh.
94
00:06:14,800 --> 00:06:17,920
Look. I'm sure Nurcihan is a great girl.
95
00:06:18,000 --> 00:06:20,680
I'd like to talk to her,
though only if she's serious.
96
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
Let's go back to your table, huh?
97
00:06:26,000 --> 00:06:28,160
So that no one ends up
sitting in your chair.
98
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
Deal.
99
00:06:30,320 --> 00:06:31,160
Cheers.
100
00:06:36,040 --> 00:06:36,920
Ah.
101
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Hey. Kemal?
102
00:07:09,080 --> 00:07:10,040
Well?
103
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
All done. I just talked to Mehmet.
104
00:07:13,800 --> 00:07:15,240
Yes, but it's too late.
105
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
Nurcihan's mad about Zaim.
Look at them dancing.
106
00:07:26,560 --> 00:07:28,640
Why don't I pass a note
to the Silver Leaves
107
00:07:28,720 --> 00:07:29,920
and get them to take a break?
108
00:07:30,000 --> 00:07:32,480
You have to let the guests dance, Kemal.
109
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
At their weddings,
they'll say they met here.
110
00:07:45,760 --> 00:07:46,880
Hm. Incoming.
111
00:07:49,200 --> 00:07:51,920
Come on. I'll get you
a very special drink at the bar.
112
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
Yeah. Let's go. C'mon.
113
00:08:01,440 --> 00:08:02,960
All girls go crazy for you.
114
00:08:03,040 --> 00:08:04,800
Every one.
115
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
- Believe me…
- Two raki, please.
116
00:08:06,480 --> 00:08:08,520
…I'm not doing anything special, I swear.
117
00:08:08,600 --> 00:08:11,160
And I'm not happy about my reputation,
take my word for it.
118
00:08:11,240 --> 00:08:12,320
That's fine.
119
00:08:12,400 --> 00:08:15,560
If I could find a woman like Sibel,
I bet I'd want to get married too.
120
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
You're happy, I can see it in your eyes.
121
00:08:18,040 --> 00:08:20,920
Those eyes aren't too happy.
122
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Really? Why?
123
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
Enjoy.
124
00:08:30,560 --> 00:08:33,280
I've been dying to talk to someone.
You'll help me, right?
125
00:08:33,360 --> 00:08:35,520
I'd do anything for you Kemal.
You know that.
126
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
There's this girl,
a relative of my mother's.
127
00:08:41,400 --> 00:08:43,480
- Füsun is her name.
- She was in the pageant?
128
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
She's dancing now.
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,320
Hey! How do you know about her?
130
00:08:48,400 --> 00:08:49,640
Everyone knows about her.
131
00:08:49,720 --> 00:08:52,240
Oof! She is so beautiful.
132
00:08:52,760 --> 00:08:55,360
She works in
that Nişantasi boutique, right?
133
00:08:56,360 --> 00:08:58,760
When I walk by it,
I have to slow down to peek inside.
134
00:08:58,840 --> 00:09:00,480
She has a beauty you cannot forget.
135
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
She's my lover, Zaim.
136
00:09:12,560 --> 00:09:13,800
- Uh…
- It hurts to see her dancing
137
00:09:13,880 --> 00:09:15,080
with someone else.
138
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
I guess I'm in love with her.
139
00:09:20,320 --> 00:09:22,640
I mean, don't get me wrong,
soon I'll put an end to it.
140
00:09:22,720 --> 00:09:24,120
Well…
141
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Kemal, she is stunning.
142
00:09:29,360 --> 00:09:31,440
But the situation couldn't be worse. Hm?
143
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
Huh?
144
00:09:34,120 --> 00:09:36,360
I'm afraid you can't
keep this up for much longer.
145
00:09:38,360 --> 00:09:39,800
We've gone all the way.
146
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
No one else has ever been with her.
147
00:09:51,160 --> 00:09:54,600
She's dancing with my employee Kenan
to make me jealous, stubborn girl.
148
00:09:54,680 --> 00:09:56,320
And risking his job, poor guy.
149
00:10:03,920 --> 00:10:08,560
Right now what I want most is
to hold onto this girl forever, man.
150
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
I need her.
151
00:10:17,600 --> 00:10:18,480
All right.
152
00:10:19,960 --> 00:10:21,840
I'm gonna bring that man
to my parents' table
153
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
to keep him and Füsun apart, okay?
154
00:10:24,320 --> 00:10:25,240
Listen up.
155
00:10:25,840 --> 00:10:27,120
You'll keep Füsun busy.
156
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
Please. I need your help
getting through it tonight,
157
00:10:30,040 --> 00:10:31,160
I'll break it off soon.
158
00:10:31,240 --> 00:10:33,480
I'm afraid your little mistress
might not pay me much mind.
159
00:10:35,640 --> 00:10:36,960
And another thing.
160
00:10:37,040 --> 00:10:40,200
Your Sibel is playing matchmaker
with Mehmet and her friend.
161
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
She's kept her from me all night.
162
00:10:43,240 --> 00:10:45,600
But you can see how much
Nurcihan prefers me to that square.
163
00:10:47,280 --> 00:10:49,600
All I'm asking for
is a level playing field.
164
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
How can I help you?
165
00:10:52,800 --> 00:10:54,520
Arrange a picnic for next Sunday.
