All language subtitles for Perry Mason - The Case of the Murdered Madam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,579 --> 00:01:52,579
You nuts.
2
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
What's the occasion?
3
00:01:54,900 --> 00:01:56,820
I got a beautiful wife who needs an
occasion.
4
00:01:57,740 --> 00:01:59,060
I wouldn't mind a kiss, though.
5
00:02:04,400 --> 00:02:07,320
Thank you.
6
00:02:09,100 --> 00:02:11,800
How did a guy like me wind up with a
girl like you?
7
00:02:13,480 --> 00:02:14,900
I played my cards right.
8
00:02:24,780 --> 00:02:25,980
You've been to the office already?
9
00:02:26,580 --> 00:02:27,980
Yeah, there wasn't much doing.
10
00:02:28,660 --> 00:02:30,660
It's a new business. It takes time.
11
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
Tell me.
12
00:02:34,820 --> 00:02:36,180
I'm meeting a friend for breakfast.
13
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
What are you doing today?
14
00:02:38,320 --> 00:02:40,900
I've got clients coming to Eastport for
a lunch meeting.
15
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
What is it this time?
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,040
Lawyers trying to improve their image?
17
00:02:46,620 --> 00:02:49,720
Bankers. And without them, we couldn't
write off our house in the country.
18
00:02:50,640 --> 00:02:52,820
Well, I hope they're going to be gone by
the time I get there.
19
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
They'll be gone.
20
00:02:55,060 --> 00:02:58,920
Long gone. It'll just be me, ready to
take advantage of you.
21
00:03:04,880 --> 00:03:06,320
Oh, no.
22
00:03:08,620 --> 00:03:10,660
I'll get that.
23
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
Hello?
24
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
Mrs. Domenico?
25
00:03:18,340 --> 00:03:22,420
Yes? Yeah, this is Felix at Brandon
Electronics. The rest of your equipment
26
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
in.
27
00:03:25,079 --> 00:03:27,260
Great. I'll be there around 10 o 'clock.
28
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Thank you.
29
00:03:32,560 --> 00:03:33,980
Alice wants to have some coffee.
30
00:03:36,520 --> 00:03:38,300
I think the marriage is on the rocks.
31
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
I'll see you tonight.
32
00:04:05,220 --> 00:04:07,420
Possibly. What did the doctor say?
33
00:04:08,340 --> 00:04:10,440
The operation was a complete success.
34
00:04:11,220 --> 00:04:13,300
Terrific. When do you get out?
35
00:04:13,640 --> 00:04:17,019
In a day or two. If he doesn't want to
put it in the cast.
36
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Uh -oh.
37
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Exactly.
38
00:04:21,459 --> 00:04:22,600
Is that a new dress?
39
00:04:23,400 --> 00:04:26,240
Tony Domenico is coming for breakfast.
He's coming here.
40
00:04:26,760 --> 00:04:28,580
So I finally get to meet him.
41
00:04:29,680 --> 00:04:33,020
You know, when I used to babysit Tony
and my brother...
42
00:04:33,320 --> 00:04:34,700
They drove me crazy.
43
00:04:35,300 --> 00:04:37,500
One time they even locked me in the
closet.
44
00:04:39,580 --> 00:04:41,280
Stella. Tony.
45
00:04:42,360 --> 00:04:43,380
Tony, dear.
46
00:04:44,780 --> 00:04:47,160
You haven't changed in all these years.
47
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Wonderful.
48
00:04:50,760 --> 00:04:53,060
And you have to be Perry Mason.
49
00:04:53,880 --> 00:04:56,000
Most of the time. It's a pleasure.
50
00:04:56,860 --> 00:04:58,380
Skiing? Yes, of course.
51
00:04:58,960 --> 00:05:02,540
Gee, it's too bad Suzanne couldn't make
it. You two would love each other.
52
00:05:02,840 --> 00:05:04,120
Suzanne. My wife.
53
00:05:05,000 --> 00:05:08,920
You remarried. Yeah, yeah, about two
years ago. And I got to tell you, she's
54
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
something special.
55
00:05:14,060 --> 00:05:16,400
Helen, would you go to the kitchen and
see if you can find my keys?
56
00:05:16,900 --> 00:05:17,779
Yes, ma 'am.
57
00:05:17,780 --> 00:05:18,780
Thank you.
58
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Hi, it's me.
59
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
It's all set.
60
00:05:33,890 --> 00:05:36,550
I don't think that's a good idea.
61
00:05:37,010 --> 00:05:38,910
Don't come back afterwards. I'll see you
on Monday.
62
00:05:40,830 --> 00:05:42,190
You just have to trust me.
63
00:05:43,730 --> 00:05:44,730
Don't threaten me.
64
00:05:46,190 --> 00:05:47,650
It's my way or no way at all.
65
00:05:50,510 --> 00:05:51,970
Your keys weren't in the kitchen.
66
00:05:53,030 --> 00:05:54,450
It's all right. I found them. Thank you.
67
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
Lovely. Congratulations.
68
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
Thanks.
69
00:06:21,020 --> 00:06:23,020
You know, something I can hardly believe
in.
70
00:06:24,080 --> 00:06:28,020
When Carrie died, well, you were at our
wedding. You know how I felt about her.
71
00:06:28,540 --> 00:06:30,320
We were 19. It was going to be forever.
72
00:06:30,580 --> 00:06:32,160
I never thought I'd find anybody else.
73
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Here I have.
74
00:06:35,280 --> 00:06:36,840
These are omnidirectional bugs.
75
00:06:38,540 --> 00:06:41,540
How sensitive are they? They'll pick up
any sound in a room.
76
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
How'd you like to pay for these?
77
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
Cash.
78
00:06:48,940 --> 00:06:50,440
Would you be out of here by Sunday?
79
00:06:50,700 --> 00:06:52,380
Oh, you can count on it.
80
00:06:52,760 --> 00:06:56,200
Look, it's an easy trip to Eastport. Why
don't the two of you come out for
81
00:06:56,200 --> 00:06:57,320
brunch? You could meet Suzanne.
82
00:06:57,780 --> 00:06:59,920
Oh, wouldn't it be too much bother for
her?
83
00:07:00,180 --> 00:07:01,860
Are you kidding? She loves to cook.
84
00:07:03,760 --> 00:07:05,300
Eric, what do you think?
85
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Sounds wonderful.
86
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
Thank you.
87
00:07:09,280 --> 00:07:11,900
Great. I can't wait for you to meet her.
You know, she would have been here this
88
00:07:11,900 --> 00:07:12,980
morning, but she works, too.
89
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
What does she do?
90
00:07:15,510 --> 00:07:16,570
She's in public relations.
91
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
Hello, Harry.
92
00:07:25,050 --> 00:07:26,510
Didn't know you went out before dark.
93
00:07:27,390 --> 00:07:29,070
You got a smile on Mount Suzanne.
94
00:07:31,070 --> 00:07:32,070
Sam, hi.
95
00:07:32,590 --> 00:07:34,050
I thought you were through with him.
96
00:07:38,230 --> 00:07:39,550
Harry's always been good to me.
97
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Sort of.
98
00:07:41,520 --> 00:07:45,500
All Harry wants is to keep you turning
in up tricks to keep him in cheap
99
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
jewelry.
100
00:07:47,360 --> 00:07:48,640
He did mention it.
101
00:07:49,560 --> 00:07:50,800
But I told him no.
102
00:07:51,060 --> 00:07:53,200
We can be friends, but I'm getting out
of the life.
103
00:07:54,220 --> 00:07:56,380
Good. Want to earn some extra money?
104
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
Doing what?
105
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Serving lunch.
106
00:08:23,400 --> 00:08:24,420
Pretty deluxe to me.
107
00:08:25,940 --> 00:08:27,220
Are we entertaining royalty?
108
00:08:27,520 --> 00:08:30,360
Don't sneak up on people like that,
Miranda. It's a bad habit.
109
00:08:31,040 --> 00:08:32,980
Sorry. Can I guess who's coming to
lunch?
110
00:08:33,799 --> 00:08:36,980
Curiosity killed the cat, my dear, and
others too numerous to mention.
111
00:08:37,539 --> 00:08:38,840
And what does that mean?
112
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
Your fee for today includes your
discretion.
113
00:08:43,520 --> 00:08:46,480
So I was right. This one's first class
all the way.
114
00:08:46,840 --> 00:08:48,820
Including security. Let me see your bag.
115
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
What are you so uptight about?
116
00:08:53,190 --> 00:08:54,850
It's just a little business lunch, isn't
it?
117
00:08:55,570 --> 00:08:56,570
That's right.
118
00:08:58,470 --> 00:09:00,690
See? No drugs, nothing.
119
00:09:01,250 --> 00:09:02,950
I told you I'd given all that up.
120
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
It's the new me.
121
00:09:05,410 --> 00:09:09,130
Well, let's hope so. I told you, it's
the best way to go.
122
00:09:13,030 --> 00:09:14,550
It's Hammond's with the food.
123
00:09:17,090 --> 00:09:19,310
Do me a favor.
124
00:09:19,900 --> 00:09:22,960
While I finish up with things here,
would you make sure that that crazy kid
125
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
doesn't wreck anything?
126
00:09:24,120 --> 00:09:25,460
I'll do my best. Thank you.
127
00:09:42,980 --> 00:09:43,879
Hey there.
128
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Hi.
129
00:09:46,160 --> 00:09:48,460
Anybody ever tell you you'd make a great
centerfold?
130
00:09:49,750 --> 00:09:52,850
More times than I can count. So why
don't you just unload the order? We're
131
00:09:52,850 --> 00:09:54,290
kind of a hurry. You know something?
132
00:09:55,590 --> 00:09:58,590
I work a lot faster when beautiful girls
tell me their names.
133
00:10:18,060 --> 00:10:20,560
Kill the cat, my dear, and that is too
numerous to mention.
134
00:10:23,260 --> 00:10:24,840
Thank you.
135
00:10:26,140 --> 00:10:31,080
Stephen, Edward, Richard Leonard, this
is Miranda Bonner.
136
00:10:31,480 --> 00:10:33,620
Well, very nice to meet you.
137
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
How do you do?
138
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
My pleasure.
139
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
Same here.
140
00:10:43,120 --> 00:10:46,000
Well, now that all the amenities are out
of the way...
141
00:10:46,300 --> 00:10:49,180
I'll bet you all want to get down to
business, so we'll be in the kitchen if
142
00:10:49,180 --> 00:10:50,059
need anything.
143
00:10:50,060 --> 00:10:52,560
Thank you. I'm sure we'll be all right
until lunch is served.
144
00:11:00,980 --> 00:11:02,380
I'm not sure I like this.
145
00:11:03,540 --> 00:11:06,860
It was supposed to only be the four of
us. No, relax, Richard.
146
00:11:08,080 --> 00:11:11,020
Suzanne's place is perfectly safe.
That's why we chose it.
