All language subtitles for Perry Mason - The Case of the Murdered Madam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,579 --> 00:01:52,579 You nuts. 2 00:01:53,520 --> 00:01:54,520 What's the occasion? 3 00:01:54,900 --> 00:01:56,820 I got a beautiful wife who needs an occasion. 4 00:01:57,740 --> 00:01:59,060 I wouldn't mind a kiss, though. 5 00:02:04,400 --> 00:02:07,320 Thank you. 6 00:02:09,100 --> 00:02:11,800 How did a guy like me wind up with a girl like you? 7 00:02:13,480 --> 00:02:14,900 I played my cards right. 8 00:02:24,780 --> 00:02:25,980 You've been to the office already? 9 00:02:26,580 --> 00:02:27,980 Yeah, there wasn't much doing. 10 00:02:28,660 --> 00:02:30,660 It's a new business. It takes time. 11 00:02:31,720 --> 00:02:32,720 Tell me. 12 00:02:34,820 --> 00:02:36,180 I'm meeting a friend for breakfast. 13 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 What are you doing today? 14 00:02:38,320 --> 00:02:40,900 I've got clients coming to Eastport for a lunch meeting. 15 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 What is it this time? 16 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 Lawyers trying to improve their image? 17 00:02:46,620 --> 00:02:49,720 Bankers. And without them, we couldn't write off our house in the country. 18 00:02:50,640 --> 00:02:52,820 Well, I hope they're going to be gone by the time I get there. 19 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 They'll be gone. 20 00:02:55,060 --> 00:02:58,920 Long gone. It'll just be me, ready to take advantage of you. 21 00:03:04,880 --> 00:03:06,320 Oh, no. 22 00:03:08,620 --> 00:03:10,660 I'll get that. 23 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 Hello? 24 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 Mrs. Domenico? 25 00:03:18,340 --> 00:03:22,420 Yes? Yeah, this is Felix at Brandon Electronics. The rest of your equipment 26 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 in. 27 00:03:25,079 --> 00:03:27,260 Great. I'll be there around 10 o 'clock. 28 00:03:28,180 --> 00:03:29,180 Thank you. 29 00:03:32,560 --> 00:03:33,980 Alice wants to have some coffee. 30 00:03:36,520 --> 00:03:38,300 I think the marriage is on the rocks. 31 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 I'll see you tonight. 32 00:04:05,220 --> 00:04:07,420 Possibly. What did the doctor say? 33 00:04:08,340 --> 00:04:10,440 The operation was a complete success. 34 00:04:11,220 --> 00:04:13,300 Terrific. When do you get out? 35 00:04:13,640 --> 00:04:17,019 In a day or two. If he doesn't want to put it in the cast. 36 00:04:17,579 --> 00:04:18,579 Uh -oh. 37 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 Exactly. 38 00:04:21,459 --> 00:04:22,600 Is that a new dress? 39 00:04:23,400 --> 00:04:26,240 Tony Domenico is coming for breakfast. He's coming here. 40 00:04:26,760 --> 00:04:28,580 So I finally get to meet him. 41 00:04:29,680 --> 00:04:33,020 You know, when I used to babysit Tony and my brother... 42 00:04:33,320 --> 00:04:34,700 They drove me crazy. 43 00:04:35,300 --> 00:04:37,500 One time they even locked me in the closet. 44 00:04:39,580 --> 00:04:41,280 Stella. Tony. 45 00:04:42,360 --> 00:04:43,380 Tony, dear. 46 00:04:44,780 --> 00:04:47,160 You haven't changed in all these years. 47 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Wonderful. 48 00:04:50,760 --> 00:04:53,060 And you have to be Perry Mason. 49 00:04:53,880 --> 00:04:56,000 Most of the time. It's a pleasure. 50 00:04:56,860 --> 00:04:58,380 Skiing? Yes, of course. 51 00:04:58,960 --> 00:05:02,540 Gee, it's too bad Suzanne couldn't make it. You two would love each other. 52 00:05:02,840 --> 00:05:04,120 Suzanne. My wife. 53 00:05:05,000 --> 00:05:08,920 You remarried. Yeah, yeah, about two years ago. And I got to tell you, she's 54 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 something special. 55 00:05:14,060 --> 00:05:16,400 Helen, would you go to the kitchen and see if you can find my keys? 56 00:05:16,900 --> 00:05:17,779 Yes, ma 'am. 57 00:05:17,780 --> 00:05:18,780 Thank you. 58 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 Hi, it's me. 59 00:05:31,950 --> 00:05:32,950 It's all set. 60 00:05:33,890 --> 00:05:36,550 I don't think that's a good idea. 61 00:05:37,010 --> 00:05:38,910 Don't come back afterwards. I'll see you on Monday. 62 00:05:40,830 --> 00:05:42,190 You just have to trust me. 63 00:05:43,730 --> 00:05:44,730 Don't threaten me. 64 00:05:46,190 --> 00:05:47,650 It's my way or no way at all. 65 00:05:50,510 --> 00:05:51,970 Your keys weren't in the kitchen. 66 00:05:53,030 --> 00:05:54,450 It's all right. I found them. Thank you. 67 00:06:17,860 --> 00:06:18,860 Lovely. Congratulations. 68 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 Thanks. 69 00:06:21,020 --> 00:06:23,020 You know, something I can hardly believe in. 70 00:06:24,080 --> 00:06:28,020 When Carrie died, well, you were at our wedding. You know how I felt about her. 71 00:06:28,540 --> 00:06:30,320 We were 19. It was going to be forever. 72 00:06:30,580 --> 00:06:32,160 I never thought I'd find anybody else. 73 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Here I have. 74 00:06:35,280 --> 00:06:36,840 These are omnidirectional bugs. 75 00:06:38,540 --> 00:06:41,540 How sensitive are they? They'll pick up any sound in a room. 76 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 How'd you like to pay for these? 77 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 Cash. 78 00:06:48,940 --> 00:06:50,440 Would you be out of here by Sunday? 79 00:06:50,700 --> 00:06:52,380 Oh, you can count on it. 80 00:06:52,760 --> 00:06:56,200 Look, it's an easy trip to Eastport. Why don't the two of you come out for 81 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 brunch? You could meet Suzanne. 82 00:06:57,780 --> 00:06:59,920 Oh, wouldn't it be too much bother for her? 83 00:07:00,180 --> 00:07:01,860 Are you kidding? She loves to cook. 84 00:07:03,760 --> 00:07:05,300 Eric, what do you think? 85 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Sounds wonderful. 86 00:07:08,060 --> 00:07:09,060 Thank you. 87 00:07:09,280 --> 00:07:11,900 Great. I can't wait for you to meet her. You know, she would have been here this 88 00:07:11,900 --> 00:07:12,980 morning, but she works, too. 89 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 What does she do? 90 00:07:15,510 --> 00:07:16,570 She's in public relations. 91 00:07:22,690 --> 00:07:23,690 Hello, Harry. 92 00:07:25,050 --> 00:07:26,510 Didn't know you went out before dark. 93 00:07:27,390 --> 00:07:29,070 You got a smile on Mount Suzanne. 94 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 Sam, hi. 95 00:07:32,590 --> 00:07:34,050 I thought you were through with him. 96 00:07:38,230 --> 00:07:39,550 Harry's always been good to me. 97 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 Sort of. 98 00:07:41,520 --> 00:07:45,500 All Harry wants is to keep you turning in up tricks to keep him in cheap 99 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 jewelry. 100 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 He did mention it. 101 00:07:49,560 --> 00:07:50,800 But I told him no. 102 00:07:51,060 --> 00:07:53,200 We can be friends, but I'm getting out of the life. 103 00:07:54,220 --> 00:07:56,380 Good. Want to earn some extra money? 104 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 Doing what? 105 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Serving lunch. 106 00:08:23,400 --> 00:08:24,420 Pretty deluxe to me. 107 00:08:25,940 --> 00:08:27,220 Are we entertaining royalty? 108 00:08:27,520 --> 00:08:30,360 Don't sneak up on people like that, Miranda. It's a bad habit. 109 00:08:31,040 --> 00:08:32,980 Sorry. Can I guess who's coming to lunch? 110 00:08:33,799 --> 00:08:36,980 Curiosity killed the cat, my dear, and others too numerous to mention. 111 00:08:37,539 --> 00:08:38,840 And what does that mean? 112 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 Your fee for today includes your discretion. 113 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 So I was right. This one's first class all the way. 114 00:08:46,840 --> 00:08:48,820 Including security. Let me see your bag. 115 00:08:52,010 --> 00:08:53,010 What are you so uptight about? 116 00:08:53,190 --> 00:08:54,850 It's just a little business lunch, isn't it? 117 00:08:55,570 --> 00:08:56,570 That's right. 118 00:08:58,470 --> 00:09:00,690 See? No drugs, nothing. 119 00:09:01,250 --> 00:09:02,950 I told you I'd given all that up. 120 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 It's the new me. 121 00:09:05,410 --> 00:09:09,130 Well, let's hope so. I told you, it's the best way to go. 122 00:09:13,030 --> 00:09:14,550 It's Hammond's with the food. 123 00:09:17,090 --> 00:09:19,310 Do me a favor. 124 00:09:19,900 --> 00:09:22,960 While I finish up with things here, would you make sure that that crazy kid 125 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 doesn't wreck anything? 126 00:09:24,120 --> 00:09:25,460 I'll do my best. Thank you. 127 00:09:42,980 --> 00:09:43,879 Hey there. 128 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Hi. 129 00:09:46,160 --> 00:09:48,460 Anybody ever tell you you'd make a great centerfold? 130 00:09:49,750 --> 00:09:52,850 More times than I can count. So why don't you just unload the order? We're 131 00:09:52,850 --> 00:09:54,290 kind of a hurry. You know something? 132 00:09:55,590 --> 00:09:58,590 I work a lot faster when beautiful girls tell me their names. 133 00:10:18,060 --> 00:10:20,560 Kill the cat, my dear, and that is too numerous to mention. 134 00:10:23,260 --> 00:10:24,840 Thank you. 135 00:10:26,140 --> 00:10:31,080 Stephen, Edward, Richard Leonard, this is Miranda Bonner. 136 00:10:31,480 --> 00:10:33,620 Well, very nice to meet you. 137 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 How do you do? 138 00:10:36,940 --> 00:10:37,940 My pleasure. 139 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 Same here. 140 00:10:43,120 --> 00:10:46,000 Well, now that all the amenities are out of the way... 141 00:10:46,300 --> 00:10:49,180 I'll bet you all want to get down to business, so we'll be in the kitchen if 142 00:10:49,180 --> 00:10:50,059 need anything. 143 00:10:50,060 --> 00:10:52,560 Thank you. I'm sure we'll be all right until lunch is served. 144 00:11:00,980 --> 00:11:02,380 I'm not sure I like this. 145 00:11:03,540 --> 00:11:06,860 It was supposed to only be the four of us. No, relax, Richard. 146 00:11:08,080 --> 00:11:11,020 Suzanne's place is perfectly safe. That's why we chose it. 147 00:11:12,780 --> 00:11:16,100 If anybody should find out that we were all here... Nobody will. 148 00:11:16,640 --> 00:11:18,660 And even if they do, it's a perfect cover. 