166
00:10:55,800 --> 00:10:57,000
And Nurcihan's invited.
167
00:10:57,080 --> 00:10:58,280
You have my word.
168
00:11:00,560 --> 00:11:04,080
You look like a princess.
You are just lovely. I love your outfit.
169
00:11:04,160 --> 00:11:06,040
Sibel, you're a natural.
170
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Dad.
171
00:11:07,440 --> 00:11:10,760
Dad! Hey. This is Mr. Kenan,
he's working with us.
172
00:11:11,320 --> 00:11:13,720
He's truly one to watch,
a stellar employee.
173
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
Sir…
174
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
He's extending our reach
to the countryside.
175
00:11:16,800 --> 00:11:17,640
Is that so?
176
00:11:17,720 --> 00:11:19,240
Oh please, don't bother standing.
177
00:11:19,320 --> 00:11:21,120
It's a pleasure to meet you, Mr. Kenan.
178
00:11:21,200 --> 00:11:22,280
The honor's mine, sir.
179
00:11:23,000 --> 00:11:24,520
Do you speak any other languages?
180
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
Pleasure.
181
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
What books are you reading?
Do you have any hobbies? Are you married?
182
00:11:28,920 --> 00:11:30,320
No, he's not!
183
00:11:30,400 --> 00:11:32,760
He was just dancing with Nesibe's girl.
184
00:11:32,840 --> 00:11:36,880
And son, I hope you won't be talking
business at your own engagement party.
185
00:11:37,880 --> 00:11:38,960
You're right, Mother.
186
00:11:40,160 --> 00:11:41,080
Darling.
187
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
Would you do me the honor of this dance?
188
00:11:45,520 --> 00:11:46,640
With pleasure.
189
00:11:57,600 --> 00:11:58,880
Kemal. There!
190
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Hey, you two!
191
00:12:03,440 --> 00:12:06,320
From now on, this is your song, huh?
192
00:12:08,520 --> 00:12:10,840
Oh, Kemal. I love you so much.
193
00:12:10,920 --> 00:12:12,640
You're even sweet when you're drunk.
194
00:12:13,480 --> 00:12:16,840
I roped you into this thing with Nurcihan
and I'm very sorry.
195
00:12:21,440 --> 00:12:22,880
Is that Celâl Serlik the columnist?
196
00:12:22,960 --> 00:12:25,560
The one and only.
197
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
Celâl, 'scuse me.
198
00:12:28,600 --> 00:12:31,040
Love is not just
an article in the newspaper.
199
00:12:31,120 --> 00:12:32,680
But my dear sir…
200
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
Do you know what a good newspaper article
and love have in common?
201
00:12:35,960 --> 00:12:36,840
Ah? Tell me.
202
00:12:36,920 --> 00:12:41,320
We judge the beauty of each by
how utterly unforgettable they are. True?
203
00:12:41,400 --> 00:12:43,480
Sir, that's true.
204
00:12:44,240 --> 00:12:45,760
- Sure.
- Write that down.
205
00:12:53,040 --> 00:12:54,000
Kemal…
206
00:12:54,080 --> 00:12:57,840
Unstoppable Zaim is now hitting on
that little cousin of yours.
207
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
Oh, beg your pardon. I'm sorry.
208
00:13:15,600 --> 00:13:16,960
Good to see you.
209
00:13:17,040 --> 00:13:18,160
Um…
210
00:13:18,240 --> 00:13:21,120
Why don't you two dance together? Huh?
211
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
- Kemal?
- Just for a minute. Come on, come on.
212
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
There…
213
00:13:26,360 --> 00:13:30,880
How can I describe the peaceI felt as soon as I took her in my arms?
214
00:13:31,520 --> 00:13:34,280
As if the incessant noise of the crowd,
215
00:13:34,360 --> 00:13:36,160
the buzzing in my head,
216
00:13:36,240 --> 00:13:39,280
had simply been my uneasinessat being away from her.
217
00:13:39,360 --> 00:13:43,040
You and I love each other so much,
nothing and no one can come between us.
218
00:13:44,320 --> 00:13:48,080
I know that our timing was very unlucky,
but I'm going to make everything right.
219
00:13:49,840 --> 00:13:51,760
So what are we going to do now?
220
00:13:52,760 --> 00:13:53,800
At 2:00…
221
00:13:53,880 --> 00:13:56,000
As usual, let's meet where we always do,
222
00:13:56,080 --> 00:13:59,320
at the Merhamet building,
tomorrow after your exam.
223
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
I'll explain it to you
when we're all alone.
224
00:14:02,040 --> 00:14:03,880
No, I'll only come if tell me now.
225
00:14:08,440 --> 00:14:10,120
No one will ever come between us.
226
00:14:12,720 --> 00:14:16,080
Thank you. I'll see you there tomorrow
after I finish the exam.
227
00:14:30,880 --> 00:14:33,520
We have to stop. They can all see you.
228
00:14:35,080 --> 00:14:36,600
Now, go right home.
229
00:14:37,160 --> 00:14:40,040
And during your test,
think of the love that I have for you.
230
00:14:45,280 --> 00:14:47,400
At that moment, everything was set.
231
00:14:47,920 --> 00:14:51,000
I was going to meet Füsunin 13 hours and 45 minutes.