147
00:11:12,780 --> 00:11:16,100
If anybody should find out that we were
all here... Nobody will.
148
00:11:16,640 --> 00:11:18,660
And even if they do, it's a perfect
cover.
149
00:11:19,420 --> 00:11:21,320
Financial planning and public relations.
150
00:11:21,700 --> 00:11:22,800
Just relax, old boy.
151
00:11:24,340 --> 00:11:25,860
This looks like I have no choice.
152
00:11:28,000 --> 00:11:30,300
If you want to back out, Rich, go right
ahead.
153
00:11:30,740 --> 00:11:32,720
Just means more money for the rest of
us.
154
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
Steve, that's kind of cute, don't you
think?
155
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Be careful.
156
00:11:42,280 --> 00:11:43,500
You weren't watching the knife.
157
00:11:45,640 --> 00:11:47,100
You said they were bankers.
158
00:11:48,000 --> 00:11:49,800
That means mega bucks, right?
159
00:11:50,260 --> 00:11:52,480
I don't have the slightest idea.
160
00:11:54,620 --> 00:11:57,480
Sure. And you don't know how babies are
made either.
161
00:11:59,040 --> 00:12:03,200
A girl could sure retire on that kind of
money.
162
00:12:05,360 --> 00:12:10,000
If she knew exactly who it belonged to.
I told you, don't go for retirement, go
163
00:12:10,000 --> 00:12:12,220
for love. It's the best move I ever
made.
164
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
I'm with you.
165
00:12:14,520 --> 00:12:15,820
But why can't I have both?
166
00:12:16,820 --> 00:12:19,800
Come on, just give me a little hint on
who they are. I'm warning you, Miranda,
167
00:12:20,020 --> 00:12:21,020
stop it.
168
00:12:21,180 --> 00:12:23,360
I hired you because I thought I could
trust you.
169
00:12:23,620 --> 00:12:24,840
You can, you know that.
170
00:12:25,100 --> 00:12:26,560
Well, then why are you asking so many
questions?
171
00:12:28,700 --> 00:12:30,940
If you're smart, you'll forget today
ever happened.
172
00:12:36,810 --> 00:12:41,150
As I was saying, if I'm going to stick
my neck out, I want some guarantees that
173
00:12:41,150 --> 00:12:42,490
nobody's going to shoot my head off.
174
00:12:43,370 --> 00:12:44,790
The guarantee is very simple.
175
00:12:45,790 --> 00:12:46,950
We're all in this together.
176
00:12:48,150 --> 00:12:50,710
If one of us goes down, we all do.
177
00:12:51,950 --> 00:12:55,290
The risks are big, but so is the
potential profit.
178
00:12:57,710 --> 00:12:58,870
What do you say, Richard?
179
00:13:02,610 --> 00:13:03,610
Well, are you with us?
180
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
Yes, I guess so.
181
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Good.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,480
Here's the Swiss bank accounts all
around.
183
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
Richard, Richard.
184
00:13:18,400 --> 00:13:20,620
If you won't take a cognac, how about a
cigar?
185
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
Genuine Havana.
186
00:13:23,180 --> 00:13:28,200
My doctor forbids them to me, but
there's no reason why my friends
187
00:13:28,200 --> 00:13:28,959
enjoy them.
188
00:13:28,960 --> 00:13:30,140
Thanks, don't mind if I do.
189
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
No, thanks.
190
00:13:32,700 --> 00:13:33,629
No, no.
191
00:13:33,630 --> 00:13:35,490
My wife says they make me smell like a
pool hall.
192
00:13:36,510 --> 00:13:39,110
Oh, another one. Take it home with you.
Light it late.
193
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
Oh,
194
00:13:40,710 --> 00:13:41,710
look at this.
195
00:13:43,190 --> 00:13:45,150
Can I have two? Oh, of course. You can
have the tray.
196
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
Well...
197
00:14:03,180 --> 00:14:04,320
So much for the happy homemaker.
198
00:14:04,580 --> 00:14:06,140
Yes, and thank you very much.
199
00:14:06,520 --> 00:14:09,020
Everything turned out just fine.
200
00:14:11,260 --> 00:14:15,560
Not exactly in my line, but, hey, a girl
could get used to it. You might even
201
00:14:15,560 --> 00:14:19,220
get to enjoy it. Why don't you get
changed, and I'll write you out a check.
202
00:14:19,620 --> 00:14:21,860
Best proposition I've had all day.
203
00:14:22,380 --> 00:14:23,680
I certainly hope so.
204
00:14:38,000 --> 00:14:38,879
You listen.
205
00:14:38,880 --> 00:14:40,940
There's going to be a little change in
our agreement.
206
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
The price is going up.
207
00:14:44,940 --> 00:14:47,000
I know what kind of money is involved
here.
208
00:14:49,380 --> 00:14:50,860
That's right. Or no deal.
209
00:14:51,880 --> 00:14:55,160
I'm not going to argue with you. Take it
or leave it.
210
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
Thanks again.
211
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
My pleasure.
212
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
This is more than we agreed on.
213
00:15:05,400 --> 00:15:07,740
Yeah, well, let's just say that that's
for your retirement fund.
214
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
I mean it.
215
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
Thanks.
216
00:15:12,980 --> 00:15:14,000
Hope you call me again.
217
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
Anytime.
218
00:15:16,820 --> 00:15:17,820
Miranda, wait.
219
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
Would you do me a great big favor?
220
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
How big?
221
00:15:21,360 --> 00:15:25,420
Well, I forgot to take these to the post
office on my way out of town, and if I
222
00:15:25,420 --> 00:15:27,240
mail them from here, it'll take forever.
223
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
No, I can drop them off.
224
00:15:28,660 --> 00:15:29,880
Post office is on my way.
225
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
You're dull.
226
00:15:31,220 --> 00:15:33,060
Right. Barbie in the flesh.
227
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
See you soon.
228
00:17:33,659 --> 00:17:34,659
Suzanne. Suzanne.
229
00:17:35,680 --> 00:17:37,200
Help me with the groceries, son.
230
00:17:37,940 --> 00:17:40,200
I found that wine you like, the
Chardonnay.
231
00:17:40,480 --> 00:17:41,760
So I stocked up.
232
00:17:43,140 --> 00:17:44,140
Suzanne.
233
00:17:44,640 --> 00:17:46,360
Come on, open up. I'm starving.
234
00:17:51,420 --> 00:17:52,780
What are you doing? I'm home.
235
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Sweetheart.
236
00:18:11,639 --> 00:18:14,760
still soaking in the tub, you lazy
brood? What are you doing? Where are
237
00:18:15,340 --> 00:18:16,340
Suzanne?
238
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
You discovered the body, then you
notified us?
239
00:18:49,900 --> 00:18:50,960
Yes. Right away?
240
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
I don't know.
241
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
How long did you wait?
242
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
I don't know.
243
00:18:56,160 --> 00:18:57,220
Five, ten minutes.
244
00:18:57,520 --> 00:19:00,000
What were you doing during that time,
Domenico?
245
00:19:01,140 --> 00:19:05,440
I... Hey, I just found my wife's body.
246
00:19:06,180 --> 00:19:08,880
I know this isn't easy for you, but I
have to ask these questions.
247
00:19:11,460 --> 00:19:12,800
I'm sorry.
248
00:19:14,080 --> 00:19:16,660
You identified the gun found near the
body, is that right?
249
00:19:18,030 --> 00:19:19,030
Yes, it's mine.
250
00:19:19,790 --> 00:19:22,710
You said you usually kept it at home,
but you don't know how it got here.
251
00:19:23,250 --> 00:19:26,290
No. Sergeant, take a look at this.
252
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
Excuse me.
253
00:19:30,110 --> 00:19:31,009
What have you got?
254
00:19:31,010 --> 00:19:32,010
I found these in the back seat.
255
00:19:53,200 --> 00:19:54,660
I found these in your car, Miss
Dominica.
256
00:19:58,040 --> 00:19:59,640
In my car? Mm -hmm.
257
00:20:00,060 --> 00:20:04,520
The hair's a little different, and she
looks younger in these pictures, but
258
00:20:04,520 --> 00:20:08,020
appears to be your wife, the notorious
Midnight Madam.
259
00:20:10,620 --> 00:20:11,620
It's not Suzanne.
260
00:20:12,180 --> 00:20:13,720
You carry these in your car.
261
00:20:14,340 --> 00:20:15,780
You must be very proud of her.
262
00:20:39,150 --> 00:20:41,350
You're under arrest for murder, Mr.
Domenico.
263
00:20:54,810 --> 00:20:55,810
Tony,
264
00:20:57,630 --> 00:20:59,430
we're so sorry.
265
00:21:00,090 --> 00:21:01,090
Thanks.
266
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
How's the knee?
267
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
Dreadful.
268
00:21:18,520 --> 00:21:22,180
I thought you weren't getting out of the
hospital for a couple of days. He let
269
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
me out early.
270
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Thank you.
271
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Both of you.
272
00:21:27,600 --> 00:21:30,540
I want you to know I appreciate you for
taking the case.
273
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
I haven't yet.
274
00:21:33,580 --> 00:21:36,340
There are a few questions I have to ask
you.
275
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
Sure, go ahead.
276
00:21:40,440 --> 00:21:43,860
The police report states your motive for
murder is...
277
00:21:46,060 --> 00:21:52,040
Evidence that your wife had been
arrested in several cities in the past,
278
00:21:52,040 --> 00:21:58,380
for prostitution and for running a house
of prostitution.
279
00:21:58,600 --> 00:22:00,720
I don't care what they say. I don't
believe it.
280
00:22:01,740 --> 00:22:03,480
I know how you must feel, Tony.
281
00:22:04,020 --> 00:22:07,340
But these police reports... But it's not
true!
282
00:22:08,780 --> 00:22:10,400
Don't you think I know my own wife?
283
00:22:11,700 --> 00:22:14,160
Suzanne would never do anything like
that. Never!
284
00:22:14,640 --> 00:22:17,620
Tony, we're only trying to help you.
285
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
I know.
286
00:22:39,760 --> 00:22:41,520
He certainly isn't making things easier.
287
00:22:41,840 --> 00:22:43,540
You'd better not defend him. I
understand.
288
00:22:44,060 --> 00:22:46,720
I'm sure Tony can afford a competent
attorney.
289
00:22:47,000 --> 00:22:48,340
Della, I want... Perry.
290
00:22:49,440 --> 00:22:51,540
I just know he didn't kill his wife.
291
00:22:54,440 --> 00:22:57,560
You better call Paul Drake. Tell him to
kiss the first black.
292
00:22:58,640 --> 00:22:59,840
What are you smiling about?
293
00:23:02,840 --> 00:23:04,120
Della said it was important.
294
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
Why yet?
295
00:23:22,340 --> 00:23:23,720
You wanted me, mate?
296
00:23:24,380 --> 00:23:27,660
Did any of your men come through here?
297
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Not my men.