149 00:11:19,420 --> 00:11:21,320 Financial planning and public relations. 150 00:11:21,700 --> 00:11:22,800 Just relax, old boy. 151 00:11:24,340 --> 00:11:25,860 This looks like I have no choice. 152 00:11:28,000 --> 00:11:30,300 If you want to back out, Rich, go right ahead. 153 00:11:30,740 --> 00:11:32,720 Just means more money for the rest of us. 154 00:11:37,600 --> 00:11:39,400 Steve, that's kind of cute, don't you think? 155 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 Be careful. 156 00:11:42,280 --> 00:11:43,500 You weren't watching the knife. 157 00:11:45,640 --> 00:11:47,100 You said they were bankers. 158 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 That means mega bucks, right? 159 00:11:50,260 --> 00:11:52,480 I don't have the slightest idea. 160 00:11:54,620 --> 00:11:57,480 Sure. And you don't know how babies are made either. 161 00:11:59,040 --> 00:12:03,200 A girl could sure retire on that kind of money. 162 00:12:05,360 --> 00:12:10,000 If she knew exactly who it belonged to. I told you, don't go for retirement, go 163 00:12:10,000 --> 00:12:12,220 for love. It's the best move I ever made. 164 00:12:12,660 --> 00:12:13,660 I'm with you. 165 00:12:14,520 --> 00:12:15,820 But why can't I have both? 166 00:12:16,820 --> 00:12:19,800 Come on, just give me a little hint on who they are. I'm warning you, Miranda, 167 00:12:20,020 --> 00:12:21,020 stop it. 168 00:12:21,180 --> 00:12:23,360 I hired you because I thought I could trust you. 169 00:12:23,620 --> 00:12:24,840 You can, you know that. 170 00:12:25,100 --> 00:12:26,560 Well, then why are you asking so many questions? 171 00:12:28,700 --> 00:12:30,940 If you're smart, you'll forget today ever happened. 172 00:12:36,810 --> 00:12:41,150 As I was saying, if I'm going to stick my neck out, I want some guarantees that 173 00:12:41,150 --> 00:12:42,490 nobody's going to shoot my head off. 174 00:12:43,370 --> 00:12:44,790 The guarantee is very simple. 175 00:12:45,790 --> 00:12:46,950 We're all in this together. 176 00:12:48,150 --> 00:12:50,710 If one of us goes down, we all do. 177 00:12:51,950 --> 00:12:55,290 The risks are big, but so is the potential profit. 178 00:12:57,710 --> 00:12:58,870 What do you say, Richard? 179 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 Well, are you with us? 180 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 Yes, I guess so. 181 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Good. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,480 Here's the Swiss bank accounts all around. 183 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 Richard, Richard. 184 00:13:18,400 --> 00:13:20,620 If you won't take a cognac, how about a cigar? 185 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 Genuine Havana. 186 00:13:23,180 --> 00:13:28,200 My doctor forbids them to me, but there's no reason why my friends 187 00:13:28,200 --> 00:13:28,959 enjoy them. 188 00:13:28,960 --> 00:13:30,140 Thanks, don't mind if I do. 189 00:13:31,540 --> 00:13:32,540 No, thanks. 190 00:13:32,700 --> 00:13:33,629 No, no. 191 00:13:33,630 --> 00:13:35,490 My wife says they make me smell like a pool hall. 192 00:13:36,510 --> 00:13:39,110 Oh, another one. Take it home with you. Light it late. 193 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Oh, 194 00:13:40,710 --> 00:13:41,710 look at this. 195 00:13:43,190 --> 00:13:45,150 Can I have two? Oh, of course. You can have the tray. 196 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 Well... 197 00:14:03,180 --> 00:14:04,320 So much for the happy homemaker. 198 00:14:04,580 --> 00:14:06,140 Yes, and thank you very much. 199 00:14:06,520 --> 00:14:09,020 Everything turned out just fine. 200 00:14:11,260 --> 00:14:15,560 Not exactly in my line, but, hey, a girl could get used to it. You might even 201 00:14:15,560 --> 00:14:19,220 get to enjoy it. Why don't you get changed, and I'll write you out a check. 202 00:14:19,620 --> 00:14:21,860 Best proposition I've had all day. 203 00:14:22,380 --> 00:14:23,680 I certainly hope so. 204 00:14:38,000 --> 00:14:38,879 You listen. 205 00:14:38,880 --> 00:14:40,940 There's going to be a little change in our agreement. 206 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 The price is going up. 207 00:14:44,940 --> 00:14:47,000 I know what kind of money is involved here. 208 00:14:49,380 --> 00:14:50,860 That's right. Or no deal. 209 00:14:51,880 --> 00:14:55,160 I'm not going to argue with you. Take it or leave it. 210 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Thanks again. 211 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 My pleasure. 212 00:15:03,440 --> 00:15:05,000 This is more than we agreed on. 213 00:15:05,400 --> 00:15:07,740 Yeah, well, let's just say that that's for your retirement fund. 214 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 I mean it. 215 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 Thanks. 216 00:15:12,980 --> 00:15:14,000 Hope you call me again. 217 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 Anytime. 218 00:15:16,820 --> 00:15:17,820 Miranda, wait. 219 00:15:18,360 --> 00:15:19,800 Would you do me a great big favor? 220 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 How big? 221 00:15:21,360 --> 00:15:25,420 Well, I forgot to take these to the post office on my way out of town, and if I 222 00:15:25,420 --> 00:15:27,240 mail them from here, it'll take forever. 223 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 No, I can drop them off. 224 00:15:28,660 --> 00:15:29,880 Post office is on my way. 225 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 You're dull. 226 00:15:31,220 --> 00:15:33,060 Right. Barbie in the flesh. 227 00:15:33,940 --> 00:15:34,940 See you soon. 228 00:17:33,659 --> 00:17:34,659 Suzanne. Suzanne. 229 00:17:35,680 --> 00:17:37,200 Help me with the groceries, son. 230 00:17:37,940 --> 00:17:40,200 I found that wine you like, the Chardonnay. 231 00:17:40,480 --> 00:17:41,760 So I stocked up. 232 00:17:43,140 --> 00:17:44,140 Suzanne. 233 00:17:44,640 --> 00:17:46,360 Come on, open up. I'm starving. 234 00:17:51,420 --> 00:17:52,780 What are you doing? I'm home. 235 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 Sweetheart. 236 00:18:11,639 --> 00:18:14,760 still soaking in the tub, you lazy brood? What are you doing? Where are 237 00:18:15,340 --> 00:18:16,340 Suzanne? 238 00:18:48,040 --> 00:18:49,440 You discovered the body, then you notified us? 239 00:18:49,900 --> 00:18:50,960 Yes. Right away? 240 00:18:51,860 --> 00:18:52,860 I don't know. 241 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 How long did you wait? 242 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 I don't know. 243 00:18:56,160 --> 00:18:57,220 Five, ten minutes. 244 00:18:57,520 --> 00:19:00,000 What were you doing during that time, Domenico? 245 00:19:01,140 --> 00:19:05,440 I... Hey, I just found my wife's body. 246 00:19:06,180 --> 00:19:08,880 I know this isn't easy for you, but I have to ask these questions. 247 00:19:11,460 --> 00:19:12,800 I'm sorry. 248 00:19:14,080 --> 00:19:16,660 You identified the gun found near the body, is that right? 249 00:19:18,030 --> 00:19:19,030 Yes, it's mine. 250 00:19:19,790 --> 00:19:22,710 You said you usually kept it at home, but you don't know how it got here. 251 00:19:23,250 --> 00:19:26,290 No. Sergeant, take a look at this. 252 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 Excuse me. 253 00:19:30,110 --> 00:19:31,009 What have you got? 254 00:19:31,010 --> 00:19:32,010 I found these in the back seat. 255 00:19:53,200 --> 00:19:54,660 I found these in your car, Miss Dominica. 256 00:19:58,040 --> 00:19:59,640 In my car? Mm -hmm. 257 00:20:00,060 --> 00:20:04,520 The hair's a little different, and she looks younger in these pictures, but 258 00:20:04,520 --> 00:20:08,020 appears to be your wife, the notorious Midnight Madam. 259 00:20:10,620 --> 00:20:11,620 It's not Suzanne. 260 00:20:12,180 --> 00:20:13,720 You carry these in your car. 261 00:20:14,340 --> 00:20:15,780 You must be very proud of her. 262 00:20:39,150 --> 00:20:41,350 You're under arrest for murder, Mr. Domenico. 263 00:20:54,810 --> 00:20:55,810 Tony, 264 00:20:57,630 --> 00:20:59,430 we're so sorry. 265 00:21:00,090 --> 00:21:01,090 Thanks. 266 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 How's the knee? 267 00:21:17,240 --> 00:21:18,240 Dreadful. 268 00:21:18,520 --> 00:21:22,180 I thought you weren't getting out of the hospital for a couple of days. He let 269 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 me out early. 270 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Thank you. 271 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Both of you. 272 00:21:27,600 --> 00:21:30,540 I want you to know I appreciate you for taking the case. 273 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 I haven't yet. 274 00:21:33,580 --> 00:21:36,340 There are a few questions I have to ask you. 275 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 Sure, go ahead. 276 00:21:40,440 --> 00:21:43,860 The police report states your motive for murder is... 277 00:21:46,060 --> 00:21:52,040 Evidence that your wife had been arrested in several cities in the past, 278 00:21:52,040 --> 00:21:58,380 for prostitution and for running a house of prostitution. 279 00:21:58,600 --> 00:22:00,720 I don't care what they say. I don't believe it. 280 00:22:01,740 --> 00:22:03,480 I know how you must feel, Tony. 281 00:22:04,020 --> 00:22:07,340 But these police reports... But it's not true! 282 00:22:08,780 --> 00:22:10,400 Don't you think I know my own wife? 283 00:22:11,700 --> 00:22:14,160 Suzanne would never do anything like that. Never! 284 00:22:14,640 --> 00:22:17,620 Tony, we're only trying to help you. 285 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 I know. 286 00:22:39,760 --> 00:22:41,520 He certainly isn't making things easier. 287 00:22:41,840 --> 00:22:43,540 You'd better not defend him. I understand. 288 00:22:44,060 --> 00:22:46,720 I'm sure Tony can afford a competent attorney. 289 00:22:47,000 --> 00:22:48,340 Della, I want... Perry. 290 00:22:49,440 --> 00:22:51,540 I just know he didn't kill his wife. 291 00:22:54,440 --> 00:22:57,560 You better call Paul Drake. Tell him to kiss the first black. 292 00:22:58,640 --> 00:22:59,840 What are you smiling about? 293 00:23:02,840 --> 00:23:04,120 Della said it was important. 294 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Why yet? 295 00:23:22,340 --> 00:23:23,720 You wanted me, mate? 296 00:23:24,380 --> 00:23:27,660 Did any of your men come through here? 297 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 Not my men. 298 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 They're confined to the front and terrace doors only. 299 00:23:33,700 --> 00:23:35,560 What about these muddy footprints? 