232
00:14:51,080 --> 00:14:52,320
My friends. We'll get dinner…
233
00:14:52,400 --> 00:14:54,840
A brilliant future beckoned,promising happiness.
234
00:14:54,920 --> 00:14:55,840
That's good.
235
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
- You all right?
- Yeah, I am.
236
00:15:07,040 --> 00:15:07,960
Huh…
237
00:15:08,880 --> 00:15:10,320
Truly.
238
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
Good of you to dance with Füsun, you know.
239
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
I wish Mother would
finally get over herself.
240
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
She thinks she is too beautiful.
241
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
Though her dress is tight.
242
00:15:21,880 --> 00:15:24,960
In six months she's turned into a woman.
A real transformation.
243
00:15:25,040 --> 00:15:26,080
What'd she say?
244
00:15:26,840 --> 00:15:29,240
I think her university exam is tomorrow.
245
00:15:32,480 --> 00:15:33,320
Sibel around?
246
00:15:34,240 --> 00:15:35,920
Sibel had enough dancing,
247
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
and so Mr. Kenan brought her
to the company table.
248
00:15:38,880 --> 00:15:40,920
They were talking about séances.
249
00:15:45,200 --> 00:15:46,560
They can teach us something.
250
00:15:48,280 --> 00:15:49,840
Right?
251
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
Although I have to say,
I don't really believe in that stuff.
252
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
- I think it's funny.
- I agree.
253
00:15:54,920 --> 00:15:55,760
Isn't it?
254
00:15:55,840 --> 00:15:58,800
You know, It's very hard
when we lose people that we love,
255
00:15:58,880 --> 00:16:01,800
but I really don't think
we should harass them like we do.
256
00:16:04,520 --> 00:16:07,440
Instead, we could find solace
in an object of theirs.
257
00:16:07,520 --> 00:16:09,240
Like maybe even…
258
00:16:10,040 --> 00:16:12,880
One pair of earrings
could provide more comfort over the years.
259
00:16:12,960 --> 00:16:15,560
As I said,
I don't believe in séances either.
260
00:16:15,640 --> 00:16:20,280
But, whenever I get invited to join
something like that, I can't pass it up.
261
00:16:20,360 --> 00:16:21,680
Oh, Füsun, dear.
262
00:16:21,760 --> 00:16:22,880
It's time.
263
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
- You have your big exam tomorrow.
- Mom, one second, okay?
264
00:16:27,840 --> 00:16:29,840
- But your exam…
- Please. Wait.
265
00:16:31,200 --> 00:16:32,280
Well. Good evening.
266
00:16:32,360 --> 00:16:33,520
- Good evening.
- Good night.
267
00:16:38,520 --> 00:16:41,720
Say that you missed a loved one,
what would you do then, Sibel?
268
00:16:42,880 --> 00:16:43,720
Sorry?
269
00:16:44,480 --> 00:16:46,760
Gathering a group
to summon your lost one's spirit,
270
00:16:46,840 --> 00:16:49,080
or using a possession
that allows you to remember?
271
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
Well, I-I don't know.
I haven't thought about it.
272
00:16:52,640 --> 00:16:53,680
Hmm.
273
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
For example, this…
274
00:17:00,840 --> 00:17:04,880
It causes me to think of my embarrassment
at selling a friend a fake purse.
275
00:17:06,920 --> 00:17:07,840
Oh.
276
00:17:08,400 --> 00:17:11,160
But… it looks very nice.
277
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
It goes great with that dress.
I even got jealous when I first saw it.
278
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
I regretted sending it back.
279
00:17:17,560 --> 00:17:19,120
You look gorgeous.
280
00:17:20,200 --> 00:17:21,120
Thank you.
281
00:17:25,080 --> 00:17:28,640
Women don't want to get a knock-off,
not only 'cause it's fake,
282
00:17:28,720 --> 00:17:31,240
but they're scared that
others will think they were being frugal.
283
00:17:37,520 --> 00:17:41,920
Like those sad individuals who are
so obsessed with what others think.
284
00:17:52,680 --> 00:17:56,320
Now this purse will always
make me think of tonight.
285
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
Congratulations.
It was such a lovely night.
286
00:17:58,280 --> 00:17:59,520
Thank you, dear.
287
00:18:00,920 --> 00:18:01,960
Good evening.
288
00:18:02,040 --> 00:18:03,000
Take care now.
289
00:18:11,840 --> 00:18:13,680
Thank you for coming. Have a nice night.
290
00:18:13,760 --> 00:18:14,680
Good evening.
291
00:18:17,520 --> 00:18:19,400
What do you think that was all about?
292
00:18:19,480 --> 00:18:20,640
Hey. Beats me.
293
00:18:20,720 --> 00:18:21,680
Kemal.
294
00:18:22,200 --> 00:18:23,080
One minute?
295
00:18:24,680 --> 00:18:25,600
What is it?
296
00:18:27,200 --> 00:18:29,320
You should know that
all the employees were joking about
297
00:18:29,400 --> 00:18:30,720
what you do after work with Sibel.
298
00:18:30,800 --> 00:18:31,960
Joking about what?
299
00:18:32,680 --> 00:18:35,120
Kenan told Füsun, and she told me.