298
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
They're confined to the front and
terrace doors only.
299
00:23:33,700 --> 00:23:35,560
What about these muddy footprints?
300
00:23:36,500 --> 00:23:38,340
Frankly, I didn't even know they were
here.
301
00:23:39,080 --> 00:23:40,980
They don't appear to be completely dry.
302
00:23:42,180 --> 00:23:44,840
They could have been made by someone
last night.
303
00:23:46,000 --> 00:23:47,020
We'll look into it.
304
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Thank you.
305
00:23:49,380 --> 00:23:52,080
Well, we're through here. We'll turn in
the house over to you.
306
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Thank you, Sergeant.
307
00:23:58,040 --> 00:24:00,460
Definitely not your average stereo
system.
308
00:24:03,680 --> 00:24:04,820
Is that right?
309
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
Looks like surveillance equipment.
310
00:24:11,180 --> 00:24:12,520
Very sophisticated, too.
311
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
Look at that.
312
00:24:16,860 --> 00:24:18,500
State -of -the -art voice activated.
313
00:24:19,420 --> 00:24:22,480
Perry, I bet with the right microphones,
you could probably pick up an ant
314
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
anywhere in the house.
315
00:24:25,240 --> 00:24:26,400
The right microphones.
316
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
Like these?
317
00:24:31,060 --> 00:24:32,460
Yeah, exactly like those.
318
00:24:37,450 --> 00:24:41,490
What did Tony or Suzanne want with state
-of -the -art surveillance equipment?
319
00:24:42,050 --> 00:24:43,750
Why would they bug their own house?
320
00:24:44,730 --> 00:24:47,310
Perry, this is brand new equipment right
out of the box.
321
00:24:47,850 --> 00:24:49,950
I don't suppose there was a tape in the
machine.
322
00:24:50,210 --> 00:24:51,330
Well, I couldn't find one here.
323
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
Too bad.
324
00:24:54,550 --> 00:24:56,310
Might have answered a lot of questions.
325
00:24:57,450 --> 00:24:58,389
Here, Stella.
326
00:24:58,390 --> 00:25:00,950
There are some things in the kitchen I'd
like to show you.
327
00:25:02,710 --> 00:25:05,650
Now, this is the receipt from Hammond's
Gourmet Provisions.
328
00:25:06,170 --> 00:25:09,730
And the day she was murdered, Suzanne
placed a very elaborate order.
329
00:25:10,270 --> 00:25:13,630
Cognac, champagne, six Cornish game
hens.
330
00:25:13,850 --> 00:25:14,970
That sounds delicious.
331
00:25:15,770 --> 00:25:18,850
She did tell Tony she was planning a
business lunch.
332
00:25:19,070 --> 00:25:25,810
I know, but there's one odd thing. Here
we have crystal, silver,
333
00:25:26,090 --> 00:25:28,250
and fine china for four.
334
00:25:28,570 --> 00:25:30,130
And two everyday plates.
335
00:25:31,050 --> 00:25:32,290
What does that mean?
336
00:25:32,830 --> 00:25:36,050
That she had four very special guests.
337
00:25:36,390 --> 00:25:38,710
And it was somebody else other than
Suzanne.
338
00:25:39,010 --> 00:25:41,930
And two of them probably ate in the
kitchen.
339
00:25:42,610 --> 00:25:43,610
Wait a minute.
340
00:25:44,650 --> 00:25:46,070
Who's the detective here?
341
00:25:47,030 --> 00:25:50,090
I also found this under the table in the
terrace.
342
00:25:50,650 --> 00:25:54,270
And I swear, Tony never smoked a cigar
that I know of.
343
00:25:55,470 --> 00:25:57,450
So it must have been one of the guests.
344
00:25:57,650 --> 00:25:59,030
Good work, Sherlock.
345
00:26:01,030 --> 00:26:04,520
Well, it... Does make for sort of
mystery, doesn't it?
346
00:26:05,320 --> 00:26:10,660
It certainly bears further meticulous,
thoughtful, and very careful
347
00:26:10,660 --> 00:26:12,140
investigation. Right, Paul?
348
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Right.
349
00:26:13,900 --> 00:26:17,180
I vote we check out Hammond's gourmet
provisions.
350
00:26:17,660 --> 00:26:19,720
You have something specific in mind?
351
00:26:20,020 --> 00:26:22,220
Yeah, lunch. I'm starved.
352
00:26:22,820 --> 00:26:26,680
Tony and Suzanne were one of the
happiest couples I've ever seen.
353
00:26:27,660 --> 00:26:29,580
You knew them pretty well.
354
00:26:30,030 --> 00:26:33,190
Since they bought their house a couple
of years ago, they would order something
355
00:26:33,190 --> 00:26:35,550
or come in just about every weekend they
were up here.
356
00:26:40,250 --> 00:26:42,330
That's Frank Sims, the man you'll want
to speak to.
357
00:26:48,130 --> 00:26:49,130
Hey, hey!
358
00:26:50,890 --> 00:26:54,910
Frank, how many times do I have to tell
you to be more careful?
359
00:26:55,270 --> 00:26:57,950
If my insurance rates go up, you're out
of a job.
360
00:26:58,300 --> 00:27:01,240
Sorry, Miss Mann. Sorry won't cut it.
Just slow down.
361
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Look at that.
362
00:27:03,920 --> 00:27:06,060
I just had this van painted.
363
00:27:07,940 --> 00:27:09,000
Don't look at it.
364
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
Sit down.
365
00:27:15,040 --> 00:27:18,240
He's all yours, Mr. Mason. Please don't
keep him from his work too long.
366
00:27:18,440 --> 00:27:20,880
I don't want him rushing to catch up.
367
00:27:21,940 --> 00:27:22,980
Thank you, Mr. Hammond.
368
00:27:25,600 --> 00:27:27,480
Mr. Hammond told us who...
369
00:27:27,820 --> 00:27:32,340
made a delivery to Suzanne Domenico's
house the morning of the day she was
370
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
murdered. Yeah.
371
00:27:33,580 --> 00:27:35,640
She was weirder getting killed like
that, huh?
372
00:27:36,840 --> 00:27:40,660
Did you see any cars at the Domenico
house when you made your delivery?
373
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
No, not then.
374
00:27:42,320 --> 00:27:44,040
You went to the house more than once?
375
00:27:44,920 --> 00:27:48,900
No, but I had a lot of orders in that
neighborhood. I passed by the Domenico's
376
00:27:48,900 --> 00:27:50,100
few times, I guess.
377
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
And you saw other cars there?
378
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
Yeah, maybe four or five.
379
00:27:54,540 --> 00:27:55,680
A couple looked expensive.
380
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
How long were they there?
381
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
You got me?
382
00:28:00,120 --> 00:28:03,440
All I know is they were gone by the time
I made my last run by the place.
383
00:28:03,780 --> 00:28:04,860
What time was that?
384
00:28:06,140 --> 00:28:07,140
Six,
385
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
maybe 6 .30.
386
00:28:09,700 --> 00:28:14,520
When you were at the house, did you see
someone besides Mrs. Domenico?
387
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
Yeah, another lady.
388
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Who?
389
00:28:18,820 --> 00:28:19,820
I don't know.
390
00:28:20,020 --> 00:28:21,140
She's beautiful, though.
391
00:28:21,400 --> 00:28:22,400
Really hot.
392
00:28:22,740 --> 00:28:26,260
I tried to get a phone number, but I
struck out.
393
00:28:27,530 --> 00:28:28,530
Did you get her name?
394
00:28:29,570 --> 00:28:30,570
Miranda.
395
00:28:30,830 --> 00:28:32,010
But that's all she'd tell me.
396
00:28:32,910 --> 00:28:35,970
Look, give me a break. Yeah, I gotta get
back to work.
397
00:28:37,230 --> 00:28:39,110
Yeah, we might want to talk to you
later.
398
00:28:39,550 --> 00:28:41,190
Sure. Whatever you say.
399
00:28:42,450 --> 00:28:47,750
I'll call and ask Della if there's a
Miranda in Suzanne Domenico's address
400
00:28:51,250 --> 00:28:52,390
You see this garbage?
401
00:28:52,950 --> 00:28:54,010
It's in all the papers.
402
00:28:54,730 --> 00:28:58,190
have to ignore it, Tony. How can I? You
know what the guys who work for me are
403
00:28:58,190 --> 00:28:59,870
thinking right now? And my friends?
404
00:29:00,250 --> 00:29:04,630
I know how painful all this is for you,
but you're going to have to concentrate
405
00:29:04,630 --> 00:29:07,650
on the Suzanne you knew.
406
00:29:09,210 --> 00:29:10,730
Now, Tony, can you do that?
407
00:29:12,110 --> 00:29:13,110
I don't know.
408
00:29:14,090 --> 00:29:15,090
I'll try.
409
00:29:16,030 --> 00:29:20,290
And no matter what is said, no more
outbursts.
410
00:29:21,190 --> 00:29:22,590
You mean I got myself a lawyer?
411
00:29:23,110 --> 00:29:24,110
Yep.
412
00:29:27,630 --> 00:29:30,710
What can you tell us about the business
meeting your wife had that day?
413
00:29:32,130 --> 00:29:35,430
She said she was having some bankers out
to the house in Eastport.
414
00:29:37,010 --> 00:29:38,010
That's all I know.
415
00:29:38,270 --> 00:29:41,370
How many bankers? She didn't say. And
she didn't say what they were meeting
416
00:29:41,370 --> 00:29:42,370
about?
417
00:29:43,210 --> 00:29:49,390
Tony, why did you install sophisticated
recording equipment in your house?
418
00:29:49,950 --> 00:29:50,950
Recording equipment?
419
00:29:52,890 --> 00:29:54,870
I got a stereo, but that's it.
420
00:29:55,340 --> 00:29:57,180
We found some bugging devices.
421
00:29:58,560 --> 00:30:00,220
Bugging devices? What's going on?
422
00:30:01,780 --> 00:30:07,240
Tony, your wife's murder may have
something to do with her past.
423
00:30:09,460 --> 00:30:13,520
If you can remember anything which might
give us a clue.
424
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Anything.
425
00:30:16,760 --> 00:30:18,260
I don't have a clue.
426
00:30:20,100 --> 00:30:23,780
From the day we met, the past never
existed.
427
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
I'm looking for a Miranda Bonner.
428
00:30:50,700 --> 00:30:52,140
Well, great. Come on in.
429
00:30:52,740 --> 00:30:53,740
Thank you.
430
00:30:58,880 --> 00:31:01,800
Well, you can make yourself comfortable.
Turn on stereo if you like.
431
00:31:02,780 --> 00:31:05,560
Well, um, wouldn't you like to know who
I am?
432
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
Hello?
433
00:31:08,460 --> 00:31:09,560
Don't you want to know who I am?
434
00:31:10,600 --> 00:31:12,080
Okay. Who are you?
435
00:31:13,140 --> 00:31:14,140
I'm Paul Drake.