300 00:23:36,500 --> 00:23:38,340 Frankly, I didn't even know they were here. 301 00:23:39,080 --> 00:23:40,980 They don't appear to be completely dry. 302 00:23:42,180 --> 00:23:44,840 They could have been made by someone last night. 303 00:23:46,000 --> 00:23:47,020 We'll look into it. 304 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Thank you. 305 00:23:49,380 --> 00:23:52,080 Well, we're through here. We'll turn in the house over to you. 306 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Thank you, Sergeant. 307 00:23:58,040 --> 00:24:00,460 Definitely not your average stereo system. 308 00:24:03,680 --> 00:24:04,820 Is that right? 309 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 Looks like surveillance equipment. 310 00:24:11,180 --> 00:24:12,520 Very sophisticated, too. 311 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 Look at that. 312 00:24:16,860 --> 00:24:18,500 State -of -the -art voice activated. 313 00:24:19,420 --> 00:24:22,480 Perry, I bet with the right microphones, you could probably pick up an ant 314 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 anywhere in the house. 315 00:24:25,240 --> 00:24:26,400 The right microphones. 316 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 Like these? 317 00:24:31,060 --> 00:24:32,460 Yeah, exactly like those. 318 00:24:37,450 --> 00:24:41,490 What did Tony or Suzanne want with state -of -the -art surveillance equipment? 319 00:24:42,050 --> 00:24:43,750 Why would they bug their own house? 320 00:24:44,730 --> 00:24:47,310 Perry, this is brand new equipment right out of the box. 321 00:24:47,850 --> 00:24:49,950 I don't suppose there was a tape in the machine. 322 00:24:50,210 --> 00:24:51,330 Well, I couldn't find one here. 323 00:24:52,910 --> 00:24:53,910 Too bad. 324 00:24:54,550 --> 00:24:56,310 Might have answered a lot of questions. 325 00:24:57,450 --> 00:24:58,389 Here, Stella. 326 00:24:58,390 --> 00:25:00,950 There are some things in the kitchen I'd like to show you. 327 00:25:02,710 --> 00:25:05,650 Now, this is the receipt from Hammond's Gourmet Provisions. 328 00:25:06,170 --> 00:25:09,730 And the day she was murdered, Suzanne placed a very elaborate order. 329 00:25:10,270 --> 00:25:13,630 Cognac, champagne, six Cornish game hens. 330 00:25:13,850 --> 00:25:14,970 That sounds delicious. 331 00:25:15,770 --> 00:25:18,850 She did tell Tony she was planning a business lunch. 332 00:25:19,070 --> 00:25:25,810 I know, but there's one odd thing. Here we have crystal, silver, 333 00:25:26,090 --> 00:25:28,250 and fine china for four. 334 00:25:28,570 --> 00:25:30,130 And two everyday plates. 335 00:25:31,050 --> 00:25:32,290 What does that mean? 336 00:25:32,830 --> 00:25:36,050 That she had four very special guests. 337 00:25:36,390 --> 00:25:38,710 And it was somebody else other than Suzanne. 338 00:25:39,010 --> 00:25:41,930 And two of them probably ate in the kitchen. 339 00:25:42,610 --> 00:25:43,610 Wait a minute. 340 00:25:44,650 --> 00:25:46,070 Who's the detective here? 341 00:25:47,030 --> 00:25:50,090 I also found this under the table in the terrace. 342 00:25:50,650 --> 00:25:54,270 And I swear, Tony never smoked a cigar that I know of. 343 00:25:55,470 --> 00:25:57,450 So it must have been one of the guests. 344 00:25:57,650 --> 00:25:59,030 Good work, Sherlock. 345 00:26:01,030 --> 00:26:04,520 Well, it... Does make for sort of mystery, doesn't it? 346 00:26:05,320 --> 00:26:10,660 It certainly bears further meticulous, thoughtful, and very careful 347 00:26:10,660 --> 00:26:12,140 investigation. Right, Paul? 348 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 Right. 349 00:26:13,900 --> 00:26:17,180 I vote we check out Hammond's gourmet provisions. 350 00:26:17,660 --> 00:26:19,720 You have something specific in mind? 351 00:26:20,020 --> 00:26:22,220 Yeah, lunch. I'm starved. 352 00:26:22,820 --> 00:26:26,680 Tony and Suzanne were one of the happiest couples I've ever seen. 353 00:26:27,660 --> 00:26:29,580 You knew them pretty well. 354 00:26:30,030 --> 00:26:33,190 Since they bought their house a couple of years ago, they would order something 355 00:26:33,190 --> 00:26:35,550 or come in just about every weekend they were up here. 356 00:26:40,250 --> 00:26:42,330 That's Frank Sims, the man you'll want to speak to. 357 00:26:48,130 --> 00:26:49,130 Hey, hey! 358 00:26:50,890 --> 00:26:54,910 Frank, how many times do I have to tell you to be more careful? 359 00:26:55,270 --> 00:26:57,950 If my insurance rates go up, you're out of a job. 360 00:26:58,300 --> 00:27:01,240 Sorry, Miss Mann. Sorry won't cut it. Just slow down. 361 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Look at that. 362 00:27:03,920 --> 00:27:06,060 I just had this van painted. 363 00:27:07,940 --> 00:27:09,000 Don't look at it. 364 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Sit down. 365 00:27:15,040 --> 00:27:18,240 He's all yours, Mr. Mason. Please don't keep him from his work too long. 366 00:27:18,440 --> 00:27:20,880 I don't want him rushing to catch up. 367 00:27:21,940 --> 00:27:22,980 Thank you, Mr. Hammond. 368 00:27:25,600 --> 00:27:27,480 Mr. Hammond told us who... 369 00:27:27,820 --> 00:27:32,340 made a delivery to Suzanne Domenico's house the morning of the day she was 370 00:27:32,340 --> 00:27:33,340 murdered. Yeah. 371 00:27:33,580 --> 00:27:35,640 She was weirder getting killed like that, huh? 372 00:27:36,840 --> 00:27:40,660 Did you see any cars at the Domenico house when you made your delivery? 373 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 No, not then. 374 00:27:42,320 --> 00:27:44,040 You went to the house more than once? 375 00:27:44,920 --> 00:27:48,900 No, but I had a lot of orders in that neighborhood. I passed by the Domenico's 376 00:27:48,900 --> 00:27:50,100 few times, I guess. 377 00:27:51,100 --> 00:27:52,740 And you saw other cars there? 378 00:27:53,120 --> 00:27:54,320 Yeah, maybe four or five. 379 00:27:54,540 --> 00:27:55,680 A couple looked expensive. 380 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 How long were they there? 381 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 You got me? 382 00:28:00,120 --> 00:28:03,440 All I know is they were gone by the time I made my last run by the place. 383 00:28:03,780 --> 00:28:04,860 What time was that? 384 00:28:06,140 --> 00:28:07,140 Six, 385 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 maybe 6 .30. 386 00:28:09,700 --> 00:28:14,520 When you were at the house, did you see someone besides Mrs. Domenico? 387 00:28:15,700 --> 00:28:16,700 Yeah, another lady. 388 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Who? 389 00:28:18,820 --> 00:28:19,820 I don't know. 390 00:28:20,020 --> 00:28:21,140 She's beautiful, though. 391 00:28:21,400 --> 00:28:22,400 Really hot. 392 00:28:22,740 --> 00:28:26,260 I tried to get a phone number, but I struck out. 393 00:28:27,530 --> 00:28:28,530 Did you get her name? 394 00:28:29,570 --> 00:28:30,570 Miranda. 395 00:28:30,830 --> 00:28:32,010 But that's all she'd tell me. 396 00:28:32,910 --> 00:28:35,970 Look, give me a break. Yeah, I gotta get back to work. 397 00:28:37,230 --> 00:28:39,110 Yeah, we might want to talk to you later. 398 00:28:39,550 --> 00:28:41,190 Sure. Whatever you say. 399 00:28:42,450 --> 00:28:47,750 I'll call and ask Della if there's a Miranda in Suzanne Domenico's address 400 00:28:51,250 --> 00:28:52,390 You see this garbage? 401 00:28:52,950 --> 00:28:54,010 It's in all the papers. 402 00:28:54,730 --> 00:28:58,190 have to ignore it, Tony. How can I? You know what the guys who work for me are 403 00:28:58,190 --> 00:28:59,870 thinking right now? And my friends? 404 00:29:00,250 --> 00:29:04,630 I know how painful all this is for you, but you're going to have to concentrate 405 00:29:04,630 --> 00:29:07,650 on the Suzanne you knew. 406 00:29:09,210 --> 00:29:10,730 Now, Tony, can you do that? 407 00:29:12,110 --> 00:29:13,110 I don't know. 408 00:29:14,090 --> 00:29:15,090 I'll try. 409 00:29:16,030 --> 00:29:20,290 And no matter what is said, no more outbursts. 410 00:29:21,190 --> 00:29:22,590 You mean I got myself a lawyer? 411 00:29:23,110 --> 00:29:24,110 Yep. 412 00:29:27,630 --> 00:29:30,710 What can you tell us about the business meeting your wife had that day? 413 00:29:32,130 --> 00:29:35,430 She said she was having some bankers out to the house in Eastport. 414 00:29:37,010 --> 00:29:38,010 That's all I know. 415 00:29:38,270 --> 00:29:41,370 How many bankers? She didn't say. And she didn't say what they were meeting 416 00:29:41,370 --> 00:29:42,370 about? 417 00:29:43,210 --> 00:29:49,390 Tony, why did you install sophisticated recording equipment in your house? 418 00:29:49,950 --> 00:29:50,950 Recording equipment? 419 00:29:52,890 --> 00:29:54,870 I got a stereo, but that's it. 420 00:29:55,340 --> 00:29:57,180 We found some bugging devices. 421 00:29:58,560 --> 00:30:00,220 Bugging devices? What's going on? 422 00:30:01,780 --> 00:30:07,240 Tony, your wife's murder may have something to do with her past. 423 00:30:09,460 --> 00:30:13,520 If you can remember anything which might give us a clue. 424 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Anything. 425 00:30:16,760 --> 00:30:18,260 I don't have a clue. 426 00:30:20,100 --> 00:30:23,780 From the day we met, the past never existed. 427 00:30:48,240 --> 00:30:49,920 I'm looking for a Miranda Bonner. 428 00:30:50,700 --> 00:30:52,140 Well, great. Come on in. 429 00:30:52,740 --> 00:30:53,740 Thank you. 430 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 Well, you can make yourself comfortable. Turn on stereo if you like. 431 00:31:02,780 --> 00:31:05,560 Well, um, wouldn't you like to know who I am? 432 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 Hello? 433 00:31:08,460 --> 00:31:09,560 Don't you want to know who I am? 434 00:31:10,600 --> 00:31:12,080 Okay. Who are you? 435 00:31:13,140 --> 00:31:14,140 I'm Paul Drake. 436 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Well, good for you. 437 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 Can I ask you a few questions? 438 00:31:18,310 --> 00:31:20,890 Honey, when Miranda gets here, she'll explain everything. 439 00:31:21,270 --> 00:31:22,270 Were you her roommate? 440 00:31:22,850 --> 00:31:24,430 No, I'm just borrowing her blender. 441 00:31:24,790 --> 00:31:26,290 She didn't tell me she had a date. 442 00:31:26,970 --> 00:31:28,650 Could you tell me your name, please? 443 00:31:30,250 --> 00:31:32,670 Candy. But I'm not a working girl anymore. 444 00:31:33,570 --> 00:31:36,610 But if you ever want your hair cut like Billy Idol, you come on down and see me. 445 00:31:36,650 --> 00:31:37,870 I work at the New Wave downtown. 446 00:32:26,220 --> 00:32:27,820 Wait a minute, wait a minute. I can explain everything. 