300
00:18:35,200 --> 00:18:38,360
She seemed completely heartbroken
after she found out that
301
00:18:38,440 --> 00:18:41,400
you and Sibel have been making love
in your office every evening.
302
00:18:43,360 --> 00:18:45,280
- Unfortunately we have to go.
- It's early!
303
00:18:45,360 --> 00:18:47,320
She's taking the university exam tomorrow.
304
00:19:24,760 --> 00:19:26,640
I couldn't sleep that night.
305
00:19:27,800 --> 00:19:29,600
I was terrified of losing Füsun.
306
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
She didn't cometo the Merhamet building the next day.
307
00:19:45,160 --> 00:19:46,400
Or the day after that.
308
00:19:50,480 --> 00:19:52,440
Or the four days that followed.
309
00:20:17,800 --> 00:20:20,960
Every single day I went tothe Merhamet building at our usual time…
310
00:20:22,360 --> 00:20:23,760
and waited for Füsun.
311
00:20:26,520 --> 00:20:29,760
When I realized thatwaiting only aggravated my pain,
312
00:20:29,840 --> 00:20:32,880
I resolved not to arrivemore than five minutes to 2:00.
313
00:20:40,920 --> 00:20:46,200
The ten to 15 minutes it took me to acceptthat Füsun was not coming that day
314
00:20:46,280 --> 00:20:47,640
were agonizing.
315
00:20:52,240 --> 00:20:53,280
PHARMACY
316
00:20:53,360 --> 00:20:56,400
I had begun to identifythe parts of my body
317
00:20:56,480 --> 00:20:59,160
in which the pain ofwaiting for Füsun manifested.
318
00:20:59,240 --> 00:21:01,760
GOOD FOR ALL TYPES OF PAIN
319
00:21:01,840 --> 00:21:05,600
The pain would starton the left side of my stomach,
320
00:21:05,680 --> 00:21:08,840
and then moveto the cavity under my chest,
321
00:21:08,920 --> 00:21:11,240
before spreading all over my body.
322
00:21:15,560 --> 00:21:21,200
This was as much of a punishmentfor Füsun as it was for me.
323
00:21:22,680 --> 00:21:24,160
I had to put an end to it.
324
00:21:45,280 --> 00:21:47,360
CHAMPS-ELYSEES BOUTIQUE
325
00:21:48,720 --> 00:21:49,920
Hello, Mr. Kemal.
326
00:21:50,920 --> 00:21:52,320
- Welcome.
- Hi.
327
00:21:52,800 --> 00:21:53,760
I'd…
328
00:21:54,360 --> 00:21:56,040
I would like to see
the purse in the window
329
00:21:56,120 --> 00:21:57,680
with the embroidery there, please?
330
00:21:57,760 --> 00:21:58,840
Excellent choice.
331
00:22:00,400 --> 00:22:04,280
Whenever something beautiful comes
to the store, you're the first to see it.
332
00:22:04,360 --> 00:22:05,320
Paris's latest design.
333
00:22:06,360 --> 00:22:10,440
It has a bejeweled clasp,
a porte-monnaie, and mirror inside.
334
00:22:11,280 --> 00:22:12,200
It's beautiful.
335
00:22:16,120 --> 00:22:20,360
All the society ladies are going on and on
about your engagement party.
336
00:22:20,960 --> 00:22:24,360
I hope you and Miss Sibel
are wonderfully happy together.
337
00:22:24,960 --> 00:22:26,840
Thank you so much.
And how much is the purse?
338
00:22:27,520 --> 00:22:32,040
Since you're such a special customer,
I'll say 1,000 liras for you, Mr. Kemal.
339
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Okay.
340
00:22:37,160 --> 00:22:38,040
Uh…
341
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
Could I also get this pair of cuff links?
342
00:22:42,800 --> 00:22:44,480
Ah, excellent decision.
343
00:22:46,000 --> 00:22:49,800
Those cuff links come with
a custom box from France.
344
00:22:53,160 --> 00:22:56,080
So… Where's my cousin this afternoon?
345
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
Ah, you must not have heard.
346
00:22:58,760 --> 00:22:59,920
Füsun quit out of nowhere.
347
00:23:20,720 --> 00:23:27,600
A guy in his own drama
348
00:23:29,320 --> 00:23:35,600
A stray dog left his street, scared
349
00:23:38,600 --> 00:23:44,840
I've given them a mouthfulThat's right
350
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
- Your turn.
- My turn?
351
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
Not the last of many
352
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
Oh, there it goes!
353
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
- Zaim! Zaim! Hey!
- Zaim!
354
00:23:57,880 --> 00:23:58,760
Zaim, go!
355
00:24:01,320 --> 00:24:03,160
Come back!
356
00:24:08,720 --> 00:24:10,200
Be careful, don't get wet!
357
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
Pass it!
358
00:24:20,560 --> 00:24:21,520
- Pass it to us!
- Here!
359
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Oh my God.
360
00:24:27,160 --> 00:24:28,120
Kemal!
361
00:24:37,720 --> 00:24:40,440
Wouldn't it have been greatIf we made love?
362
00:24:41,080 --> 00:24:42,400
That's one
363
00:24:43,120 --> 00:24:44,400
Okay…
364
00:24:44,480 --> 00:24:49,720
It sure wouldA wild flower and a cloud
365
00:24:51,320 --> 00:24:54,280
A smile about to bleed, and in secret
366
00:24:54,360 --> 00:24:57,160
Sibel, sweetheart.