436
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Well, good for you.
437
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
Can I ask you a few questions?
438
00:31:18,310 --> 00:31:20,890
Honey, when Miranda gets here, she'll
explain everything.
439
00:31:21,270 --> 00:31:22,270
Were you her roommate?
440
00:31:22,850 --> 00:31:24,430
No, I'm just borrowing her blender.
441
00:31:24,790 --> 00:31:26,290
She didn't tell me she had a date.
442
00:31:26,970 --> 00:31:28,650
Could you tell me your name, please?
443
00:31:30,250 --> 00:31:32,670
Candy. But I'm not a working girl
anymore.
444
00:31:33,570 --> 00:31:36,610
But if you ever want your hair cut like
Billy Idol, you come on down and see me.
445
00:31:36,650 --> 00:31:37,870
I work at the New Wave downtown.
446
00:32:26,220 --> 00:32:27,820
Wait a minute, wait a minute. I can
explain everything.
447
00:32:28,220 --> 00:32:29,220
Starting now.
448
00:32:29,280 --> 00:32:32,100
My name is Paul Drake. I work for a
lawyer by the name of Perry Mason.
449
00:32:32,420 --> 00:32:35,080
And right now I'm investigating the
murder of Suzanne Domenico.
450
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
What do you want from me?
451
00:32:37,200 --> 00:32:39,560
I'd just like the answers to a few
questions, if you don't mind.
452
00:32:40,560 --> 00:32:45,320
How do I know you're who you say you
are? Because I have on my person, right
453
00:32:45,320 --> 00:32:46,760
here, this.
454
00:32:48,900 --> 00:32:52,600
Now the picture doesn't do me justice,
but I am a licensed private
455
00:32:52,760 --> 00:32:53,760
Ah, so!
456
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Wait!
457
00:33:41,710 --> 00:33:43,010
and violent temper.
458
00:33:43,650 --> 00:33:47,210
His last outburst resulted in the tragic
death of his wife.
459
00:33:48,390 --> 00:33:53,830
At the time of his arrest, Officer
Coslow was the target of his rage, which
460
00:33:53,830 --> 00:33:56,550
nearly resulted in a fractured jaw for
that officer.
461
00:33:57,210 --> 00:34:00,530
His violent temper is legendary among
his employees.
462
00:34:01,910 --> 00:34:08,750
Mr. Domenico is here charged with a
capital crime, and he is a danger
463
00:34:08,750 --> 00:34:10,030
to us all.
464
00:34:11,239 --> 00:34:16,760
The state therefore respectfully urges
this court to protect the community by
465
00:34:16,760 --> 00:34:18,219
denying this defendant bail.
466
00:34:20,340 --> 00:34:21,340
Mr. Mason?
467
00:34:22,699 --> 00:34:27,760
Your Honor, Mr. Domenico had just
discovered his wife had been murdered.
468
00:34:28,520 --> 00:34:32,280
It's understandable that he might lose
control under those circumstances.
469
00:34:33,260 --> 00:34:35,860
My client has no history of violent
crime.
470
00:34:36,679 --> 00:34:40,900
He greatly regrets his unfortunate
reaction toward this officer and has
471
00:34:40,900 --> 00:34:42,639
personally apologized to him.
472
00:34:44,300 --> 00:34:50,840
He is deeply rooted to the business and
society of this community and
473
00:34:50,840 --> 00:34:53,020
is not a danger to it.
474
00:34:54,480 --> 00:35:00,040
I strongly urge the court to grant him
reasonable bail.
475
00:35:01,000 --> 00:35:03,860
All right, Mr. Mason, I'm going to take
your word for it.
476
00:35:04,200 --> 00:35:07,700
But this court will be quick to react to
any breach of conduct.
477
00:35:08,260 --> 00:35:10,780
Bail is set at $200 ,000.
478
00:35:12,560 --> 00:35:14,200
We will recess for two hours.
479
00:35:19,840 --> 00:35:23,000
Tony, let's take care of this bail.
480
00:35:23,280 --> 00:35:24,920
Then I'll give you a lift home.
481
00:35:26,140 --> 00:35:27,940
Thanks. Use the lift.
482
00:35:31,100 --> 00:35:32,180
Are you coming?
483
00:35:32,870 --> 00:35:33,990
I'm waiting for Paul.
484
00:35:35,190 --> 00:35:36,190
Speak of the devil.
485
00:35:36,850 --> 00:35:37,930
Good morning, Paul.
486
00:35:40,330 --> 00:35:45,250
You look awful.
487
00:35:51,270 --> 00:35:52,270
Thank you.
488
00:35:53,210 --> 00:35:54,210
What happened?
489
00:35:54,710 --> 00:35:55,710
You don't want to know?
490
00:35:55,950 --> 00:35:56,888
Try me.
491
00:35:56,890 --> 00:35:58,330
No. Try me.
492
00:35:59,930 --> 00:36:01,150
I got maced.
493
00:36:01,800 --> 00:36:03,080
And I lost the girl.
494
00:36:04,880 --> 00:36:07,300
Can you find her?
495
00:36:07,560 --> 00:36:09,720
I got to her. She took my wallet.
496
00:36:09,920 --> 00:36:10,920
She what?
497
00:36:10,980 --> 00:36:13,100
Read my lips. She took my wallet.
498
00:36:13,440 --> 00:36:15,460
You're right. I don't want to know.
499
00:36:18,540 --> 00:36:22,860
About half the night last night, the
emergency room having my eyes washed
500
00:36:22,900 --> 00:36:26,380
two hours this morning going through my
credit cards, canceling them.
501
00:36:30,480 --> 00:36:31,620
What did you find out?
502
00:36:31,940 --> 00:36:36,900
Well, Miranda Bonner is her full name.
She is a high -class call girl, and
503
00:36:36,900 --> 00:36:41,000
indeed, somebody did call her. A
gentleman by the name of Ed left this
504
00:36:41,000 --> 00:36:44,520
number on her answering machine. Said
that he met her in Eastport.
505
00:36:48,900 --> 00:36:52,960
I'll take care of this. You keep looking
for your Miranda Bonner.
506
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
Don't worry.
507
00:36:58,090 --> 00:37:00,290
Hi, Kathy. My wife's out of town.
508
00:37:03,290 --> 00:37:04,950
Mr. Tremaine? Yes?
509
00:37:05,190 --> 00:37:07,870
I'd like to talk to you about Suzanne
Domenico.
510
00:37:12,390 --> 00:37:15,070
It was just a business meeting, Mr.
Mason. Nothing more.
511
00:37:15,890 --> 00:37:18,070
Our bank employed Mrs.
512
00:37:19,170 --> 00:37:20,810
Domenico's public relations company.
513
00:37:21,190 --> 00:37:25,630
Sometimes that meant she provided
pleasant surroundings for important
514
00:37:25,630 --> 00:37:26,630
discussions.
515
00:37:27,210 --> 00:37:29,310
What was discussed that particular
morning?
516
00:37:29,710 --> 00:37:31,190
Oh, it was very boring, really.
517
00:37:31,850 --> 00:37:35,750
Two of the other bank vice presidents
and I were doing some long -term
518
00:37:35,750 --> 00:37:37,090
planning. Their names?
519
00:37:38,310 --> 00:37:41,830
Well, I... I suppose they'll have to
come forward.
520
00:37:42,030 --> 00:37:43,030
I'm afraid they will.
521
00:37:44,950 --> 00:37:46,930
Leonard Weeks and Stephen Randall.
522
00:37:48,590 --> 00:37:50,110
The fourth man. Who was he?
523
00:37:50,770 --> 00:37:54,410
I'm afraid you're mistaken. There was no
fourth man.
524
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
You're sure?
525
00:37:57,550 --> 00:37:58,550
I'm quite sure.
526
00:37:58,610 --> 00:38:01,790
Who arranged the meeting?
527
00:38:02,230 --> 00:38:03,950
All I know is that Mrs.
528
00:38:05,030 --> 00:38:07,810
Domenico gave me a call and asked me to
come around to her house that morning.
529
00:38:08,070 --> 00:38:10,070
One of the other two must have arranged
the meeting.
530
00:38:11,410 --> 00:38:14,590
What time did you get home the night
Mrs. Domenico was murdered?
531
00:38:15,450 --> 00:38:16,450
I don't know.
532
00:38:17,330 --> 00:38:18,330
Sometime before nine.
533
00:38:19,810 --> 00:38:22,450
Of course, your wife can corroborate
that.
534
00:38:36,430 --> 00:38:37,990
And I don't have to sit here and talk to
you.
535
00:38:38,330 --> 00:38:39,410
Do you smoke cigars?
536
00:38:41,370 --> 00:38:43,010
No, I could never stand them.
537
00:38:43,550 --> 00:38:44,550
That's very interesting.
538
00:38:45,750 --> 00:38:47,170
I could never stand them either.
539
00:38:50,530 --> 00:38:52,190
Hi. Remember me?
540
00:38:52,670 --> 00:38:53,870
Well, just like it was yesterday.
541
00:38:54,430 --> 00:38:55,269
It was yesterday.
542
00:38:55,270 --> 00:38:56,270
That's what I thought.
543
00:38:56,330 --> 00:38:57,890
Boy, you could use some styling.
544
00:38:58,110 --> 00:39:01,110
Listen, Miranda didn't come back to the
apartment last night. It's very
545
00:39:01,110 --> 00:39:02,150
important that I see her.
546
00:39:02,550 --> 00:39:04,470
Honey, I'm real busy right now.
547
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Please.
548
00:39:07,859 --> 00:39:09,840
Honey, Miranda has a lot of friends.
549
00:39:10,280 --> 00:39:17,040
You know what I mean. But nobody should
stay with them unless... What?
550
00:39:18,420 --> 00:39:20,840
Well, there is one old business partner.
551
00:39:21,580 --> 00:39:23,580
I don't know. And then she's gone back
to Harry.
552
00:39:24,180 --> 00:39:25,200
Well, that's Harry Long.
553
00:39:26,660 --> 00:39:28,260
Where does Harry Long live?
554
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
I don't know.
555
00:39:31,200 --> 00:39:34,700
Look, why don't you try down the
Borderline Club downtown? I think he
556
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
piece of it. Thanks.
557
00:39:41,070 --> 00:39:44,650
I'd like to speak with Leonard Weeks. My
name is Mason. Perry Mason?
558
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
Yes.
559
00:39:47,670 --> 00:39:49,190
Mr. Weeks is expecting you.
560
00:39:51,110 --> 00:39:53,930
Edward Tremaine said that you might be
paying us a visit.
561
00:39:55,090 --> 00:39:59,410
I can't tell you how distressed we all
were to hear the bad news about Mrs.
562
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Domenico.
563
00:40:00,750 --> 00:40:01,910
Had you known her long?