447 00:32:28,220 --> 00:32:29,220 Starting now. 448 00:32:29,280 --> 00:32:32,100 My name is Paul Drake. I work for a lawyer by the name of Perry Mason. 449 00:32:32,420 --> 00:32:35,080 And right now I'm investigating the murder of Suzanne Domenico. 450 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 What do you want from me? 451 00:32:37,200 --> 00:32:39,560 I'd just like the answers to a few questions, if you don't mind. 452 00:32:40,560 --> 00:32:45,320 How do I know you're who you say you are? Because I have on my person, right 453 00:32:45,320 --> 00:32:46,760 here, this. 454 00:32:48,900 --> 00:32:52,600 Now the picture doesn't do me justice, but I am a licensed private 455 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Ah, so! 456 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 Wait! 457 00:33:41,710 --> 00:33:43,010 and violent temper. 458 00:33:43,650 --> 00:33:47,210 His last outburst resulted in the tragic death of his wife. 459 00:33:48,390 --> 00:33:53,830 At the time of his arrest, Officer Coslow was the target of his rage, which 460 00:33:53,830 --> 00:33:56,550 nearly resulted in a fractured jaw for that officer. 461 00:33:57,210 --> 00:34:00,530 His violent temper is legendary among his employees. 462 00:34:01,910 --> 00:34:08,750 Mr. Domenico is here charged with a capital crime, and he is a danger 463 00:34:08,750 --> 00:34:10,030 to us all. 464 00:34:11,239 --> 00:34:16,760 The state therefore respectfully urges this court to protect the community by 465 00:34:16,760 --> 00:34:18,219 denying this defendant bail. 466 00:34:20,340 --> 00:34:21,340 Mr. Mason? 467 00:34:22,699 --> 00:34:27,760 Your Honor, Mr. Domenico had just discovered his wife had been murdered. 468 00:34:28,520 --> 00:34:32,280 It's understandable that he might lose control under those circumstances. 469 00:34:33,260 --> 00:34:35,860 My client has no history of violent crime. 470 00:34:36,679 --> 00:34:40,900 He greatly regrets his unfortunate reaction toward this officer and has 471 00:34:40,900 --> 00:34:42,639 personally apologized to him. 472 00:34:44,300 --> 00:34:50,840 He is deeply rooted to the business and society of this community and 473 00:34:50,840 --> 00:34:53,020 is not a danger to it. 474 00:34:54,480 --> 00:35:00,040 I strongly urge the court to grant him reasonable bail. 475 00:35:01,000 --> 00:35:03,860 All right, Mr. Mason, I'm going to take your word for it. 476 00:35:04,200 --> 00:35:07,700 But this court will be quick to react to any breach of conduct. 477 00:35:08,260 --> 00:35:10,780 Bail is set at $200 ,000. 478 00:35:12,560 --> 00:35:14,200 We will recess for two hours. 479 00:35:19,840 --> 00:35:23,000 Tony, let's take care of this bail. 480 00:35:23,280 --> 00:35:24,920 Then I'll give you a lift home. 481 00:35:26,140 --> 00:35:27,940 Thanks. Use the lift. 482 00:35:31,100 --> 00:35:32,180 Are you coming? 483 00:35:32,870 --> 00:35:33,990 I'm waiting for Paul. 484 00:35:35,190 --> 00:35:36,190 Speak of the devil. 485 00:35:36,850 --> 00:35:37,930 Good morning, Paul. 486 00:35:40,330 --> 00:35:45,250 You look awful. 487 00:35:51,270 --> 00:35:52,270 Thank you. 488 00:35:53,210 --> 00:35:54,210 What happened? 489 00:35:54,710 --> 00:35:55,710 You don't want to know? 490 00:35:55,950 --> 00:35:56,888 Try me. 491 00:35:56,890 --> 00:35:58,330 No. Try me. 492 00:35:59,930 --> 00:36:01,150 I got maced. 493 00:36:01,800 --> 00:36:03,080 And I lost the girl. 494 00:36:04,880 --> 00:36:07,300 Can you find her? 495 00:36:07,560 --> 00:36:09,720 I got to her. She took my wallet. 496 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 She what? 497 00:36:10,980 --> 00:36:13,100 Read my lips. She took my wallet. 498 00:36:13,440 --> 00:36:15,460 You're right. I don't want to know. 499 00:36:18,540 --> 00:36:22,860 About half the night last night, the emergency room having my eyes washed 500 00:36:22,900 --> 00:36:26,380 two hours this morning going through my credit cards, canceling them. 501 00:36:30,480 --> 00:36:31,620 What did you find out? 502 00:36:31,940 --> 00:36:36,900 Well, Miranda Bonner is her full name. She is a high -class call girl, and 503 00:36:36,900 --> 00:36:41,000 indeed, somebody did call her. A gentleman by the name of Ed left this 504 00:36:41,000 --> 00:36:44,520 number on her answering machine. Said that he met her in Eastport. 505 00:36:48,900 --> 00:36:52,960 I'll take care of this. You keep looking for your Miranda Bonner. 506 00:36:54,220 --> 00:36:55,220 Don't worry. 507 00:36:58,090 --> 00:37:00,290 Hi, Kathy. My wife's out of town. 508 00:37:03,290 --> 00:37:04,950 Mr. Tremaine? Yes? 509 00:37:05,190 --> 00:37:07,870 I'd like to talk to you about Suzanne Domenico. 510 00:37:12,390 --> 00:37:15,070 It was just a business meeting, Mr. Mason. Nothing more. 511 00:37:15,890 --> 00:37:18,070 Our bank employed Mrs. 512 00:37:19,170 --> 00:37:20,810 Domenico's public relations company. 513 00:37:21,190 --> 00:37:25,630 Sometimes that meant she provided pleasant surroundings for important 514 00:37:25,630 --> 00:37:26,630 discussions. 515 00:37:27,210 --> 00:37:29,310 What was discussed that particular morning? 516 00:37:29,710 --> 00:37:31,190 Oh, it was very boring, really. 517 00:37:31,850 --> 00:37:35,750 Two of the other bank vice presidents and I were doing some long -term 518 00:37:35,750 --> 00:37:37,090 planning. Their names? 519 00:37:38,310 --> 00:37:41,830 Well, I... I suppose they'll have to come forward. 520 00:37:42,030 --> 00:37:43,030 I'm afraid they will. 521 00:37:44,950 --> 00:37:46,930 Leonard Weeks and Stephen Randall. 522 00:37:48,590 --> 00:37:50,110 The fourth man. Who was he? 523 00:37:50,770 --> 00:37:54,410 I'm afraid you're mistaken. There was no fourth man. 524 00:37:55,650 --> 00:37:56,650 You're sure? 525 00:37:57,550 --> 00:37:58,550 I'm quite sure. 526 00:37:58,610 --> 00:38:01,790 Who arranged the meeting? 527 00:38:02,230 --> 00:38:03,950 All I know is that Mrs. 528 00:38:05,030 --> 00:38:07,810 Domenico gave me a call and asked me to come around to her house that morning. 529 00:38:08,070 --> 00:38:10,070 One of the other two must have arranged the meeting. 530 00:38:11,410 --> 00:38:14,590 What time did you get home the night Mrs. Domenico was murdered? 531 00:38:15,450 --> 00:38:16,450 I don't know. 532 00:38:17,330 --> 00:38:18,330 Sometime before nine. 533 00:38:19,810 --> 00:38:22,450 Of course, your wife can corroborate that. 534 00:38:36,430 --> 00:38:37,990 And I don't have to sit here and talk to you. 535 00:38:38,330 --> 00:38:39,410 Do you smoke cigars? 536 00:38:41,370 --> 00:38:43,010 No, I could never stand them. 537 00:38:43,550 --> 00:38:44,550 That's very interesting. 538 00:38:45,750 --> 00:38:47,170 I could never stand them either. 539 00:38:50,530 --> 00:38:52,190 Hi. Remember me? 540 00:38:52,670 --> 00:38:53,870 Well, just like it was yesterday. 541 00:38:54,430 --> 00:38:55,269 It was yesterday. 542 00:38:55,270 --> 00:38:56,270 That's what I thought. 543 00:38:56,330 --> 00:38:57,890 Boy, you could use some styling. 544 00:38:58,110 --> 00:39:01,110 Listen, Miranda didn't come back to the apartment last night. It's very 545 00:39:01,110 --> 00:39:02,150 important that I see her. 546 00:39:02,550 --> 00:39:04,470 Honey, I'm real busy right now. 547 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Please. 548 00:39:07,859 --> 00:39:09,840 Honey, Miranda has a lot of friends. 549 00:39:10,280 --> 00:39:17,040 You know what I mean. But nobody should stay with them unless... What? 550 00:39:18,420 --> 00:39:20,840 Well, there is one old business partner. 551 00:39:21,580 --> 00:39:23,580 I don't know. And then she's gone back to Harry. 552 00:39:24,180 --> 00:39:25,200 Well, that's Harry Long. 553 00:39:26,660 --> 00:39:28,260 Where does Harry Long live? 554 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 I don't know. 555 00:39:31,200 --> 00:39:34,700 Look, why don't you try down the Borderline Club downtown? I think he 556 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 piece of it. Thanks. 557 00:39:41,070 --> 00:39:44,650 I'd like to speak with Leonard Weeks. My name is Mason. Perry Mason? 558 00:39:45,950 --> 00:39:46,950 Yes. 559 00:39:47,670 --> 00:39:49,190 Mr. Weeks is expecting you. 560 00:39:51,110 --> 00:39:53,930 Edward Tremaine said that you might be paying us a visit. 561 00:39:55,090 --> 00:39:59,410 I can't tell you how distressed we all were to hear the bad news about Mrs. 562 00:39:59,550 --> 00:40:00,550 Domenico. 563 00:40:00,750 --> 00:40:01,910 Had you known her long? 564 00:40:02,490 --> 00:40:07,270 No, only since last year when our bank became a client of her public relations 565 00:40:07,270 --> 00:40:10,130 firm. But her death was a shock, nonetheless. 566 00:40:12,840 --> 00:40:19,560 Along with Edward Tremaine, you both met with Mrs. Domenico at her home the 567 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 morning she was killed. 568 00:40:21,460 --> 00:40:26,160 Yes. To discuss long -range financial planning for the banks. 569 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Yes, I heard. 570 00:40:27,920 --> 00:40:31,900 It was just the four of you there along with Mrs. Domenico. 571 00:40:32,300 --> 00:40:35,760 No. No. Just the three of us, yes. 572 00:40:36,300 --> 00:40:38,360 Three. Yeah, a trio. 573 00:40:39,240 --> 00:40:41,100 Everyone can remember a trio. 574 00:40:43,080 --> 00:40:49,600 Mr. Mason, please believe us. We want to cooperate with you any way we can. We 575 00:40:49,600 --> 00:40:53,080 are not anxious for the publicity about this case to continue. 576 00:40:53,500 --> 00:40:57,680 In other words, you'd like to see Tony Domenico convicted as soon as possible. 577 00:40:58,000 --> 00:40:59,580 If he's guilty, why not? 578 00:41:00,820 --> 00:41:04,540 I understand there's about to be a major change here at the bank. 579 00:41:04,880 --> 00:41:07,400 Your CEO is retiring shortly. 580 00:41:10,180 --> 00:41:13,140 Hasn't been officially announced yet, but... Yes. 581 00:41:13,860 --> 00:41:15,460 Why is this of interest to you? 582 00:41:16,460 --> 00:41:17,720 Who's going to replace him? 583 00:41:20,380 --> 00:41:25,260 You're a senior vice president, aren't you, Mr. Weeks? Yes, because Mr. Ramos 584 00:41:25,260 --> 00:41:28,840 here. And Mr. Tremaine is vice president of our foreign operations. What are you 585 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 getting at, Mason? 586 00:41:30,020 --> 00:41:31,480 I was just given these. 587 00:41:33,620 --> 00:41:35,080 They're beautiful Havanas. 588 00:41:35,540 --> 00:41:36,538 Have one. 589 00:41:36,540 --> 00:41:37,540 No, thank you. 590 00:41:38,360 --> 00:41:40,040 My doctor doesn't permit any. 591 00:41:41,770 --> 00:41:42,770 Good doctor. 592 00:42:10,000 --> 00:42:11,740 You said there was nothing to worry about, Leonard. 