Would you like to give it a try?
367
00:24:57,680 --> 00:24:59,960
And then a quick something, wine
368
00:25:04,840 --> 00:25:08,320
Love changed its meaning againIt's wild
369
00:25:08,400 --> 00:25:11,520
Kemal, that's great, but maybe
you could push a little softer?
370
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
Love changed its meaning againIt's wild
371
00:25:18,480 --> 00:25:21,000
Love changed its meaning againIt's wild
372
00:25:25,200 --> 00:25:28,320
Love changed its meaning againIt's wild
373
00:25:30,600 --> 00:25:31,680
Kemal!
374
00:25:33,160 --> 00:25:35,160
This is a beautiful blanket.
375
00:25:35,240 --> 00:25:37,160
It was Zaim's grandmother's.
376
00:25:40,240 --> 00:25:41,320
Where's Nurcihan?
377
00:25:42,200 --> 00:25:44,560
She went to go pick berries
with Zaim, I think.
378
00:25:46,840 --> 00:25:48,080
Look at me.
379
00:25:49,560 --> 00:25:51,760
- No, look right there.
- As you wish.
380
00:26:01,400 --> 00:26:04,640
Would you mind
getting a few of the cans open, darling?
381
00:26:04,720 --> 00:26:05,680
Of course.
382
00:26:09,320 --> 00:26:10,680
Here's another one for you.
383
00:26:11,640 --> 00:26:12,520
Want some tea?
384
00:26:13,520 --> 00:26:14,480
Sure.
385
00:26:28,080 --> 00:26:32,080
We're out in the sunNever forget, that's two
386
00:26:34,960 --> 00:26:40,160
What a distant voice we had, legendary
387
00:26:41,720 --> 00:26:46,320
A glass of tea brought with a T
388
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
Here you are.
389
00:26:47,680 --> 00:26:48,520
Kemal!
390
00:26:49,200 --> 00:26:50,280
Are you okay?
391
00:27:02,600 --> 00:27:07,560
Eyes that were needless to mentionDeep
392
00:27:09,760 --> 00:27:12,960
Eyes that were needless to mentionDeep
393
00:27:17,080 --> 00:27:22,280
Who knows how long we made loveAnd what time it is
394
00:27:22,360 --> 00:27:23,440
Kemal!
395
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
All newspapers on full alert
396
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
Kemal! You'll fall, don't lean!
397
00:27:31,560 --> 00:27:36,760
Love changed its meaning againIt's wild
398
00:27:45,360 --> 00:27:46,920
Zaim, heads up!
399
00:27:47,840 --> 00:27:49,960
Are you doing all right?
400
00:27:51,320 --> 00:27:52,360
Still bleeding.
401
00:27:55,160 --> 00:27:58,080
I'm gonna head into Nişantaşı
to get my finger stitched at the hospital.
402
00:27:58,160 --> 00:28:00,640
- Pass it back!
- Why don't you wait until this evening?
403
00:28:08,920 --> 00:28:11,520
Okay. We can go, I'll start packing.
404
00:28:11,600 --> 00:28:12,520
Zaim!
405
00:28:20,560 --> 00:28:21,480
Sibel.
406
00:28:22,080 --> 00:28:23,200
Sibel.
407
00:28:24,080 --> 00:28:27,080
But please, we can't ruin
this nice day you planned for everyone.
408
00:28:27,160 --> 00:28:29,880
It would be very rude
if the two of us leave.
409
00:28:31,440 --> 00:28:32,640
That'll be rude?
410
00:28:34,320 --> 00:28:36,520
- They'll take you back later tonight.
- Kemal!
411
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
- Hold your hands like this.
- What's wrong?
412
00:28:39,160 --> 00:28:40,480
- Yeah!
- Nothing.
413
00:28:40,560 --> 00:28:41,600
Ah, no, no, no!
414
00:28:45,720 --> 00:28:46,800
Sibel!
415
00:28:47,520 --> 00:28:48,960
Where is Kemal going?
416
00:28:58,160 --> 00:29:01,480
It took me 47 minutesto get to the Merhamet building.
417
00:29:06,680 --> 00:29:09,960
I waited for Füsun for 45 minutes.
418
00:29:10,040 --> 00:29:11,240
She didn't come.
419
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
In an attempt to ease my agony,I sought consolation in objects.
420
00:29:27,040 --> 00:29:29,320
You know the cleaning ladyat the Merhamet building?
421
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Mrs. Hanife?
422
00:29:30,480 --> 00:29:33,280
Yes. She thinks
I go to see the dentist upstairs.
423
00:29:33,360 --> 00:29:34,240
Mrs. Hanife?
424
00:29:51,000 --> 00:29:54,560
I had been staringat Füsun's cigarette butt all week.
425
00:29:57,240 --> 00:30:00,200
I breathed in its musty, smoky scent.
426
00:30:03,520 --> 00:30:05,400
I was about to light it,
427
00:30:05,480 --> 00:30:07,120
and maybe for a moment…
428
00:30:07,200 --> 00:30:09,280
…imagine she was here.
429
00:30:11,760 --> 00:30:14,880
But I changed my mind,because then it would be gone.