564
00:40:02,490 --> 00:40:07,270
No, only since last year when our bank
became a client of her public relations
565
00:40:07,270 --> 00:40:10,130
firm. But her death was a shock,
nonetheless.
566
00:40:12,840 --> 00:40:19,560
Along with Edward Tremaine, you both met
with Mrs. Domenico at her home the
567
00:40:19,560 --> 00:40:20,560
morning she was killed.
568
00:40:21,460 --> 00:40:26,160
Yes. To discuss long -range financial
planning for the banks.
569
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Yes, I heard.
570
00:40:27,920 --> 00:40:31,900
It was just the four of you there along
with Mrs. Domenico.
571
00:40:32,300 --> 00:40:35,760
No. No. Just the three of us, yes.
572
00:40:36,300 --> 00:40:38,360
Three. Yeah, a trio.
573
00:40:39,240 --> 00:40:41,100
Everyone can remember a trio.
574
00:40:43,080 --> 00:40:49,600
Mr. Mason, please believe us. We want to
cooperate with you any way we can. We
575
00:40:49,600 --> 00:40:53,080
are not anxious for the publicity about
this case to continue.
576
00:40:53,500 --> 00:40:57,680
In other words, you'd like to see Tony
Domenico convicted as soon as possible.
577
00:40:58,000 --> 00:40:59,580
If he's guilty, why not?
578
00:41:00,820 --> 00:41:04,540
I understand there's about to be a major
change here at the bank.
579
00:41:04,880 --> 00:41:07,400
Your CEO is retiring shortly.
580
00:41:10,180 --> 00:41:13,140
Hasn't been officially announced yet,
but... Yes.
581
00:41:13,860 --> 00:41:15,460
Why is this of interest to you?
582
00:41:16,460 --> 00:41:17,720
Who's going to replace him?
583
00:41:20,380 --> 00:41:25,260
You're a senior vice president, aren't
you, Mr. Weeks? Yes, because Mr. Ramos
584
00:41:25,260 --> 00:41:28,840
here. And Mr. Tremaine is vice president
of our foreign operations. What are you
585
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
getting at, Mason?
586
00:41:30,020 --> 00:41:31,480
I was just given these.
587
00:41:33,620 --> 00:41:35,080
They're beautiful Havanas.
588
00:41:35,540 --> 00:41:36,538
Have one.
589
00:41:36,540 --> 00:41:37,540
No, thank you.
590
00:41:38,360 --> 00:41:40,040
My doctor doesn't permit any.
591
00:41:41,770 --> 00:41:42,770
Good doctor.
592
00:42:10,000 --> 00:42:11,740
You said there was nothing to worry
about, Leonard.
593
00:42:12,160 --> 00:42:13,520
True. Suzanne?
594
00:42:16,740 --> 00:42:22,140
Suzanne's murder is an unfortunate turn
of events. I will grant you that, but
595
00:42:22,140 --> 00:42:26,280
it's not going to stop us. We had
nothing to do with it. The husband will
596
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
it'll be over.
597
00:42:27,520 --> 00:42:30,960
Except that his lawyer is Perry Mason
and he's going to ask a lot of
598
00:42:31,320 --> 00:42:32,320
So what if he does?
599
00:42:32,400 --> 00:42:33,500
We can handle Mason.
600
00:42:33,900 --> 00:42:36,340
His new name will never be mentioned.
601
00:42:36,640 --> 00:42:39,240
And we go on with business, just as we
planned.
602
00:42:39,870 --> 00:42:41,630
What about the other girl who was there?
She saw me.
603
00:42:43,010 --> 00:42:44,330
She hasn't come forward yet.
604
00:42:45,330 --> 00:42:46,510
Chances are she won't.
605
00:42:47,150 --> 00:42:50,890
And if she does, we'll deal with it.
606
00:42:52,330 --> 00:42:55,150
We will get on with business as planned.
Well, I don't know.
607
00:42:55,530 --> 00:42:57,990
I'll have to think about it. Richard. I
said I'll have to think about it.
608
00:43:39,120 --> 00:43:41,300
I've got to go talk to somebody. I'll be
back real quick.
609
00:43:41,740 --> 00:43:42,740
All right, Owen.
610
00:43:43,300 --> 00:43:44,800
Don't even plan on staying in here.
611
00:43:51,060 --> 00:43:52,060
That's not enough.
612
00:43:53,040 --> 00:43:56,660
I don't want to bore you with a long
story, but my wallet got ripped off
613
00:43:56,660 --> 00:44:00,220
on the way here, so can't you just think
about that as a deposit and I'll kind
614
00:44:00,220 --> 00:44:01,220
of take care of you later?
615
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
I'll come back.
616
00:44:15,470 --> 00:44:16,570
Miranda, wait a minute.
617
00:44:18,250 --> 00:44:20,050
Miranda, I have to talk to you.
618
00:44:24,190 --> 00:44:25,190
Look out!
619
00:44:30,370 --> 00:44:30,770
You
620
00:44:30,770 --> 00:44:38,450
saved
621
00:44:38,450 --> 00:44:41,870
my life and then you almost killed me.
What are you doing here? Looking for my
622
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
wallet.
623
00:44:43,130 --> 00:44:44,590
Do me a favor, just stay here.
624
00:45:22,540 --> 00:45:25,600
I still don't see what any of this has
to do with me, Mr. Mason.
625
00:45:26,020 --> 00:45:27,020
Yes, thank you.
626
00:45:27,500 --> 00:45:28,940
Then you were not at Mrs.
627
00:45:29,300 --> 00:45:31,040
Domenico's home the day she was
murdered.
628
00:45:32,560 --> 00:45:35,160
I told you I never heard of the woman,
except in the newspapers.
629
00:45:36,900 --> 00:45:39,000
What about yesterday afternoon at the
zoo?
630
00:45:39,400 --> 00:45:42,780
What about it? You met with Leonard
Weeks and Steve Reynolds.
631
00:45:43,760 --> 00:45:47,080
Yes, I was at the zoo. I like to feed
the birds, the animals, and I happened
632
00:45:47,080 --> 00:45:50,240
run into Mr. Weeks and Mr. Reynolds, and
they said a couple of nice things about
633
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
my work, but that's all.
634
00:45:51,400 --> 00:45:57,700
Mr. Wilson, according to your secretary,
your very own secretary, you were out
635
00:45:57,700 --> 00:46:01,220
of your office in the field the day Mrs.
Domenico was killed.
636
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
Well, let's see.
637
00:46:04,120 --> 00:46:05,320
You said that was a Friday?
638
00:46:06,680 --> 00:46:11,020
Yes. I was inspecting the new software
interfacing at several of our banks.
639
00:46:11,740 --> 00:46:15,260
I checked with the bank managers where
you had appointments.
640
00:46:15,660 --> 00:46:16,660
None of them.
641
00:46:16,720 --> 00:46:18,520
None of them remember seeing you.
642
00:46:19,260 --> 00:46:20,260
Mr. Mason?
643
00:46:20,400 --> 00:46:23,540
You have a phone call, line one. And,
Mr. Wilson, you need it in processing
644
00:46:23,540 --> 00:46:24,540
right away.
645
00:46:24,680 --> 00:46:27,000
Wait, I have something for you.
646
00:46:27,700 --> 00:46:29,960
Pure Havanas. I'm sure you'll enjoy
them.
647
00:46:36,260 --> 00:46:37,260
Hello?
648
00:46:37,860 --> 00:46:38,860
Oh, Perry?
649
00:46:39,220 --> 00:46:40,220
Stella?
650
00:46:40,500 --> 00:46:43,000
Mr. Richard Wilson just left me.
651
00:46:43,660 --> 00:46:46,400
I'm willing to bet he was the fourth man
at that meeting.
652
00:46:46,820 --> 00:46:48,020
Who were the other three?
653
00:46:48,340 --> 00:46:49,380
Oh, hello, Tony.
654
00:46:50,640 --> 00:46:54,440
Leonard Weeks, Edward Tremaine, and
Steve Reynolds.
655
00:46:55,240 --> 00:46:57,380
They're all officers of the Crestmoor
Bank.
656
00:46:57,760 --> 00:46:58,780
Do you know any of them?
657
00:46:59,700 --> 00:47:04,420
I may have heard Suzanne mention their
names, but I never met any of them.
658
00:47:05,540 --> 00:47:06,580
Maybe I should have.
659
00:47:08,100 --> 00:47:11,320
Maybe when she was entertaining clients,
it was more than public relations.
660
00:47:14,400 --> 00:47:18,660
Terry, I picked up a lead, maybe.
661
00:47:19,340 --> 00:47:23,800
Fifteen years ago, Suzanne ran a very
private and high -class establishment in
662
00:47:23,800 --> 00:47:28,380
Chicago, which was frequented by some
very important people.
663
00:47:29,800 --> 00:47:31,280
That's all I have so far.
664
00:47:31,900 --> 00:47:32,900
That's the beginning.
665
00:47:33,600 --> 00:47:36,780
Remember our friend Breslov in Chicago?
666
00:47:37,280 --> 00:47:38,480
Yes. Call him.
667
00:47:39,060 --> 00:47:43,740
If he can help us find a connection
between those four men, maybe we'll find
668
00:47:43,740 --> 00:47:44,740
which one killed her.
669
00:47:45,000 --> 00:47:46,280
I'll get right on it.
670
00:47:46,560 --> 00:47:47,900
See you when you get back.
671
00:47:56,660 --> 00:47:57,660
Thanks for the walk.
672
00:47:58,820 --> 00:48:00,600
You're going to have to wait outside
till we open.
673
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Oh, sure.
674
00:48:02,920 --> 00:48:05,960
By the way, do you happen to know of a
girl named Miranda Bonner?
675
00:48:06,740 --> 00:48:07,960
Who's Miranda Bonner?
676
00:48:08,680 --> 00:48:10,960
She's a girl I'm looking for.
677
00:48:12,260 --> 00:48:13,260
I don't know her.
678
00:48:14,180 --> 00:48:15,180
You know her?
679
00:48:15,400 --> 00:48:18,380
She used to work for a guy named Harry
Long.
680
00:48:19,320 --> 00:48:20,320
I hadn't heard.
681
00:48:20,660 --> 00:48:21,660
You know Harry Long?
682
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Yeah.
683
00:48:24,430 --> 00:48:27,670
I understand he is a part owner of this
establishment.
684
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Is that right?
685
00:48:30,450 --> 00:48:32,210
I mean, I've never seen the guy myself.
686
00:48:33,670 --> 00:48:34,890
What does he look like?
687
00:48:35,490 --> 00:48:40,210
Well, he looks, uh... Looks just like
that.
688
00:48:44,190 --> 00:48:45,190
Harry Long?
689
00:48:47,250 --> 00:48:48,310
Harry Long.
690
00:48:49,450 --> 00:48:50,450
Wants to know.
691
00:48:50,730 --> 00:48:51,730
Paul Drake.
692
00:48:52,950 --> 00:48:53,950
So?