593 00:42:12,160 --> 00:42:13,520 True. Suzanne? 594 00:42:16,740 --> 00:42:22,140 Suzanne's murder is an unfortunate turn of events. I will grant you that, but 595 00:42:22,140 --> 00:42:26,280 it's not going to stop us. We had nothing to do with it. The husband will 596 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 it'll be over. 597 00:42:27,520 --> 00:42:30,960 Except that his lawyer is Perry Mason and he's going to ask a lot of 598 00:42:31,320 --> 00:42:32,320 So what if he does? 599 00:42:32,400 --> 00:42:33,500 We can handle Mason. 600 00:42:33,900 --> 00:42:36,340 His new name will never be mentioned. 601 00:42:36,640 --> 00:42:39,240 And we go on with business, just as we planned. 602 00:42:39,870 --> 00:42:41,630 What about the other girl who was there? She saw me. 603 00:42:43,010 --> 00:42:44,330 She hasn't come forward yet. 604 00:42:45,330 --> 00:42:46,510 Chances are she won't. 605 00:42:47,150 --> 00:42:50,890 And if she does, we'll deal with it. 606 00:42:52,330 --> 00:42:55,150 We will get on with business as planned. Well, I don't know. 607 00:42:55,530 --> 00:42:57,990 I'll have to think about it. Richard. I said I'll have to think about it. 608 00:43:39,120 --> 00:43:41,300 I've got to go talk to somebody. I'll be back real quick. 609 00:43:41,740 --> 00:43:42,740 All right, Owen. 610 00:43:43,300 --> 00:43:44,800 Don't even plan on staying in here. 611 00:43:51,060 --> 00:43:52,060 That's not enough. 612 00:43:53,040 --> 00:43:56,660 I don't want to bore you with a long story, but my wallet got ripped off 613 00:43:56,660 --> 00:44:00,220 on the way here, so can't you just think about that as a deposit and I'll kind 614 00:44:00,220 --> 00:44:01,220 of take care of you later? 615 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 I'll come back. 616 00:44:15,470 --> 00:44:16,570 Miranda, wait a minute. 617 00:44:18,250 --> 00:44:20,050 Miranda, I have to talk to you. 618 00:44:24,190 --> 00:44:25,190 Look out! 619 00:44:30,370 --> 00:44:30,770 You 620 00:44:30,770 --> 00:44:38,450 saved 621 00:44:38,450 --> 00:44:41,870 my life and then you almost killed me. What are you doing here? Looking for my 622 00:44:41,870 --> 00:44:42,870 wallet. 623 00:44:43,130 --> 00:44:44,590 Do me a favor, just stay here. 624 00:45:22,540 --> 00:45:25,600 I still don't see what any of this has to do with me, Mr. Mason. 625 00:45:26,020 --> 00:45:27,020 Yes, thank you. 626 00:45:27,500 --> 00:45:28,940 Then you were not at Mrs. 627 00:45:29,300 --> 00:45:31,040 Domenico's home the day she was murdered. 628 00:45:32,560 --> 00:45:35,160 I told you I never heard of the woman, except in the newspapers. 629 00:45:36,900 --> 00:45:39,000 What about yesterday afternoon at the zoo? 630 00:45:39,400 --> 00:45:42,780 What about it? You met with Leonard Weeks and Steve Reynolds. 631 00:45:43,760 --> 00:45:47,080 Yes, I was at the zoo. I like to feed the birds, the animals, and I happened 632 00:45:47,080 --> 00:45:50,240 run into Mr. Weeks and Mr. Reynolds, and they said a couple of nice things about 633 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 my work, but that's all. 634 00:45:51,400 --> 00:45:57,700 Mr. Wilson, according to your secretary, your very own secretary, you were out 635 00:45:57,700 --> 00:46:01,220 of your office in the field the day Mrs. Domenico was killed. 636 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 Well, let's see. 637 00:46:04,120 --> 00:46:05,320 You said that was a Friday? 638 00:46:06,680 --> 00:46:11,020 Yes. I was inspecting the new software interfacing at several of our banks. 639 00:46:11,740 --> 00:46:15,260 I checked with the bank managers where you had appointments. 640 00:46:15,660 --> 00:46:16,660 None of them. 641 00:46:16,720 --> 00:46:18,520 None of them remember seeing you. 642 00:46:19,260 --> 00:46:20,260 Mr. Mason? 643 00:46:20,400 --> 00:46:23,540 You have a phone call, line one. And, Mr. Wilson, you need it in processing 644 00:46:23,540 --> 00:46:24,540 right away. 645 00:46:24,680 --> 00:46:27,000 Wait, I have something for you. 646 00:46:27,700 --> 00:46:29,960 Pure Havanas. I'm sure you'll enjoy them. 647 00:46:36,260 --> 00:46:37,260 Hello? 648 00:46:37,860 --> 00:46:38,860 Oh, Perry? 649 00:46:39,220 --> 00:46:40,220 Stella? 650 00:46:40,500 --> 00:46:43,000 Mr. Richard Wilson just left me. 651 00:46:43,660 --> 00:46:46,400 I'm willing to bet he was the fourth man at that meeting. 652 00:46:46,820 --> 00:46:48,020 Who were the other three? 653 00:46:48,340 --> 00:46:49,380 Oh, hello, Tony. 654 00:46:50,640 --> 00:46:54,440 Leonard Weeks, Edward Tremaine, and Steve Reynolds. 655 00:46:55,240 --> 00:46:57,380 They're all officers of the Crestmoor Bank. 656 00:46:57,760 --> 00:46:58,780 Do you know any of them? 657 00:46:59,700 --> 00:47:04,420 I may have heard Suzanne mention their names, but I never met any of them. 658 00:47:05,540 --> 00:47:06,580 Maybe I should have. 659 00:47:08,100 --> 00:47:11,320 Maybe when she was entertaining clients, it was more than public relations. 660 00:47:14,400 --> 00:47:18,660 Terry, I picked up a lead, maybe. 661 00:47:19,340 --> 00:47:23,800 Fifteen years ago, Suzanne ran a very private and high -class establishment in 662 00:47:23,800 --> 00:47:28,380 Chicago, which was frequented by some very important people. 663 00:47:29,800 --> 00:47:31,280 That's all I have so far. 664 00:47:31,900 --> 00:47:32,900 That's the beginning. 665 00:47:33,600 --> 00:47:36,780 Remember our friend Breslov in Chicago? 666 00:47:37,280 --> 00:47:38,480 Yes. Call him. 667 00:47:39,060 --> 00:47:43,740 If he can help us find a connection between those four men, maybe we'll find 668 00:47:43,740 --> 00:47:44,740 which one killed her. 669 00:47:45,000 --> 00:47:46,280 I'll get right on it. 670 00:47:46,560 --> 00:47:47,900 See you when you get back. 671 00:47:56,660 --> 00:47:57,660 Thanks for the walk. 672 00:47:58,820 --> 00:48:00,600 You're going to have to wait outside till we open. 673 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Oh, sure. 674 00:48:02,920 --> 00:48:05,960 By the way, do you happen to know of a girl named Miranda Bonner? 675 00:48:06,740 --> 00:48:07,960 Who's Miranda Bonner? 676 00:48:08,680 --> 00:48:10,960 She's a girl I'm looking for. 677 00:48:12,260 --> 00:48:13,260 I don't know her. 678 00:48:14,180 --> 00:48:15,180 You know her? 679 00:48:15,400 --> 00:48:18,380 She used to work for a guy named Harry Long. 680 00:48:19,320 --> 00:48:20,320 I hadn't heard. 681 00:48:20,660 --> 00:48:21,660 You know Harry Long? 682 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Yeah. 683 00:48:24,430 --> 00:48:27,670 I understand he is a part owner of this establishment. 684 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Is that right? 685 00:48:30,450 --> 00:48:32,210 I mean, I've never seen the guy myself. 686 00:48:33,670 --> 00:48:34,890 What does he look like? 687 00:48:35,490 --> 00:48:40,210 Well, he looks, uh... Looks just like that. 688 00:48:44,190 --> 00:48:45,190 Harry Long? 689 00:48:47,250 --> 00:48:48,310 Harry Long. 690 00:48:49,450 --> 00:48:50,450 Wants to know. 691 00:48:50,730 --> 00:48:51,730 Paul Drake. 692 00:48:52,950 --> 00:48:53,950 So? 693 00:48:54,640 --> 00:48:58,560 I'm looking for a girl named Miranda Bonner. I believe she used to have a 694 00:48:58,560 --> 00:49:00,380 business arrangement with you. 695 00:49:00,940 --> 00:49:01,940 Never heard of her. 696 00:49:03,260 --> 00:49:05,520 Give a guy a break. I want to talk to the girl. 697 00:49:08,300 --> 00:49:10,220 You know, I'm getting real tired of looking at you. 698 00:49:29,480 --> 00:49:30,520 He almost got on his bad side. 699 00:49:39,180 --> 00:49:40,180 Hey, 700 00:49:47,480 --> 00:49:48,480 what happened? 701 00:49:48,580 --> 00:49:50,940 Kids probably who saw all the publicity. 702 00:49:51,500 --> 00:49:54,580 As far as we can tell, nothing's taken. 703 00:49:55,120 --> 00:49:56,120 Odd. 704 00:49:56,380 --> 00:49:58,360 I think they might have wanted souvenirs. 705 00:49:58,990 --> 00:50:00,670 Well, you have another theory. 706 00:50:01,950 --> 00:50:05,830 Maybe someone didn't find what they were looking for. 707 00:50:07,270 --> 00:50:09,510 Hey, what the hell? 708 00:50:14,230 --> 00:50:17,110 Could you get somebody to turn these off, Sergeant? 709 00:50:30,060 --> 00:50:31,520 Wait a minute. Stop the car. 710 00:50:32,060 --> 00:50:33,140 Backup just over there. 711 00:51:03,600 --> 00:51:06,780 If the court recognizes that Mr. Mason has just been discharged from the 712 00:51:06,780 --> 00:51:11,660 hospital following rather serious knee surgery, I would have no objection to my 713 00:51:11,660 --> 00:51:15,540 assistant helping Mr. Mason present any evidence he may have, assuming, of 714 00:51:15,540 --> 00:51:17,940 course, that he has any evidence to present. 715 00:51:18,340 --> 00:51:21,060 The defense... Thanks, Mr. Reston. 716 00:51:21,420 --> 00:51:24,000 He's probably right about the amount of evidence. 717 00:51:24,680 --> 00:51:31,160 But we did bring an assistant, Mr. Spahr, who's appeared before your honor 718 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 times. 719 00:51:32,320 --> 00:51:38,040 We will ask him to present any exhibits we may have. 720 00:51:38,440 --> 00:51:39,440 Very well. 721 00:51:39,620 --> 00:51:40,780 Welcome, Mr. Spahr. 722 00:51:41,700 --> 00:51:43,620 Mr. Reston, call your witness. 723 00:51:44,380 --> 00:51:46,260 Call Sergeant Kozlo to the stand, please. 724 00:51:47,640 --> 00:51:54,260 Sergeant Kozlo, I show you this weapon and ask you if you recognize it. 725 00:51:54,460 --> 00:51:59,000 Yes, I do. That weapon was found approximately one foot from the deceased 726 00:52:00,040 --> 00:52:04,380 This court has heard testimony by a ballistics expert from your department 727 00:52:04,380 --> 00:52:07,080 this was, in fact, the weapon of death. 728 00:52:07,960 --> 00:52:11,260 Do you know to whom this weapon is registered? 729 00:52:11,560 --> 00:52:13,240 Yes, Tony Domenico. 730 00:52:14,080 --> 00:52:18,440 Did you have a discussion with the defendant about it? I did. 731 00:52:19,000 --> 00:52:24,140 Did he tell you that it had been lost or was stolen? 732 00:52:24,800 --> 00:52:29,100 No, he stated that normally he kept it at home and he had no idea how it got to 733 00:52:29,100 --> 00:52:30,100 the scene. 734 00:52:33,420 --> 00:52:38,880 Sergeant Coslow, I show you People's Exhibit 7. 735 00:52:39,160 --> 00:52:40,440 Can you identify it? 736 00:52:42,920 --> 00:52:47,940 Yes, this envelope and its contents were found in the defendant's car parked at 737 00:52:47,940 --> 00:52:48,738 the scene. 738 00:52:48,740 --> 00:52:49,900 And what were the contents? 739 00:52:51,020 --> 00:52:53,860 Photocopies of newspaper articles on Suzanne Domenico. 