430
00:30:49,240 --> 00:30:52,080
Do you wish we'd met again
before you met Sibel?
431
00:31:52,200 --> 00:31:53,040
Mr. Kemal?
432
00:31:55,200 --> 00:31:56,240
Yes?
433
00:31:56,320 --> 00:31:58,120
Oh, I was just in the neighborhood.
434
00:31:59,480 --> 00:32:02,360
When I was in the store,
they told me Füsun quit.
435
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
I'd been wondering,
because she never called.
436
00:32:04,520 --> 00:32:05,600
How did she do on her exam?
437
00:32:05,680 --> 00:32:06,920
Oh, dear boy.
438
00:32:07,560 --> 00:32:08,800
Let's discuss it inside.
439
00:32:08,880 --> 00:32:10,720
Come in. Come in.
440
00:32:16,440 --> 00:32:18,360
I found every item beautiful.
441
00:32:19,000 --> 00:32:21,200
- Because each had helped create…
- Please.
442
00:32:21,280 --> 00:32:23,360
…the wondrous miracle that was Füsun.
443
00:32:28,520 --> 00:32:30,640
Take a seat, Mr. Kemal. Right there.
444
00:32:31,720 --> 00:32:34,880
Sit down. I'll make you some coffee.
You look pale.
445
00:32:34,960 --> 00:32:36,360
Is Füsun around?
446
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
No, she's not.
447
00:32:46,560 --> 00:32:49,240
Her exam actually went terribly,
Mr. Kemal.
448
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
She wasn't well.
449
00:32:51,680 --> 00:32:53,440
She left in tears halfway through.
450
00:32:53,520 --> 00:32:54,480
Is that true?
451
00:32:54,560 --> 00:32:56,120
We don't need to know the results.
452
00:32:57,240 --> 00:32:58,600
She was in an awful state.
453
00:33:03,360 --> 00:33:04,680
The girl won't go to university.
454
00:33:07,000 --> 00:33:09,280
She couldn't work, so she left the store.
455
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
Those mathematics lessons with you…
456
00:33:17,520 --> 00:33:18,920
They upset her.
457
00:33:20,640 --> 00:33:22,280
And you upset her too.
458
00:33:25,440 --> 00:33:28,600
She was so sad
the night of the engagement. Yes.
459
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
It's not just your fault, of course.
460
00:33:38,440 --> 00:33:40,280
But she's just a young girl.
461
00:33:51,040 --> 00:33:52,160
Where is she, Nesibe?
462
00:33:52,240 --> 00:33:54,480
Her father took her away days ago.
463
00:33:54,560 --> 00:33:55,880
Far, far away.
464
00:34:09,840 --> 00:34:11,920
Aunt Nesibe, tell me where they are.
465
00:34:13,320 --> 00:34:14,640
No, Mr. Kemal.
466
00:34:15,880 --> 00:34:17,520
You will forget her soon.
467
00:34:18,320 --> 00:34:19,800
She'll forget you as well.
468
00:34:20,600 --> 00:34:22,000
Have I made myself clear?
469
00:34:32,160 --> 00:34:33,400
What's going on, Kemal?
470
00:34:35,640 --> 00:34:36,720
Nothing.
471
00:34:38,160 --> 00:34:39,840
You're starting to really worry me.
472
00:34:40,640 --> 00:34:43,640
Please. I want to know.
I can help you with it.
473
00:34:43,720 --> 00:34:45,560
Ever since the engagement,
you've been distant.
474
00:34:45,640 --> 00:34:47,960
It has nothing to do
with our engagement or us.
475
00:34:48,040 --> 00:34:49,200
Then what is it?
476
00:34:51,600 --> 00:34:54,280
I've been having some problems
at work with my brother,
477
00:34:54,360 --> 00:34:56,920
and it's just starting to wear me out.
478
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
It's like you're another person, Kemal.
479
00:34:59,960 --> 00:35:02,240
Is it really
that big of a problem for you?
480
00:35:03,760 --> 00:35:04,720
Yes.
481
00:35:05,240 --> 00:35:07,880
But I'm still going to try to fix it.
Don't take it personally.
482
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
Our engagement makes me
very happy, my love.
483
00:35:25,760 --> 00:35:29,160
Welcome, Mr. Turgay. Please, sir. Come in.
484
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
ringing]
485
00:35:58,320 --> 00:35:59,160
Hello?
486
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
Hello? Who is this?
487
00:36:04,640 --> 00:36:06,160
Who is this? Who're you calling for?
488
00:36:06,960 --> 00:36:07,840
Hello?
489
00:36:08,720 --> 00:36:11,080
The sparkle of my life was gone.
490
00:36:12,680 --> 00:36:15,800
Now just walking through Nişantaşıgave me a heartache.
491
00:36:16,800 --> 00:36:19,040
The streets reminded me of Füsun.
492
00:36:22,920 --> 00:36:25,360
I realized thatif I didn't try to forget her,
493
00:36:25,440 --> 00:36:27,680
I wouldn't be ableto resume my normal life.
494
00:36:29,600 --> 00:36:32,880
From then on,I would never walk those streets again.
495
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
Hello?
496
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Hello?
497
00:36:56,680 --> 00:36:57,680
Who is this?
498
00:36:58,480 --> 00:37:01,000
For God's sake,would you please say something? Speak!