693
00:48:54,640 --> 00:48:58,560
I'm looking for a girl named Miranda
Bonner. I believe she used to have a
694
00:48:58,560 --> 00:49:00,380
business arrangement with you.
695
00:49:00,940 --> 00:49:01,940
Never heard of her.
696
00:49:03,260 --> 00:49:05,520
Give a guy a break. I want to talk to
the girl.
697
00:49:08,300 --> 00:49:10,220
You know, I'm getting real tired of
looking at you.
698
00:49:29,480 --> 00:49:30,520
He almost got on his bad side.
699
00:49:39,180 --> 00:49:40,180
Hey,
700
00:49:47,480 --> 00:49:48,480
what happened?
701
00:49:48,580 --> 00:49:50,940
Kids probably who saw all the publicity.
702
00:49:51,500 --> 00:49:54,580
As far as we can tell, nothing's taken.
703
00:49:55,120 --> 00:49:56,120
Odd.
704
00:49:56,380 --> 00:49:58,360
I think they might have wanted
souvenirs.
705
00:49:58,990 --> 00:50:00,670
Well, you have another theory.
706
00:50:01,950 --> 00:50:05,830
Maybe someone didn't find what they were
looking for.
707
00:50:07,270 --> 00:50:09,510
Hey, what the hell?
708
00:50:14,230 --> 00:50:17,110
Could you get somebody to turn these
off, Sergeant?
709
00:50:30,060 --> 00:50:31,520
Wait a minute. Stop the car.
710
00:50:32,060 --> 00:50:33,140
Backup just over there.
711
00:51:03,600 --> 00:51:06,780
If the court recognizes that Mr. Mason
has just been discharged from the
712
00:51:06,780 --> 00:51:11,660
hospital following rather serious knee
surgery, I would have no objection to my
713
00:51:11,660 --> 00:51:15,540
assistant helping Mr. Mason present any
evidence he may have, assuming, of
714
00:51:15,540 --> 00:51:17,940
course, that he has any evidence to
present.
715
00:51:18,340 --> 00:51:21,060
The defense... Thanks, Mr. Reston.
716
00:51:21,420 --> 00:51:24,000
He's probably right about the amount of
evidence.
717
00:51:24,680 --> 00:51:31,160
But we did bring an assistant, Mr.
Spahr, who's appeared before your honor
718
00:51:31,160 --> 00:51:32,160
times.
719
00:51:32,320 --> 00:51:38,040
We will ask him to present any exhibits
we may have.
720
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
Very well.
721
00:51:39,620 --> 00:51:40,780
Welcome, Mr. Spahr.
722
00:51:41,700 --> 00:51:43,620
Mr. Reston, call your witness.
723
00:51:44,380 --> 00:51:46,260
Call Sergeant Kozlo to the stand,
please.
724
00:51:47,640 --> 00:51:54,260
Sergeant Kozlo, I show you this weapon
and ask you if you recognize it.
725
00:51:54,460 --> 00:51:59,000
Yes, I do. That weapon was found
approximately one foot from the deceased
726
00:52:00,040 --> 00:52:04,380
This court has heard testimony by a
ballistics expert from your department
727
00:52:04,380 --> 00:52:07,080
this was, in fact, the weapon of death.
728
00:52:07,960 --> 00:52:11,260
Do you know to whom this weapon is
registered?
729
00:52:11,560 --> 00:52:13,240
Yes, Tony Domenico.
730
00:52:14,080 --> 00:52:18,440
Did you have a discussion with the
defendant about it? I did.
731
00:52:19,000 --> 00:52:24,140
Did he tell you that it had been lost or
was stolen?
732
00:52:24,800 --> 00:52:29,100
No, he stated that normally he kept it
at home and he had no idea how it got to
733
00:52:29,100 --> 00:52:30,100
the scene.
734
00:52:33,420 --> 00:52:38,880
Sergeant Coslow, I show you People's
Exhibit 7.
735
00:52:39,160 --> 00:52:40,440
Can you identify it?
736
00:52:42,920 --> 00:52:47,940
Yes, this envelope and its contents were
found in the defendant's car parked at
737
00:52:47,940 --> 00:52:48,738
the scene.
738
00:52:48,740 --> 00:52:49,900
And what were the contents?
739
00:52:51,020 --> 00:52:53,860
Photocopies of newspaper articles on
Suzanne Domenico.
740
00:52:54,350 --> 00:52:56,290
Can you summarize what the articles say?
741
00:52:56,650 --> 00:52:57,650
Objection.
742
00:52:58,310 --> 00:53:01,730
Whatever those articles say is
irrelevant to the issues.
743
00:53:01,970 --> 00:53:08,050
Your Honor, these articles and the
defendant's awareness of them bear
744
00:53:08,050 --> 00:53:11,350
on his motives and his subsequent
conduct.
745
00:53:12,010 --> 00:53:13,330
Relevant issues indeed.
746
00:53:15,350 --> 00:53:17,870
Overruled. You may answer, Sergeant.
747
00:53:18,570 --> 00:53:20,210
The articles talk about Mrs.
748
00:53:20,610 --> 00:53:24,810
Domenico's prior arrest and convictions
for prostitution and pandering.
749
00:53:26,750 --> 00:53:29,870
Did you attempt to discuss the articles
with the defendant?
750
00:53:30,130 --> 00:53:31,130
Yes, I did.
751
00:53:31,210 --> 00:53:33,510
And what was his reaction?
752
00:53:33,950 --> 00:53:35,130
The defendant blew up.
753
00:53:35,350 --> 00:53:40,090
Excuse me, by blew up, do you mean that
he violently lost his temper?
754
00:53:40,430 --> 00:53:43,730
Yes, I do. He assaulted me and had to be
restrained.
755
00:53:45,250 --> 00:53:46,250
Thank you, Sergeant.
756
00:53:46,570 --> 00:53:47,570
Nothing further?
757
00:53:53,440 --> 00:53:59,740
Sergeant, at my request, your
investigators photographed and made
758
00:53:59,740 --> 00:54:05,280
footprints found on Suzanne Domenico's
carpet in a rear downstairs bedroom, did
759
00:54:05,280 --> 00:54:05,919
they not?
760
00:54:05,920 --> 00:54:09,920
Yes. Those footprints were not
identifiable, were they?
761
00:54:10,140 --> 00:54:16,140
No. But it was obvious, was it not, that
those footprints led from the backyard
762
00:54:16,140 --> 00:54:18,200
into that downstairs bedroom?
763
00:54:18,500 --> 00:54:19,500
Yes, that was apparent.
764
00:54:20,620 --> 00:54:25,860
Sergeant Coslow, you and I were at the
Domenico house yesterday, were we not?
765
00:54:26,380 --> 00:54:27,380
Yes, we were.
766
00:54:27,720 --> 00:54:32,380
And you observed that the backyard
sprinkler system is automatically
767
00:54:32,740 --> 00:54:33,740
is that not right?
768
00:54:33,980 --> 00:54:37,040
Yes. At what time did it go on?
769
00:54:38,100 --> 00:54:44,160
At approximately 6 .15 p .m. And there
was no mud on Mrs. Domenico's shoes?
770
00:54:44,680 --> 00:54:49,420
No. Then the likeliest possibility is...
771
00:54:49,640 --> 00:54:56,640
that the mud was tracked in by a third
yet unknown person sometime after 6 .15
772
00:54:56,640 --> 00:54:57,980
.m. on the evening of the murder.
773
00:54:59,100 --> 00:55:02,060
It is possible, Mr.
774
00:55:02,260 --> 00:55:03,260
Mason.
775
00:55:10,880 --> 00:55:12,340
Thank you, Sergeant.
776
00:55:13,480 --> 00:55:14,860
No further questions.
777
00:55:16,140 --> 00:55:17,460
You may step down.
778
00:55:20,170 --> 00:55:22,610
Your Honor, may I have a moment with the
sergeant?
779
00:55:36,910 --> 00:55:43,190
Your Honor, I respectfully request a
long lunch recess at this time so I may
780
00:55:43,190 --> 00:55:45,610
confer with my absent associates.
781
00:55:46,600 --> 00:55:50,480
Your Honor, I see no reason for a
lengthy delay simply because Mr. Mason
782
00:55:50,480 --> 00:55:52,040
to have lost track of his associates.
783
00:55:52,800 --> 00:55:53,800
I don't either.
784
00:55:54,240 --> 00:55:55,240
Request denied.
785
00:55:55,620 --> 00:55:58,640
Court will reconvene at 1 .30 p .m.
786
00:56:38,510 --> 00:56:39,388
It's Harry.
787
00:56:39,390 --> 00:56:40,730
I forgot my key.
788
00:57:42,319 --> 00:57:46,140
The men I run out on deserve it. Why are
you following me? Believe it or not,
789
00:57:46,200 --> 00:57:49,500
I'm trying to help you. I have nothing
to do with whoever's trying to kill you.
790
00:57:50,140 --> 00:57:52,620
How do I know that? Because I showed you
my ID.
791
00:57:53,040 --> 00:57:55,280
As a matter of fact, you still have it.
792
00:57:58,300 --> 00:57:59,300
It's in my bag.
793
00:57:59,320 --> 00:58:00,320
Let's find it.
794
00:58:09,420 --> 00:58:11,980
Then you'll let me go? Maybe. You answer
a few questions.
795
00:58:12,340 --> 00:58:15,080
Look, I don't know anything. Why don't
you just let me out of this?
796
00:58:15,360 --> 00:58:17,660
You can talk to me or you can talk to
the police, Miranda.
797
00:58:21,200 --> 00:58:24,680
We know you were at a luncheon that
Suzanne Domenico gave the day that she
798
00:58:24,680 --> 00:58:25,680
murdered. So?
799
00:58:26,580 --> 00:58:28,540
I want to know about the men who were
there.
800
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
So did I.
801
00:58:30,320 --> 00:58:32,960
Only Suzanne wouldn't tell me anything,
not even their last names.
802
00:58:33,720 --> 00:58:35,460
You'd never seen any of those men
before?
803
00:58:36,000 --> 00:58:37,400
Never saw them before or since.
804
00:58:39,140 --> 00:58:40,740
Well, I wouldn't be so sure about that.
805
00:58:41,920 --> 00:58:44,580
It's very likely that one of those men
is trying to kill you.
806
00:58:48,040 --> 00:58:49,040
Right.
807
00:58:49,260 --> 00:58:50,260
Wait a minute. Where are you going?
808
00:58:50,960 --> 00:58:51,879
I'm thirsty.
809
00:58:51,880 --> 00:58:53,160
You mind if I get a drink of water?
810
00:58:54,700 --> 00:58:55,700
Go ahead.
811
00:58:57,620 --> 00:59:01,420
Can you remember anything specific that
might have been said the day of the
812
00:59:01,420 --> 00:59:02,339
lunch?
813
00:59:02,340 --> 00:59:04,060
Suzanne kept me in the kitchen the whole
time.