740 00:52:54,350 --> 00:52:56,290 Can you summarize what the articles say? 741 00:52:56,650 --> 00:52:57,650 Objection. 742 00:52:58,310 --> 00:53:01,730 Whatever those articles say is irrelevant to the issues. 743 00:53:01,970 --> 00:53:08,050 Your Honor, these articles and the defendant's awareness of them bear 744 00:53:08,050 --> 00:53:11,350 on his motives and his subsequent conduct. 745 00:53:12,010 --> 00:53:13,330 Relevant issues indeed. 746 00:53:15,350 --> 00:53:17,870 Overruled. You may answer, Sergeant. 747 00:53:18,570 --> 00:53:20,210 The articles talk about Mrs. 748 00:53:20,610 --> 00:53:24,810 Domenico's prior arrest and convictions for prostitution and pandering. 749 00:53:26,750 --> 00:53:29,870 Did you attempt to discuss the articles with the defendant? 750 00:53:30,130 --> 00:53:31,130 Yes, I did. 751 00:53:31,210 --> 00:53:33,510 And what was his reaction? 752 00:53:33,950 --> 00:53:35,130 The defendant blew up. 753 00:53:35,350 --> 00:53:40,090 Excuse me, by blew up, do you mean that he violently lost his temper? 754 00:53:40,430 --> 00:53:43,730 Yes, I do. He assaulted me and had to be restrained. 755 00:53:45,250 --> 00:53:46,250 Thank you, Sergeant. 756 00:53:46,570 --> 00:53:47,570 Nothing further? 757 00:53:53,440 --> 00:53:59,740 Sergeant, at my request, your investigators photographed and made 758 00:53:59,740 --> 00:54:05,280 footprints found on Suzanne Domenico's carpet in a rear downstairs bedroom, did 759 00:54:05,280 --> 00:54:05,919 they not? 760 00:54:05,920 --> 00:54:09,920 Yes. Those footprints were not identifiable, were they? 761 00:54:10,140 --> 00:54:16,140 No. But it was obvious, was it not, that those footprints led from the backyard 762 00:54:16,140 --> 00:54:18,200 into that downstairs bedroom? 763 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 Yes, that was apparent. 764 00:54:20,620 --> 00:54:25,860 Sergeant Coslow, you and I were at the Domenico house yesterday, were we not? 765 00:54:26,380 --> 00:54:27,380 Yes, we were. 766 00:54:27,720 --> 00:54:32,380 And you observed that the backyard sprinkler system is automatically 767 00:54:32,740 --> 00:54:33,740 is that not right? 768 00:54:33,980 --> 00:54:37,040 Yes. At what time did it go on? 769 00:54:38,100 --> 00:54:44,160 At approximately 6 .15 p .m. And there was no mud on Mrs. Domenico's shoes? 770 00:54:44,680 --> 00:54:49,420 No. Then the likeliest possibility is... 771 00:54:49,640 --> 00:54:56,640 that the mud was tracked in by a third yet unknown person sometime after 6 .15 772 00:54:56,640 --> 00:54:57,980 .m. on the evening of the murder. 773 00:54:59,100 --> 00:55:02,060 It is possible, Mr. 774 00:55:02,260 --> 00:55:03,260 Mason. 775 00:55:10,880 --> 00:55:12,340 Thank you, Sergeant. 776 00:55:13,480 --> 00:55:14,860 No further questions. 777 00:55:16,140 --> 00:55:17,460 You may step down. 778 00:55:20,170 --> 00:55:22,610 Your Honor, may I have a moment with the sergeant? 779 00:55:36,910 --> 00:55:43,190 Your Honor, I respectfully request a long lunch recess at this time so I may 780 00:55:43,190 --> 00:55:45,610 confer with my absent associates. 781 00:55:46,600 --> 00:55:50,480 Your Honor, I see no reason for a lengthy delay simply because Mr. Mason 782 00:55:50,480 --> 00:55:52,040 to have lost track of his associates. 783 00:55:52,800 --> 00:55:53,800 I don't either. 784 00:55:54,240 --> 00:55:55,240 Request denied. 785 00:55:55,620 --> 00:55:58,640 Court will reconvene at 1 .30 p .m. 786 00:56:38,510 --> 00:56:39,388 It's Harry. 787 00:56:39,390 --> 00:56:40,730 I forgot my key. 788 00:57:42,319 --> 00:57:46,140 The men I run out on deserve it. Why are you following me? Believe it or not, 789 00:57:46,200 --> 00:57:49,500 I'm trying to help you. I have nothing to do with whoever's trying to kill you. 790 00:57:50,140 --> 00:57:52,620 How do I know that? Because I showed you my ID. 791 00:57:53,040 --> 00:57:55,280 As a matter of fact, you still have it. 792 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 It's in my bag. 793 00:57:59,320 --> 00:58:00,320 Let's find it. 794 00:58:09,420 --> 00:58:11,980 Then you'll let me go? Maybe. You answer a few questions. 795 00:58:12,340 --> 00:58:15,080 Look, I don't know anything. Why don't you just let me out of this? 796 00:58:15,360 --> 00:58:17,660 You can talk to me or you can talk to the police, Miranda. 797 00:58:21,200 --> 00:58:24,680 We know you were at a luncheon that Suzanne Domenico gave the day that she 798 00:58:24,680 --> 00:58:25,680 murdered. So? 799 00:58:26,580 --> 00:58:28,540 I want to know about the men who were there. 800 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 So did I. 801 00:58:30,320 --> 00:58:32,960 Only Suzanne wouldn't tell me anything, not even their last names. 802 00:58:33,720 --> 00:58:35,460 You'd never seen any of those men before? 803 00:58:36,000 --> 00:58:37,400 Never saw them before or since. 804 00:58:39,140 --> 00:58:40,740 Well, I wouldn't be so sure about that. 805 00:58:41,920 --> 00:58:44,580 It's very likely that one of those men is trying to kill you. 806 00:58:48,040 --> 00:58:49,040 Right. 807 00:58:49,260 --> 00:58:50,260 Wait a minute. Where are you going? 808 00:58:50,960 --> 00:58:51,879 I'm thirsty. 809 00:58:51,880 --> 00:58:53,160 You mind if I get a drink of water? 810 00:58:54,700 --> 00:58:55,700 Go ahead. 811 00:58:57,620 --> 00:59:01,420 Can you remember anything specific that might have been said the day of the 812 00:59:01,420 --> 00:59:02,339 lunch? 813 00:59:02,340 --> 00:59:04,060 Suzanne kept me in the kitchen the whole time. 814 00:59:05,160 --> 00:59:06,920 What about the connection between her and the men? 815 00:59:07,920 --> 00:59:09,340 Your guess is as good as mine. 816 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 Are we through? 817 00:59:13,440 --> 00:59:14,920 Well, if you're smart, no. 818 00:59:15,640 --> 00:59:16,640 What does that mean? 819 00:59:17,180 --> 00:59:18,460 Someone's trying to kill you, Miranda. 820 00:59:19,180 --> 00:59:20,880 Now, I'd say you could use a friend. 821 00:59:24,780 --> 00:59:26,320 You look like an angel. 822 00:59:28,280 --> 00:59:31,720 How can you not believe a guy who looks like an angel? 823 00:59:34,260 --> 00:59:35,260 Right. 824 00:59:35,640 --> 00:59:36,640 Let's go. 825 00:59:39,980 --> 00:59:41,080 Wait, it's got my back. 826 00:59:49,660 --> 00:59:51,640 Harry. It's got to be Harry. 827 00:59:52,220 --> 00:59:54,580 I got to tell you, Harry and I, we're not close. 828 00:59:54,920 --> 00:59:55,940 Don't worry, I can handle it. 829 01:00:02,260 --> 01:00:03,340 Don't get upset, Harry. 830 01:00:05,060 --> 01:00:06,060 Here? 831 01:00:07,260 --> 01:00:08,660 You brought him in here? 832 01:00:09,050 --> 01:00:09,968 In my place. 833 01:00:09,970 --> 01:00:11,350 So, Harry, you got this all wrong. 834 01:00:11,550 --> 01:00:12,730 That's right. All wrong. 835 01:00:12,970 --> 01:00:15,490 You open your mouth once more, Archon. 836 01:00:20,210 --> 01:00:22,350 I let you walk out on me before. 837 01:00:22,910 --> 01:00:24,510 And now I take you back. 838 01:00:24,730 --> 01:00:29,290 No, Harry, I told you, I don't work for you anymore. I just came here as a 839 01:00:29,290 --> 01:00:30,290 friend and needed help. 840 01:00:30,410 --> 01:00:33,090 That's right. The girl came as a friend and needed help. Now, we just want to 841 01:00:33,090 --> 01:00:34,090 leave peacefully, okay? 842 01:00:45,520 --> 01:00:46,520 Nobody's going anywhere. 843 01:00:46,920 --> 01:00:48,460 Maybe we can talk about this, huh? 844 01:00:48,980 --> 01:00:50,620 Why? Harry, please. 845 01:00:51,040 --> 01:00:52,220 I don't want to have to hurt you, Harry. 846 01:00:53,420 --> 01:00:54,420 Oh, yeah? 847 01:00:54,440 --> 01:00:56,520 Maybe we can work something out, huh? Like what? 848 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 Like this. 849 01:01:55,530 --> 01:01:56,890 a serious problem. Two for lunch? 850 01:01:57,670 --> 01:01:58,670 No. 851 01:01:59,250 --> 01:01:59,690 All 852 01:01:59,690 --> 01:02:07,670 right, 853 01:02:07,710 --> 01:02:08,970 all right, all right. Two for lunch. 854 01:02:09,190 --> 01:02:10,190 You're free. 855 01:02:10,390 --> 01:02:11,390 You're not? 856 01:02:11,710 --> 01:02:12,710 Yes, I am. 857 01:02:12,830 --> 01:02:14,290 How long have you known him? 858 01:02:15,290 --> 01:02:16,690 Thirty years or more. 859 01:02:17,470 --> 01:02:20,630 Have you seen him regularly over the years? 860 01:02:21,490 --> 01:02:22,490 Yes, I have. 861 01:02:23,290 --> 01:02:24,930 Except for the last... A few years. 862 01:02:26,050 --> 01:02:29,510 Did you see Mr. Domenico on the day his wife was murdered? 863 01:02:29,870 --> 01:02:30,870 Yes, I did. 864 01:02:30,930 --> 01:02:33,790 Did he seem agitated or upset? 865 01:02:34,190 --> 01:02:35,190 Not at all. 866 01:02:35,710 --> 01:02:38,650 Did he seem unhappy in his marriage? 867 01:02:39,570 --> 01:02:41,170 No, quite the opposite. 868 01:02:41,630 --> 01:02:43,650 He was very happy. 869 01:02:44,010 --> 01:02:45,150 Very animated. 870 01:02:45,690 --> 01:02:49,950 He showed me a picture of his wife and told me how much he loved her. 871 01:02:51,790 --> 01:02:52,970 Over the years, 872 01:02:54,280 --> 01:02:57,840 I'm sure you've formed an opinion of Mr. Domenico's character. 873 01:02:58,280 --> 01:03:04,200 He was warm, kind, very loving. 874 01:03:05,080 --> 01:03:11,940 Oh, he could be emotional at times, but deep down, he would never hurt anyone, 875 01:03:12,160 --> 01:03:14,040 especially his wife. 876 01:03:15,700 --> 01:03:18,440 I have nothing further, Your Honor. 877 01:03:26,600 --> 01:03:33,380 Miss Street, you lived in the neighborhood in which the defendant grew 878 01:03:33,420 --> 01:03:34,299 isn't that correct? 879 01:03:34,300 --> 01:03:35,300 Yes, I did. 880 01:03:35,640 --> 01:03:41,140 And I take it, based on your obvious affection for the defendant, that your 881 01:03:41,140 --> 01:03:42,260 families were very close? 882 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 They were. 883 01:03:45,120 --> 01:03:48,720 Wasn't your brother the same age as the defendant? 884 01:03:49,720 --> 01:03:50,720 Yes, he was. 885 01:03:52,100 --> 01:03:55,500 And during this happier time, 886 01:03:56,840 --> 01:03:58,780 Didn't you all spend a great deal of time together? 887 01:03:59,540 --> 01:04:02,540 It was a time I remember fondly. 888 01:04:03,400 --> 01:04:06,920 Yes, we spent a great deal of time together. 889 01:04:07,300 --> 01:04:14,140 And at this time, weren't you acquainted with defendant's 890 01:04:14,140 --> 01:04:16,500 uncle, Michael Domenico? 891 01:04:18,580 --> 01:04:20,280 Yes, I was. 892 01:04:21,820 --> 01:04:26,820 And isn't it true, Ms. Street, that he proposed... marriage to you? 893 01:04:30,980 --> 01:04:32,240 Yes, he did. 894 01:04:33,440 --> 01:04:34,880 Did you accept his proposal? 