499
00:37:01,120 --> 00:37:02,840
What do you want? Hello?
500
00:37:03,440 --> 00:37:06,840
And so, somehow it had become mid-July,
501
00:37:06,920 --> 00:37:08,200
with no sign of Füsun.
502
00:37:11,120 --> 00:37:12,040
In his office?
503
00:37:12,120 --> 00:37:13,080
Yes, Mr. Osman.
504
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
Brother?
505
00:37:19,400 --> 00:37:20,920
Why wasn't Turgay invited to the party?
506
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
Uh…
507
00:37:22,440 --> 00:37:23,680
I don't remember. What're you…
508
00:37:23,760 --> 00:37:24,840
You don't remember, hmm?
509
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
I know you crossed his name
off the damn guest list. Mom watched you.
510
00:37:30,400 --> 00:37:31,840
- Yeah, so what?
- So what?
511
00:37:31,920 --> 00:37:34,480
He's extremely offended
because he wasn't invited.
512
00:37:34,560 --> 00:37:36,680
He wants to back out
of the huge bedsheet export deal
513
00:37:36,760 --> 00:37:38,800
- our companies secured together!
- Osman, calm down.
514
00:37:38,880 --> 00:37:40,800
I'll make it right with Turgay, okay?
515
00:37:40,880 --> 00:37:43,360
How, Kemal? He won't let me
make it up to him and I'm his friend!
516
00:37:43,440 --> 00:37:45,200
Enlighten me on what you plan on doing.
517
00:37:45,280 --> 00:37:47,200
Calm down, brother, I'll fix it.
518
00:37:52,080 --> 00:37:53,200
Why did you do it?
519
00:37:54,600 --> 00:37:55,480
Osman.
520
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
I got this.
521
00:37:59,720 --> 00:38:00,680
I'll be waiting.
522
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
When is the latest
we can deliver the orders?
523
00:38:23,720 --> 00:38:25,720
The latest… I'd say about one month, sir.
524
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
Okay. All right, that'll be good.
525
00:38:34,240 --> 00:38:35,680
Why would you go through the trouble
526
00:38:35,760 --> 00:38:37,640
of coming all the way
from Istanbul, Mr. Kemal?
527
00:38:38,640 --> 00:38:40,920
I owe you a sincere apology, sir.
528
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
It was just an oversight, I'm sure.
529
00:38:44,280 --> 00:38:45,440
Let's move on.
530
00:38:46,280 --> 00:38:48,680
These machines are the latest models,
we bought them recently.
531
00:38:48,760 --> 00:38:52,400
They arrived just last year,
made entirely in Germany.
532
00:38:52,480 --> 00:38:54,280
Fifteen hundred employees.
533
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
Separate them by color.
534
00:38:55,640 --> 00:38:57,200
We have the capacity to handle
535
00:38:57,280 --> 00:39:00,000
all the requirements
of the contract on our own.
536
00:39:00,080 --> 00:39:01,840
But to take on this project together,
537
00:39:01,920 --> 00:39:05,200
it will reduce the risks,
but also ensure both parties to grow.
538
00:39:05,680 --> 00:39:08,120
At that momentI realized I hadn't come all this way
539
00:39:08,200 --> 00:39:09,800
to settle our differences,
540
00:39:09,880 --> 00:39:13,240
but to learn how Turgayhad been able to get over Füsun,
541
00:39:13,320 --> 00:39:16,400
and return to his old lifeas if nothing had happened.
542
00:39:16,480 --> 00:39:19,080
Shall we discuss all of the details
over dinner, Mr. Turgay?
543
00:39:19,160 --> 00:39:22,800
Sure. But I have
a condition for you, all right?
544
00:39:24,840 --> 00:39:27,840
I will pick the restaurant,
and I'll pick up the check.
545
00:39:30,840 --> 00:39:32,960
The sea bass is legendary
this time of year.
546
00:39:35,240 --> 00:39:37,160
- We'll have a couple drinks too, right?
- Mm-hmm.
547
00:39:39,280 --> 00:39:42,200
Now, if you're not into seafood
and you'd rather have meat,
548
00:39:43,360 --> 00:39:45,560
there is a great steakhouse
right next door.
549
00:39:48,040 --> 00:39:50,560
Here it is.
550
00:39:55,400 --> 00:39:57,840
Here. Let's take my car, all right?
551
00:41:05,760 --> 00:41:07,000
You there!
552
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
- Ice.
- Yes, sir.
553
00:41:15,480 --> 00:41:18,680
So in my opinion, this visit has solved
the bedsheet contract problem.
554
00:41:18,760 --> 00:41:21,000
There should not be
any issue between us anymore.
555
00:41:21,560 --> 00:41:23,800
I believe our businesses
will thrive from now on.
556
00:41:26,880 --> 00:41:28,400
The companies don't matter.
557
00:41:30,320 --> 00:41:33,720
But being a good human being,
that's what matters.
558
00:41:38,120 --> 00:41:39,360
Mr. Kemal.
559
00:41:39,440 --> 00:41:41,320
I have a great regard
for you and your family.
560
00:41:42,400 --> 00:41:45,640
We are blessed to be rich
in this beautiful but very poor country,
561
00:41:45,720 --> 00:41:48,520
a fortune God bestows
on his most esteemed servants.