814
00:59:05,160 --> 00:59:06,920
What about the connection between her
and the men?
815
00:59:07,920 --> 00:59:09,340
Your guess is as good as mine.
816
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
Are we through?
817
00:59:13,440 --> 00:59:14,920
Well, if you're smart, no.
818
00:59:15,640 --> 00:59:16,640
What does that mean?
819
00:59:17,180 --> 00:59:18,460
Someone's trying to kill you, Miranda.
820
00:59:19,180 --> 00:59:20,880
Now, I'd say you could use a friend.
821
00:59:24,780 --> 00:59:26,320
You look like an angel.
822
00:59:28,280 --> 00:59:31,720
How can you not believe a guy who looks
like an angel?
823
00:59:34,260 --> 00:59:35,260
Right.
824
00:59:35,640 --> 00:59:36,640
Let's go.
825
00:59:39,980 --> 00:59:41,080
Wait, it's got my back.
826
00:59:49,660 --> 00:59:51,640
Harry. It's got to be Harry.
827
00:59:52,220 --> 00:59:54,580
I got to tell you, Harry and I, we're
not close.
828
00:59:54,920 --> 00:59:55,940
Don't worry, I can handle it.
829
01:00:02,260 --> 01:00:03,340
Don't get upset, Harry.
830
01:00:05,060 --> 01:00:06,060
Here?
831
01:00:07,260 --> 01:00:08,660
You brought him in here?
832
01:00:09,050 --> 01:00:09,968
In my place.
833
01:00:09,970 --> 01:00:11,350
So, Harry, you got this all wrong.
834
01:00:11,550 --> 01:00:12,730
That's right. All wrong.
835
01:00:12,970 --> 01:00:15,490
You open your mouth once more, Archon.
836
01:00:20,210 --> 01:00:22,350
I let you walk out on me before.
837
01:00:22,910 --> 01:00:24,510
And now I take you back.
838
01:00:24,730 --> 01:00:29,290
No, Harry, I told you, I don't work for
you anymore. I just came here as a
839
01:00:29,290 --> 01:00:30,290
friend and needed help.
840
01:00:30,410 --> 01:00:33,090
That's right. The girl came as a friend
and needed help. Now, we just want to
841
01:00:33,090 --> 01:00:34,090
leave peacefully, okay?
842
01:00:45,520 --> 01:00:46,520
Nobody's going anywhere.
843
01:00:46,920 --> 01:00:48,460
Maybe we can talk about this, huh?
844
01:00:48,980 --> 01:00:50,620
Why? Harry, please.
845
01:00:51,040 --> 01:00:52,220
I don't want to have to hurt you, Harry.
846
01:00:53,420 --> 01:00:54,420
Oh, yeah?
847
01:00:54,440 --> 01:00:56,520
Maybe we can work something out, huh?
Like what?
848
01:00:56,880 --> 01:00:57,880
Like this.
849
01:01:55,530 --> 01:01:56,890
a serious problem. Two for lunch?
850
01:01:57,670 --> 01:01:58,670
No.
851
01:01:59,250 --> 01:01:59,690
All
852
01:01:59,690 --> 01:02:07,670
right,
853
01:02:07,710 --> 01:02:08,970
all right, all right. Two for lunch.
854
01:02:09,190 --> 01:02:10,190
You're free.
855
01:02:10,390 --> 01:02:11,390
You're not?
856
01:02:11,710 --> 01:02:12,710
Yes, I am.
857
01:02:12,830 --> 01:02:14,290
How long have you known him?
858
01:02:15,290 --> 01:02:16,690
Thirty years or more.
859
01:02:17,470 --> 01:02:20,630
Have you seen him regularly over the
years?
860
01:02:21,490 --> 01:02:22,490
Yes, I have.
861
01:02:23,290 --> 01:02:24,930
Except for the last... A few years.
862
01:02:26,050 --> 01:02:29,510
Did you see Mr. Domenico on the day his
wife was murdered?
863
01:02:29,870 --> 01:02:30,870
Yes, I did.
864
01:02:30,930 --> 01:02:33,790
Did he seem agitated or upset?
865
01:02:34,190 --> 01:02:35,190
Not at all.
866
01:02:35,710 --> 01:02:38,650
Did he seem unhappy in his marriage?
867
01:02:39,570 --> 01:02:41,170
No, quite the opposite.
868
01:02:41,630 --> 01:02:43,650
He was very happy.
869
01:02:44,010 --> 01:02:45,150
Very animated.
870
01:02:45,690 --> 01:02:49,950
He showed me a picture of his wife and
told me how much he loved her.
871
01:02:51,790 --> 01:02:52,970
Over the years,
872
01:02:54,280 --> 01:02:57,840
I'm sure you've formed an opinion of Mr.
Domenico's character.
873
01:02:58,280 --> 01:03:04,200
He was warm, kind, very loving.
874
01:03:05,080 --> 01:03:11,940
Oh, he could be emotional at times, but
deep down, he would never hurt anyone,
875
01:03:12,160 --> 01:03:14,040
especially his wife.
876
01:03:15,700 --> 01:03:18,440
I have nothing further, Your Honor.
877
01:03:26,600 --> 01:03:33,380
Miss Street, you lived in the
neighborhood in which the defendant grew
878
01:03:33,420 --> 01:03:34,299
isn't that correct?
879
01:03:34,300 --> 01:03:35,300
Yes, I did.
880
01:03:35,640 --> 01:03:41,140
And I take it, based on your obvious
affection for the defendant, that your
881
01:03:41,140 --> 01:03:42,260
families were very close?
882
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
They were.
883
01:03:45,120 --> 01:03:48,720
Wasn't your brother the same age as the
defendant?
884
01:03:49,720 --> 01:03:50,720
Yes, he was.
885
01:03:52,100 --> 01:03:55,500
And during this happier time,
886
01:03:56,840 --> 01:03:58,780
Didn't you all spend a great deal of
time together?
887
01:03:59,540 --> 01:04:02,540
It was a time I remember fondly.
888
01:04:03,400 --> 01:04:06,920
Yes, we spent a great deal of time
together.
889
01:04:07,300 --> 01:04:14,140
And at this time, weren't you acquainted
with defendant's
890
01:04:14,140 --> 01:04:16,500
uncle, Michael Domenico?
891
01:04:18,580 --> 01:04:20,280
Yes, I was.
892
01:04:21,820 --> 01:04:26,820
And isn't it true, Ms. Street, that he
proposed... marriage to you?
893
01:04:30,980 --> 01:04:32,240
Yes, he did.
894
01:04:33,440 --> 01:04:34,880
Did you accept his proposal?
895
01:04:35,600 --> 01:04:37,360
Objection. Relevancy.
896
01:04:38,360 --> 01:04:41,080
Absolutely no bearing on the present
case.
897
01:04:41,700 --> 01:04:47,420
Your Honor, I am simply trying to
establish the bias of the witness that
898
01:04:47,420 --> 01:04:49,880
very nearly closely related to the
defendant by marriage.
899
01:04:51,860 --> 01:04:53,000
Objection overruled.
900
01:04:53,860 --> 01:04:55,160
Please answer the question.
901
01:04:58,180 --> 01:05:01,200
Yes, Michael did propose to me.
902
01:05:01,460 --> 01:05:03,400
And we were engaged briefly.
903
01:05:03,660 --> 01:05:06,000
I was very young at the time.
904
01:05:06,440 --> 01:05:08,700
Miss Street, thank you. That is all.
905
01:05:09,200 --> 01:05:10,640
I have no further questions.
906
01:05:11,000 --> 01:05:12,660
You may step down, Miss Street.
907
01:05:20,400 --> 01:05:23,100
It was a very long time ago.
908
01:05:30,120 --> 01:05:34,500
Mrs. Robinson, you were working for Mrs.
Domenico on the day of the murder, is
909
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
that correct?
910
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
Yes, sir.
911
01:05:36,780 --> 01:05:39,660
Were you present in the apartment before
Mrs.
912
01:05:39,900 --> 01:05:41,800
Domenico left for the country that
morning?
913
01:05:42,860 --> 01:05:43,860
Yes, sir.
914
01:05:44,300 --> 01:05:46,160
At that time, did you hear Mrs.
915
01:05:46,380 --> 01:05:48,300
Domenico's side of a telephone
conversation?
916
01:05:49,220 --> 01:05:50,220
Yes, sir.
917
01:05:51,100 --> 01:05:53,520
Would you please tell the court what you
heard?
918
01:05:54,680 --> 01:05:57,360
I heard her say, don't threaten me.
919
01:05:57,850 --> 01:05:59,690
It's my way or no way at all.
920
01:06:01,190 --> 01:06:04,070
Was this call placed in your presence?
921
01:06:05,290 --> 01:06:06,290
No, sir.
922
01:06:08,250 --> 01:06:10,130
Were you eavesdropping?
923
01:06:10,690 --> 01:06:11,710
Oh, no, sir.
924
01:06:11,930 --> 01:06:14,830
Mrs. Domenico asked me to go to the
kitchen to look for her keys.
925
01:06:15,050 --> 01:06:17,610
When I came back to the bedroom, she was
on the phone.
926
01:06:17,910 --> 01:06:20,430
That's when I heard her. What happened
then?
927
01:06:21,610 --> 01:06:23,790
I went to clean the bathroom and she
left.
928
01:06:25,370 --> 01:06:26,370
Mr. Sparrow?
929
01:06:27,340 --> 01:06:31,120
Did she do anything out of the ordinary
before she left?
930
01:06:31,720 --> 01:06:34,240
Yes. She took Mr.
931
01:06:34,440 --> 01:06:37,080
Domenico's gun out of his bureau and put
it in her purse.
932
01:06:37,960 --> 01:06:42,860
I call your attention to Exhibit F,
which has been stipulated as the murder
933
01:06:42,860 --> 01:06:47,060
weapon. Do you recognize it? It looks
like Mr. Domenico's gun.
934
01:06:47,520 --> 01:06:50,760
Both the defense and prosecution have
stipulated so.
935
01:06:51,560 --> 01:06:54,560
Now, Mrs. Robinson, you heard Mrs.
936
01:06:54,760 --> 01:06:55,760
Domenico threatened.
937
01:06:56,750 --> 01:07:00,350
Then you saw her take a revolver with
her. Is that correct?
938
01:07:00,890 --> 01:07:05,150
Objection, Your Honor. Mrs. Robinson has
already answered Mr. Mason's questions.
939
01:07:05,810 --> 01:07:06,810
Sustained.
940
01:07:08,090 --> 01:07:09,190
No further questions.
941
01:07:11,550 --> 01:07:16,530
Mrs. Robinson, have you been to the
Domenico's country house?
942
01:07:16,870 --> 01:07:17,870
Yes, sir.
943
01:07:18,410 --> 01:07:22,290
Were you there the evening that Mrs.
Domenico was murdered?
944
01:07:22,710 --> 01:07:23,649
No, sir.