895 01:04:35,600 --> 01:04:37,360 Objection. Relevancy. 896 01:04:38,360 --> 01:04:41,080 Absolutely no bearing on the present case. 897 01:04:41,700 --> 01:04:47,420 Your Honor, I am simply trying to establish the bias of the witness that 898 01:04:47,420 --> 01:04:49,880 very nearly closely related to the defendant by marriage. 899 01:04:51,860 --> 01:04:53,000 Objection overruled. 900 01:04:53,860 --> 01:04:55,160 Please answer the question. 901 01:04:58,180 --> 01:05:01,200 Yes, Michael did propose to me. 902 01:05:01,460 --> 01:05:03,400 And we were engaged briefly. 903 01:05:03,660 --> 01:05:06,000 I was very young at the time. 904 01:05:06,440 --> 01:05:08,700 Miss Street, thank you. That is all. 905 01:05:09,200 --> 01:05:10,640 I have no further questions. 906 01:05:11,000 --> 01:05:12,660 You may step down, Miss Street. 907 01:05:20,400 --> 01:05:23,100 It was a very long time ago. 908 01:05:30,120 --> 01:05:34,500 Mrs. Robinson, you were working for Mrs. Domenico on the day of the murder, is 909 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 that correct? 910 01:05:35,600 --> 01:05:36,600 Yes, sir. 911 01:05:36,780 --> 01:05:39,660 Were you present in the apartment before Mrs. 912 01:05:39,900 --> 01:05:41,800 Domenico left for the country that morning? 913 01:05:42,860 --> 01:05:43,860 Yes, sir. 914 01:05:44,300 --> 01:05:46,160 At that time, did you hear Mrs. 915 01:05:46,380 --> 01:05:48,300 Domenico's side of a telephone conversation? 916 01:05:49,220 --> 01:05:50,220 Yes, sir. 917 01:05:51,100 --> 01:05:53,520 Would you please tell the court what you heard? 918 01:05:54,680 --> 01:05:57,360 I heard her say, don't threaten me. 919 01:05:57,850 --> 01:05:59,690 It's my way or no way at all. 920 01:06:01,190 --> 01:06:04,070 Was this call placed in your presence? 921 01:06:05,290 --> 01:06:06,290 No, sir. 922 01:06:08,250 --> 01:06:10,130 Were you eavesdropping? 923 01:06:10,690 --> 01:06:11,710 Oh, no, sir. 924 01:06:11,930 --> 01:06:14,830 Mrs. Domenico asked me to go to the kitchen to look for her keys. 925 01:06:15,050 --> 01:06:17,610 When I came back to the bedroom, she was on the phone. 926 01:06:17,910 --> 01:06:20,430 That's when I heard her. What happened then? 927 01:06:21,610 --> 01:06:23,790 I went to clean the bathroom and she left. 928 01:06:25,370 --> 01:06:26,370 Mr. Sparrow? 929 01:06:27,340 --> 01:06:31,120 Did she do anything out of the ordinary before she left? 930 01:06:31,720 --> 01:06:34,240 Yes. She took Mr. 931 01:06:34,440 --> 01:06:37,080 Domenico's gun out of his bureau and put it in her purse. 932 01:06:37,960 --> 01:06:42,860 I call your attention to Exhibit F, which has been stipulated as the murder 933 01:06:42,860 --> 01:06:47,060 weapon. Do you recognize it? It looks like Mr. Domenico's gun. 934 01:06:47,520 --> 01:06:50,760 Both the defense and prosecution have stipulated so. 935 01:06:51,560 --> 01:06:54,560 Now, Mrs. Robinson, you heard Mrs. 936 01:06:54,760 --> 01:06:55,760 Domenico threatened. 937 01:06:56,750 --> 01:07:00,350 Then you saw her take a revolver with her. Is that correct? 938 01:07:00,890 --> 01:07:05,150 Objection, Your Honor. Mrs. Robinson has already answered Mr. Mason's questions. 939 01:07:05,810 --> 01:07:06,810 Sustained. 940 01:07:08,090 --> 01:07:09,190 No further questions. 941 01:07:11,550 --> 01:07:16,530 Mrs. Robinson, have you been to the Domenico's country house? 942 01:07:16,870 --> 01:07:17,870 Yes, sir. 943 01:07:18,410 --> 01:07:22,290 Were you there the evening that Mrs. Domenico was murdered? 944 01:07:22,710 --> 01:07:23,649 No, sir. 945 01:07:23,650 --> 01:07:24,930 So you can't testify. 946 01:07:25,800 --> 01:07:28,800 as to exactly what transpired that evening, can you? 947 01:07:29,980 --> 01:07:30,980 No, sir. 948 01:07:31,600 --> 01:07:32,640 No further questions. 949 01:07:34,180 --> 01:07:37,340 Defense calls Richard Wilson to the stand. 950 01:07:38,760 --> 01:07:43,520 Mr. Wilson, you are employed by the Crestmore Bank, is that right? 951 01:07:44,740 --> 01:07:49,240 Yes. Could you tell us the nature of your job? 952 01:07:50,480 --> 01:07:54,280 I'm a senior systems analyst in a data processing unit. 953 01:07:55,630 --> 01:07:57,210 Would you clarify that, please? 954 01:07:58,550 --> 01:08:03,590 I design computer programs for most of Crestmore Bank's domestic and foreign 955 01:08:03,590 --> 01:08:04,590 transactions. 956 01:08:06,290 --> 01:08:10,510 By transactions, you mean the movement of money, is that correct? 957 01:08:11,750 --> 01:08:12,750 Yes. 958 01:08:14,010 --> 01:08:18,470 What is your relationship with Leonard Weeks, Edward Tremaine, and Stephen 959 01:08:18,470 --> 01:08:19,470 Reynolds? 960 01:08:20,010 --> 01:08:22,550 They're all senior vice presidents of the bank. 961 01:08:23,310 --> 01:08:26,069 But... They don't have anything to do with my department. 962 01:08:26,430 --> 01:08:29,189 Do you have business dealings with them outside the bank? 963 01:08:30,710 --> 01:08:31,790 No, of course not. 964 01:08:33,609 --> 01:08:38,830 Mr. Wilson, please remember that you are under oath. 965 01:08:41,729 --> 01:08:44,189 Now, you were present at a meeting at Mrs. 966 01:08:44,410 --> 01:08:48,250 Domenico's house on the day she was murdered, were you not? 967 01:08:48,550 --> 01:08:51,630 No, I told you I never met the woman. 968 01:08:52,120 --> 01:08:56,380 Mr. Wilson, wasn't it Suzanne Domenico who called you and requested your 969 01:08:56,380 --> 01:08:57,640 presence at that meeting? 970 01:08:58,120 --> 01:09:02,859 No. Wasn't it for the purpose of perpetrating a computer fraud on the 971 01:09:02,859 --> 01:09:05,520 Bank for the benefit of Mr. 972 01:09:05,779 --> 01:09:10,580 Tremaine, Mr. Weeks, Mr. Reynolds, and yourself? I resent your implications. 973 01:09:11,140 --> 01:09:12,140 You have no proof. 974 01:09:12,279 --> 01:09:13,540 All right, Mr. Wilson. 975 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 All right. 976 01:09:18,439 --> 01:09:19,600 Mr. Stewart. 977 01:09:20,490 --> 01:09:21,710 Would you please stand? 978 01:09:26,470 --> 01:09:33,170 Mr. Stewart is an independent data processing consultant hired by me. 979 01:09:33,729 --> 01:09:39,130 With the permission and cooperation of Crestmoor's board of directors, he 980 01:09:39,130 --> 01:09:44,130 conducted a security investigation of several rather unusual computer programs 981 01:09:44,130 --> 01:09:47,029 that you recently designed. You had no right. 982 01:09:47,609 --> 01:09:53,830 If you are not prepared to be truthful on this subject, we can 983 01:09:53,830 --> 01:09:55,310 put Mr. 984 01:09:55,530 --> 01:09:56,650 Stewart on the stand. 985 01:09:58,510 --> 01:10:00,710 By all means, let us hear what Mr. 986 01:10:00,930 --> 01:10:01,930 Stewart has to say. 987 01:10:02,150 --> 01:10:03,150 No! 988 01:10:06,150 --> 01:10:12,850 I was programming the banks. 989 01:10:15,710 --> 01:10:16,790 Computer program. 990 01:10:19,210 --> 01:10:24,870 fractions of cents from all the bank's transactions. 991 01:10:28,790 --> 01:10:30,410 Thank you, Mr. Stewart. 992 01:10:34,210 --> 01:10:40,470 Mr. Wilson, individually, these tiny thefts would be 993 01:10:40,470 --> 01:10:46,370 negligible, but taken together, they would total hundreds of thousands of 994 01:10:46,370 --> 01:10:47,370 dollars. 995 01:10:47,900 --> 01:10:51,200 Automatically deposited by computer into Swiss bank accounts. 996 01:10:51,520 --> 01:10:52,520 Isn't that right? 997 01:10:52,580 --> 01:10:54,300 That's right. That's right. Look, I admit it. 998 01:10:54,580 --> 01:10:55,860 But it wasn't my idea. 999 01:10:56,060 --> 01:10:57,660 I just did what I was told. 1000 01:10:58,260 --> 01:10:59,260 Told by whom? 1001 01:11:00,220 --> 01:11:04,260 By that week's Reynolds and Tremaine. 1002 01:11:05,160 --> 01:11:06,160 Order. Order. 1003 01:11:07,380 --> 01:11:08,440 Order. Order. 1004 01:11:09,500 --> 01:11:12,540 I swear I didn't kill anyone. I swear. 1005 01:11:14,060 --> 01:11:15,700 I had no reason to. 1006 01:11:20,330 --> 01:11:21,330 No further questions. 1007 01:11:23,870 --> 01:11:29,150 However, the court, no doubt, will pursue the matter of Mr. Wilson's 1008 01:11:29,770 --> 01:11:31,190 Indeed it will, Mr. Mason. 1009 01:11:32,710 --> 01:11:34,130 Step down, Mr. Wilson. 1010 01:11:37,950 --> 01:11:38,970 Yo! Taxi! 1011 01:11:39,830 --> 01:11:40,830 Taxi! 1012 01:11:41,990 --> 01:11:43,670 What am I doing? I don't even have cash. 1013 01:11:43,910 --> 01:11:47,450 Lunch tapped me out. The rest of my money's in my bag. 1014 01:11:47,810 --> 01:11:48,810 And Harry. 1015 01:11:49,150 --> 01:11:51,200 Fine. Guess we walk uptown, huh? 1016 01:11:51,540 --> 01:11:52,660 Come on, I got a better idea. 1017 01:11:54,320 --> 01:11:56,240 Thank you. You'll never know how much this means to me. 1018 01:11:56,820 --> 01:11:59,560 Use it to improve your lot in life, my son. Thank you. 1019 01:12:12,940 --> 01:12:14,260 Room 3 -1 -2 -1, please. 1020 01:12:23,720 --> 01:12:24,720 It's a long story. 1021 01:12:25,080 --> 01:12:26,940 I just found Miranda Bonner. 1022 01:12:27,420 --> 01:12:28,480 She's right here with me. 1023 01:12:29,200 --> 01:12:32,480 Paul, she may have the surveillance tape. 1024 01:12:33,460 --> 01:12:36,240 Ask her if Suzanne gave her anything that day. 1025 01:12:36,500 --> 01:12:37,700 All right, hold on one minute. 1026 01:12:38,460 --> 01:12:43,140 Did... Did Suzanne give you anything that day you were at the house? 1027 01:12:43,560 --> 01:12:44,560 Just my fee. 1028 01:12:45,000 --> 01:12:47,620 Oh, and some things she wanted me to mail. 1029 01:12:48,140 --> 01:12:50,800 Things? Letters and a couple small packages. 1030 01:12:51,260 --> 01:12:52,260 Did you mail them? 1031 01:12:52,440 --> 01:12:54,880 No. I put them in my bag and forgot. 1032 01:12:55,820 --> 01:12:57,900 Your bag, the one that's back at Harry's house. 1033 01:13:00,940 --> 01:13:01,960 Perry, I'll get back to you. 1034 01:13:35,210 --> 01:13:36,930 want to hurt you, but I'm kind of pressed for time, you know? 1035 01:13:49,610 --> 01:13:50,610 That's pretty good. 1036 01:13:52,230 --> 01:13:53,230 Comes in handy. 1037 01:13:53,850 --> 01:13:54,850 Bag. 1038 01:13:56,310 --> 01:13:57,310 And this is what you're looking for? 1039 01:14:06,190 --> 01:14:07,190 That's it. 1040 01:14:11,870 --> 01:14:17,030 Mr. Sims, approximately what time did you go by the Domenico house on the 1041 01:14:17,030 --> 01:14:18,730 evening Suzanne Domenico was killed? 1042 01:14:19,210 --> 01:14:20,870 6 .30, maybe 6 .45. 1043 01:14:21,650 --> 01:14:23,910 That was your last trip to that neighborhood? 1044 01:14:24,570 --> 01:14:28,670 Yes. But you had other deliveries to make in other parts of town? 1045 01:14:29,770 --> 01:14:30,770 Yeah, that's right. 1046 01:14:31,870 --> 01:14:33,290 What time did you finish? 