562
00:41:48,600 --> 00:41:51,120
We need to give thanks without pride.
563
00:41:53,400 --> 00:41:55,600
Mr. Turgay, I didn't realize
how religious you've become.
564
00:42:03,280 --> 00:42:06,280
My dear Mr. Kemal,
how have I wronged you, my friend?
565
00:42:10,720 --> 00:42:13,280
You have mistreated a relative of mine.
566
00:42:14,280 --> 00:42:16,600
You would've broken her heart. In fact…
567
00:42:16,680 --> 00:42:19,920
in fact, you even tried
to use your cash to buy her.
568
00:42:20,000 --> 00:42:21,200
Dear Turgay.
569
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
The girl at the boutique in town, Füsun.
570
00:42:29,680 --> 00:42:32,000
She's a close relative
on my mother's side.
571
00:42:42,960 --> 00:42:44,600
I'm sorry I didn't know about that, Kemal.
572
00:42:47,480 --> 00:42:49,400
I am very ashamed here.
573
00:42:50,280 --> 00:42:53,400
I'm sure you couldn't bear
to be in my company,
574
00:42:53,480 --> 00:42:56,640
and that's why your family didn't want me
to attend the engagement party.
575
00:43:01,600 --> 00:43:04,040
Are your father and brother
as offended as you are?
576
00:43:11,440 --> 00:43:13,080
Can we move forward
with the business plan?
577
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
Not anymore.
578
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Now the one ending the contract is you.
579
00:43:29,080 --> 00:43:30,040
Mm-hmm.
580
00:43:36,000 --> 00:43:37,520
Mr. Kenan, my office now.
581
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
Yes, sir?
582
00:43:49,360 --> 00:43:52,160
Turgay essentially forced me
to back out of the deal.
583
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
He was very rude for some personal reason.
584
00:43:54,320 --> 00:43:56,360
Sir, is there any way
we can still move forward?
585
00:43:56,440 --> 00:43:59,880
Losing the deal would be a huge blow to us
and to your other companies as well.
586
00:43:59,960 --> 00:44:02,080
The New York courts will hit us
with fines and penalties
587
00:44:02,160 --> 00:44:03,240
without the agreement.
588
00:44:03,320 --> 00:44:05,240
So be it. There's no turning back.
589
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
We'll continue the work
without Mr. Turgay from now on.
590
00:44:12,640 --> 00:44:14,040
Is Mr. Osman also aware of this?
591
00:44:16,960 --> 00:44:20,240
Mr. Kemal, it would be best
if you called him right away.
592
00:44:22,320 --> 00:44:25,040
Excuse me. You work for me,
and not for my brother.
593
00:44:25,120 --> 00:44:26,800
Or is there something
you're not telling me?
594
00:44:26,880 --> 00:44:28,920
Mr. Kemal, of course I work for you.
595
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
Sir, please. Look.
596
00:44:30,880 --> 00:44:32,920
He and I only met through you.
597
00:44:33,000 --> 00:44:34,960
It was at your party, don't you remember?
598
00:44:35,040 --> 00:44:38,760
But we keep in touch, and if you don't
tell him about this, he'll be furious.
599
00:44:40,120 --> 00:44:44,560
Osman knows you… haven't had
the easiest time recently.
600
00:44:49,360 --> 00:44:51,640
Your brother's just trying
to help you, sir, like all of us.
601
00:44:54,560 --> 00:44:55,560
Get out.
602
00:44:58,640 --> 00:44:59,560
Get out!
603
00:45:10,800 --> 00:45:14,320
I could feel that part of mehad been deadened by jealousy.
604
00:45:15,720 --> 00:45:19,320
Only Füsun could pull meout of the dark pit I was in.
605
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
Who's there?
606
00:46:09,760 --> 00:46:11,600
Uh, I'm here for number three.
607
00:46:11,680 --> 00:46:14,560
Oh. They just moved out,
but they didn't say where they were going.
608
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
Who are you?
609
00:46:32,680 --> 00:46:34,040
I'm interested in renting.
610
00:46:35,200 --> 00:46:37,360
If I like the look of this one,
I'll take it.
611
00:46:40,840 --> 00:46:44,200
The old tenants, why did they move out
after all these years?
612
00:46:44,280 --> 00:46:47,800
They had been arguing with the landlord
over the rent for a long time now.
613
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
As if they could find
lower rent anywhere else.
614
00:46:51,000 --> 00:46:51,920
Where were they going?
615
00:46:52,000 --> 00:46:55,240
We don't know. They left
on bad terms with us and the landlord.
616
00:46:55,320 --> 00:46:57,480
After 20 years too, you know.
617
00:46:58,280 --> 00:46:59,320
Uh-huh.
618
00:49:24,320 --> 00:49:26,680
The French poet Gérard de Nerval,
619
00:49:26,760 --> 00:49:29,240
who hung himselfbecause of a broken heart,
620
00:49:29,320 --> 00:49:32,680
said that when he realizedhe'd lost the love of his life forever,
621
00:49:33,240 --> 00:49:36,920
the only things he had left in this worldwere vulgar distractions.
622
00:49:43,560 --> 00:49:47,080
These items helped make Füsun who she was,
623
00:49:47,160 --> 00:49:50,280
and I leave them hereas a source of consolation.47403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.