1047 01:14:34,760 --> 01:14:38,840 I brought the truck back to the store just before nine. 1048 01:14:39,140 --> 01:14:40,140 Mr. Spahr? 1049 01:14:50,080 --> 01:14:54,980 Isn't it true you went to the Domenico residence before you returned to the 1050 01:14:54,980 --> 01:14:58,560 store, say around 8 .30 p .m.? No. 1051 01:14:59,430 --> 01:15:04,690 Isn't it true you returned for a final clandestine glimpse of Miranda Bonner? 1052 01:15:06,430 --> 01:15:07,430 No. 1053 01:15:08,670 --> 01:15:14,550 Mr. Sims, I am sorry to ask you this, 1054 01:15:14,690 --> 01:15:21,590 but isn't it true you have a custom, or shall we say, habit of 1055 01:15:21,590 --> 01:15:23,750 peeking inside women's windows? 1056 01:15:24,410 --> 01:15:27,430 A habit that resulted last year in your... 1057 01:15:27,930 --> 01:15:32,810 Conviction of felonious trespass and lascivious conduct. 1058 01:15:33,070 --> 01:15:36,010 A charge for which you are still on probation. 1059 01:15:36,330 --> 01:15:38,990 Objection, irrelevancy, improper impeachment. 1060 01:15:39,730 --> 01:15:42,750 Your Honor, this testimony is critical. 1061 01:15:44,050 --> 01:15:45,050 Overruled. 1062 01:15:46,110 --> 01:15:47,230 Answer the question. 1063 01:15:49,390 --> 01:15:51,710 So I was arrested and caught to plea. 1064 01:15:52,470 --> 01:15:55,450 And you did return to the Domenico house. 1065 01:15:56,080 --> 01:15:57,600 Around 8 .30 p .m. 1066 01:15:57,900 --> 01:15:58,900 Yeah. 1067 01:16:00,240 --> 01:16:06,200 And as you tried to conceal your truck behind some shrubbery, you struck 1068 01:16:06,200 --> 01:16:11,280 car, creasing your fender and shattering the other car's taillight. Isn't that 1069 01:16:11,280 --> 01:16:12,880 so? Okay, okay. 1070 01:16:13,240 --> 01:16:14,240 So what? 1071 01:16:15,200 --> 01:16:19,840 Objection, Your Honor. I don't know what Mr. Mason is doing. Mr. Mason is 1072 01:16:19,840 --> 01:16:24,820 establishing the presence of another car on the Domenico property at the time of 1073 01:16:24,820 --> 01:16:25,820 the murder. 1074 01:16:28,240 --> 01:16:29,240 No further questions. 1075 01:16:30,840 --> 01:16:31,840 Mr. Reston? 1076 01:16:33,140 --> 01:16:34,560 Uh, no questions, sure. 1077 01:16:35,140 --> 01:16:36,140 Mr. Mason? 1078 01:16:37,540 --> 01:16:41,620 I, uh, call Leonard Weeks to the stand. 1079 01:16:45,800 --> 01:16:47,980 Yes, I was at Mrs. DeMonaco's house. 1080 01:16:49,560 --> 01:16:52,920 And after the meeting, Mr. Weeks, what time did you leave? 1081 01:16:53,420 --> 01:16:57,480 Oh, I can't tell you the exact time, Mr. Mason. Sometimes we... 1082 01:16:57,930 --> 01:16:59,210 2 .30 and 3 o 'clock. 1083 01:17:00,190 --> 01:17:04,170 And you did not go back to Mrs. Domenico's house that day or that 1084 01:17:04,570 --> 01:17:05,570 No. 1085 01:17:06,010 --> 01:17:07,010 Absolutely not. 1086 01:17:07,610 --> 01:17:08,610 I see. 1087 01:17:10,690 --> 01:17:16,830 Mr. Weeks, what was the exact nature of your 1088 01:17:16,830 --> 01:17:19,530 relationship with that lady? 1089 01:17:20,070 --> 01:17:22,290 Well, it was purely business. 1090 01:17:23,520 --> 01:17:28,960 Mr. Domenico's public relations firm was hired by the bank, of which I am a 1091 01:17:28,960 --> 01:17:29,980 senior vice president. 1092 01:17:30,200 --> 01:17:33,880 Isn't it true, Mr. Weeks, that your relationship with Mrs. Domenico dated 1093 01:17:33,880 --> 01:17:35,620 more than 15 years? 1094 01:17:37,920 --> 01:17:39,640 I don't know what you're talking about. 1095 01:17:40,280 --> 01:17:41,280 Don't you? 1096 01:17:45,320 --> 01:17:50,280 Mr. Weeks, this is a copy of mortgage papers on a house. 1097 01:17:51,470 --> 01:17:55,570 A house where a number of people were arrested 12 years ago because it was 1098 01:17:55,570 --> 01:17:57,890 used as a very expensive brothel. 1099 01:17:59,670 --> 01:18:06,270 The deed to this property is registered to one Suzanne Covell and 1100 01:18:06,270 --> 01:18:10,390 one Leonard Weeks. 1101 01:18:16,690 --> 01:18:18,070 It's all right, Mr. Preston. 1102 01:18:19,990 --> 01:18:20,990 I'm Matt. 1103 01:18:21,070 --> 01:18:24,690 Suzanne, when we were both much younger. 1104 01:18:26,370 --> 01:18:31,870 And she had done me some favors, so when she was unable to qualify for a 1105 01:18:31,870 --> 01:18:34,630 mortgage, she put my name on the deed. 1106 01:18:36,030 --> 01:18:41,010 At the time, I had no idea what she was using the property for. 1107 01:18:43,030 --> 01:18:44,570 Mr. Weeks, isn't it true? 1108 01:18:45,160 --> 01:18:48,920 That as a result of your long -standing relationship with Mrs. Domenico, she 1109 01:18:48,920 --> 01:18:52,680 agreed to make a tape of your entire business meeting the day she was killed? 1110 01:18:53,740 --> 01:18:55,180 I know of no such tape. 1111 01:18:55,440 --> 01:19:00,000 Isn't it true that at the last minute she changed her mind and refused to give 1112 01:19:00,000 --> 01:19:00,919 you that tape? 1113 01:19:00,920 --> 01:19:01,920 Oh, that's absurd. 1114 01:19:02,060 --> 01:19:06,060 Isn't it true you were planning to use that tape in a scheme to promote 1115 01:19:06,060 --> 01:19:10,380 to the position of chief operating officer of your bank? 1116 01:19:10,880 --> 01:19:16,900 No. Isn't it true you wanted recorded evidence of this conspiracy to defraud 1117 01:19:16,900 --> 01:19:18,860 bank in order to eliminate your competition? 1118 01:19:19,340 --> 01:19:21,540 Oh, what better way to take Mr. 1119 01:19:21,800 --> 01:19:26,140 Reynolds and Mr. Tremaine out of the running than to uncover evidence that 1120 01:19:26,140 --> 01:19:28,640 were involved in a criminal conspiracy? 1121 01:19:29,300 --> 01:19:30,460 This, too, is absurd. 1122 01:19:30,880 --> 01:19:34,980 Isn't it true you told your board of directors that you'd engineered the 1123 01:19:34,980 --> 01:19:41,490 scheme to reveal highly improper actions among top... Level bank employees. 1124 01:19:42,390 --> 01:19:46,570 Objection. Your Honor, Mr. Mason has gone beyond the realm of reasonable 1125 01:19:46,570 --> 01:19:48,190 conjecture and cross -examination. 1126 01:19:48,850 --> 01:19:50,510 Beg the court's indulgence. 1127 01:19:52,610 --> 01:19:53,770 Continue, Mr. Mason. 1128 01:20:02,770 --> 01:20:03,990 Mr. Weeks. 1129 01:20:07,010 --> 01:20:12,100 Did you have... A telephone conversation with Mrs. Domenico the day of the 1130 01:20:12,100 --> 01:20:13,100 murder? 1131 01:20:13,480 --> 01:20:14,480 No. 1132 01:20:14,880 --> 01:20:19,780 With the court's permission, I would like to play this tape. 1133 01:20:21,060 --> 01:20:26,080 It is a recording of a telephone conversation which might assist Mr. 1134 01:20:26,320 --> 01:20:27,320 Weeks' memory. 1135 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Go ahead. 1136 01:20:39,340 --> 01:20:40,340 The price has gone up. 1137 01:20:42,420 --> 01:20:44,340 I know what kind of money is involved here. 1138 01:20:45,780 --> 01:20:47,380 That's right, or there's no deal. 1139 01:20:48,520 --> 01:20:51,100 I'm not going to argue with you. Take it or leave it. 1140 01:20:52,480 --> 01:20:55,800 Hey, look, don't try to sweet -talk me. If you want to become president of your 1141 01:20:55,800 --> 01:20:58,240 bank, we'll do it my way or no way. Do you understand? 1142 01:21:04,580 --> 01:21:07,340 She had double -crossed you, hadn't she, Mr. Weeks? 1143 01:21:08,460 --> 01:21:12,140 And you couldn't afford to have Suzanne Domenico as an enemy, could you? 1144 01:21:14,240 --> 01:21:16,000 So you had no choice, did you? 1145 01:21:18,140 --> 01:21:20,780 You went back to Suzanne's house that night. 1146 01:21:23,220 --> 01:21:24,340 And you killed her. 1147 01:21:26,660 --> 01:21:29,540 You have absolutely no proof of this. 1148 01:21:40,880 --> 01:21:42,780 your car behind some shrubbery. 1149 01:21:43,460 --> 01:21:47,740 Now, Mr. Sims tried to park his delivery truck in the same place. 1150 01:21:49,060 --> 01:21:52,040 But he hit your car, shattering your taillight. 1151 01:21:52,360 --> 01:21:58,320 Your Honor, defense places into evidence as Defense Exhibit 10 those fragments 1152 01:21:58,320 --> 01:22:03,580 which Sergeant Koslow and the police lab collected from beside the Domenico 1153 01:22:03,580 --> 01:22:04,580 driveway. 1154 01:22:06,920 --> 01:22:08,500 Look at them, Mr. Weeks. 1155 01:22:11,920 --> 01:22:13,300 Take them, Mr. Weeks. 1156 01:22:16,220 --> 01:22:20,840 Those fragments will match the broken taillight on your car, won't they? 1157 01:22:22,920 --> 01:22:26,100 Those fragments will prove you were there, won't they? 1158 01:22:28,520 --> 01:22:32,280 Those fragments will prove you killed Suzanne Domenico. 1159 01:22:36,840 --> 01:22:40,160 She had the tape. 1160 01:22:41,320 --> 01:22:45,520 She knew too much. She knew everything. 1161 01:22:48,300 --> 01:22:53,740 I realized that I just couldn't trust her anymore. She wasn't the Suzanne that 1162 01:22:53,740 --> 01:22:54,599 had known. 1163 01:22:54,600 --> 01:22:58,020 And I had to get rid of her. 1164 01:22:59,540 --> 01:23:00,600 There's no other way. 1165 01:23:04,840 --> 01:23:11,620 Your Honor, I move that all... charges against Tony Domenico be dismissed. 1166 01:23:13,920 --> 01:23:15,600 Prosecution joins in the motion, Your Honor. 1167 01:23:16,720 --> 01:23:17,720 So ordered. 1168 01:23:19,080 --> 01:23:20,740 Take Mr. Weeks into custody. 1169 01:23:24,460 --> 01:23:25,940 This court is adjourned. 1170 01:23:28,700 --> 01:23:29,840 Always have been. 1171 01:23:30,220 --> 01:23:31,220 Always will be. 1172 01:23:31,440 --> 01:23:32,440 Thank you. 1173 01:23:32,740 --> 01:23:34,320 This is the copy of the tape. 1174 01:23:34,560 --> 01:23:35,840 You should listen to it. 1175 01:23:37,720 --> 01:23:38,720 I've heard enough. 1176 01:23:39,080 --> 01:23:40,100 No, I don't think so. 1177 01:23:40,780 --> 01:23:44,680 You know, in the part of the tape you didn't listen to, Suzanne told me she 1178 01:23:44,680 --> 01:23:48,100 wanted that money to help you and your business become a success. 1179 01:23:48,820 --> 01:23:50,720 She really loved your tone. 1180 01:23:51,820 --> 01:23:52,820 I know. 1181 01:23:54,900 --> 01:23:55,900 You take care. 1182 01:23:56,120 --> 01:23:57,120 You know me. 1183 01:23:57,540 --> 01:23:58,540 Good boy. 1184 01:24:01,020 --> 01:24:02,020 Bye -bye. 1185 01:24:08,170 --> 01:24:09,270 I can't help myself. 1186 01:24:10,190 --> 01:24:12,770 Paul, would you like to join us for dinner? 1187 01:24:14,070 --> 01:24:17,490 Thank you, but I'm being taken out by a beautiful woman. 1188 01:24:17,830 --> 01:24:18,830 Don't mind. 1189 01:24:20,090 --> 01:24:21,290 If you'll excuse me. 1190 01:24:26,110 --> 01:24:27,390 Shall we? Yes. 1191 01:24:27,690 --> 01:24:32,370 I guess that leaves just you and me. 85348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.