945
01:07:23,650 --> 01:07:24,930
So you can't testify.
946
01:07:25,800 --> 01:07:28,800
as to exactly what transpired that
evening, can you?
947
01:07:29,980 --> 01:07:30,980
No, sir.
948
01:07:31,600 --> 01:07:32,640
No further questions.
949
01:07:34,180 --> 01:07:37,340
Defense calls Richard Wilson to the
stand.
950
01:07:38,760 --> 01:07:43,520
Mr. Wilson, you are employed by the
Crestmore Bank, is that right?
951
01:07:44,740 --> 01:07:49,240
Yes. Could you tell us the nature of
your job?
952
01:07:50,480 --> 01:07:54,280
I'm a senior systems analyst in a data
processing unit.
953
01:07:55,630 --> 01:07:57,210
Would you clarify that, please?
954
01:07:58,550 --> 01:08:03,590
I design computer programs for most of
Crestmore Bank's domestic and foreign
955
01:08:03,590 --> 01:08:04,590
transactions.
956
01:08:06,290 --> 01:08:10,510
By transactions, you mean the movement
of money, is that correct?
957
01:08:11,750 --> 01:08:12,750
Yes.
958
01:08:14,010 --> 01:08:18,470
What is your relationship with Leonard
Weeks, Edward Tremaine, and Stephen
959
01:08:18,470 --> 01:08:19,470
Reynolds?
960
01:08:20,010 --> 01:08:22,550
They're all senior vice presidents of
the bank.
961
01:08:23,310 --> 01:08:26,069
But... They don't have anything to do
with my department.
962
01:08:26,430 --> 01:08:29,189
Do you have business dealings with them
outside the bank?
963
01:08:30,710 --> 01:08:31,790
No, of course not.
964
01:08:33,609 --> 01:08:38,830
Mr. Wilson, please remember that you are
under oath.
965
01:08:41,729 --> 01:08:44,189
Now, you were present at a meeting at
Mrs.
966
01:08:44,410 --> 01:08:48,250
Domenico's house on the day she was
murdered, were you not?
967
01:08:48,550 --> 01:08:51,630
No, I told you I never met the woman.
968
01:08:52,120 --> 01:08:56,380
Mr. Wilson, wasn't it Suzanne Domenico
who called you and requested your
969
01:08:56,380 --> 01:08:57,640
presence at that meeting?
970
01:08:58,120 --> 01:09:02,859
No. Wasn't it for the purpose of
perpetrating a computer fraud on the
971
01:09:02,859 --> 01:09:05,520
Bank for the benefit of Mr.
972
01:09:05,779 --> 01:09:10,580
Tremaine, Mr. Weeks, Mr. Reynolds, and
yourself? I resent your implications.
973
01:09:11,140 --> 01:09:12,140
You have no proof.
974
01:09:12,279 --> 01:09:13,540
All right, Mr. Wilson.
975
01:09:15,500 --> 01:09:16,500
All right.
976
01:09:18,439 --> 01:09:19,600
Mr. Stewart.
977
01:09:20,490 --> 01:09:21,710
Would you please stand?
978
01:09:26,470 --> 01:09:33,170
Mr. Stewart is an independent data
processing consultant hired by me.
979
01:09:33,729 --> 01:09:39,130
With the permission and cooperation of
Crestmoor's board of directors, he
980
01:09:39,130 --> 01:09:44,130
conducted a security investigation of
several rather unusual computer programs
981
01:09:44,130 --> 01:09:47,029
that you recently designed. You had no
right.
982
01:09:47,609 --> 01:09:53,830
If you are not prepared to be truthful
on this subject, we can
983
01:09:53,830 --> 01:09:55,310
put Mr.
984
01:09:55,530 --> 01:09:56,650
Stewart on the stand.
985
01:09:58,510 --> 01:10:00,710
By all means, let us hear what Mr.
986
01:10:00,930 --> 01:10:01,930
Stewart has to say.
987
01:10:02,150 --> 01:10:03,150
No!
988
01:10:06,150 --> 01:10:12,850
I was programming the banks.
989
01:10:15,710 --> 01:10:16,790
Computer program.
990
01:10:19,210 --> 01:10:24,870
fractions of cents from all the bank's
transactions.
991
01:10:28,790 --> 01:10:30,410
Thank you, Mr. Stewart.
992
01:10:34,210 --> 01:10:40,470
Mr. Wilson, individually, these tiny
thefts would be
993
01:10:40,470 --> 01:10:46,370
negligible, but taken together, they
would total hundreds of thousands of
994
01:10:46,370 --> 01:10:47,370
dollars.
995
01:10:47,900 --> 01:10:51,200
Automatically deposited by computer into
Swiss bank accounts.
996
01:10:51,520 --> 01:10:52,520
Isn't that right?
997
01:10:52,580 --> 01:10:54,300
That's right. That's right. Look, I
admit it.
998
01:10:54,580 --> 01:10:55,860
But it wasn't my idea.
999
01:10:56,060 --> 01:10:57,660
I just did what I was told.
1000
01:10:58,260 --> 01:10:59,260
Told by whom?
1001
01:11:00,220 --> 01:11:04,260
By that week's Reynolds and Tremaine.
1002
01:11:05,160 --> 01:11:06,160
Order. Order.
1003
01:11:07,380 --> 01:11:08,440
Order. Order.
1004
01:11:09,500 --> 01:11:12,540
I swear I didn't kill anyone. I swear.
1005
01:11:14,060 --> 01:11:15,700
I had no reason to.
1006
01:11:20,330 --> 01:11:21,330
No further questions.
1007
01:11:23,870 --> 01:11:29,150
However, the court, no doubt, will
pursue the matter of Mr. Wilson's
1008
01:11:29,770 --> 01:11:31,190
Indeed it will, Mr. Mason.
1009
01:11:32,710 --> 01:11:34,130
Step down, Mr. Wilson.
1010
01:11:37,950 --> 01:11:38,970
Yo! Taxi!
1011
01:11:39,830 --> 01:11:40,830
Taxi!
1012
01:11:41,990 --> 01:11:43,670
What am I doing? I don't even have cash.
1013
01:11:43,910 --> 01:11:47,450
Lunch tapped me out. The rest of my
money's in my bag.
1014
01:11:47,810 --> 01:11:48,810
And Harry.
1015
01:11:49,150 --> 01:11:51,200
Fine. Guess we walk uptown, huh?
1016
01:11:51,540 --> 01:11:52,660
Come on, I got a better idea.
1017
01:11:54,320 --> 01:11:56,240
Thank you. You'll never know how much
this means to me.
1018
01:11:56,820 --> 01:11:59,560
Use it to improve your lot in life, my
son. Thank you.
1019
01:12:12,940 --> 01:12:14,260
Room 3 -1 -2 -1, please.
1020
01:12:23,720 --> 01:12:24,720
It's a long story.
1021
01:12:25,080 --> 01:12:26,940
I just found Miranda Bonner.
1022
01:12:27,420 --> 01:12:28,480
She's right here with me.
1023
01:12:29,200 --> 01:12:32,480
Paul, she may have the surveillance
tape.
1024
01:12:33,460 --> 01:12:36,240
Ask her if Suzanne gave her anything
that day.
1025
01:12:36,500 --> 01:12:37,700
All right, hold on one minute.
1026
01:12:38,460 --> 01:12:43,140
Did... Did Suzanne give you anything
that day you were at the house?
1027
01:12:43,560 --> 01:12:44,560
Just my fee.
1028
01:12:45,000 --> 01:12:47,620
Oh, and some things she wanted me to
mail.
1029
01:12:48,140 --> 01:12:50,800
Things? Letters and a couple small
packages.
1030
01:12:51,260 --> 01:12:52,260
Did you mail them?
1031
01:12:52,440 --> 01:12:54,880
No. I put them in my bag and forgot.
1032
01:12:55,820 --> 01:12:57,900
Your bag, the one that's back at Harry's
house.
1033
01:13:00,940 --> 01:13:01,960
Perry, I'll get back to you.
1034
01:13:35,210 --> 01:13:36,930
want to hurt you, but I'm kind of
pressed for time, you know?
1035
01:13:49,610 --> 01:13:50,610
That's pretty good.
1036
01:13:52,230 --> 01:13:53,230
Comes in handy.
1037
01:13:53,850 --> 01:13:54,850
Bag.
1038
01:13:56,310 --> 01:13:57,310
And this is what you're looking for?
1039
01:14:06,190 --> 01:14:07,190
That's it.
1040
01:14:11,870 --> 01:14:17,030
Mr. Sims, approximately what time did
you go by the Domenico house on the
1041
01:14:17,030 --> 01:14:18,730
evening Suzanne Domenico was killed?
1042
01:14:19,210 --> 01:14:20,870
6 .30, maybe 6 .45.
1043
01:14:21,650 --> 01:14:23,910
That was your last trip to that
neighborhood?
1044
01:14:24,570 --> 01:14:28,670
Yes. But you had other deliveries to
make in other parts of town?
1045
01:14:29,770 --> 01:14:30,770
Yeah, that's right.
1046
01:14:31,870 --> 01:14:33,290
What time did you finish?
1047
01:14:34,760 --> 01:14:38,840
I brought the truck back to the store
just before nine.
1048
01:14:39,140 --> 01:14:40,140
Mr. Spahr?
1049
01:14:50,080 --> 01:14:54,980
Isn't it true you went to the Domenico
residence before you returned to the
1050
01:14:54,980 --> 01:14:58,560
store, say around 8 .30 p .m.? No.
1051
01:14:59,430 --> 01:15:04,690
Isn't it true you returned for a final
clandestine glimpse of Miranda Bonner?
1052
01:15:06,430 --> 01:15:07,430
No.
1053
01:15:08,670 --> 01:15:14,550
Mr. Sims, I am sorry to ask you this,
1054
01:15:14,690 --> 01:15:21,590
but isn't it true you have a custom, or
shall we say, habit of
1055
01:15:21,590 --> 01:15:23,750
peeking inside women's windows?
1056
01:15:24,410 --> 01:15:27,430
A habit that resulted last year in
your...
1057
01:15:27,930 --> 01:15:32,810
Conviction of felonious trespass and
lascivious conduct.
1058
01:15:33,070 --> 01:15:36,010
A charge for which you are still on
probation.
1059
01:15:36,330 --> 01:15:38,990
Objection, irrelevancy, improper
impeachment.
1060
01:15:39,730 --> 01:15:42,750
Your Honor, this testimony is critical.
1061
01:15:44,050 --> 01:15:45,050
Overruled.
1062
01:15:46,110 --> 01:15:47,230
Answer the question.
1063
01:15:49,390 --> 01:15:51,710
So I was arrested and caught to plea.
1064
01:15:52,470 --> 01:15:55,450
And you did return to the Domenico
house.
1065
01:15:56,080 --> 01:15:57,600
Around 8 .30 p .m.
1066
01:15:57,900 --> 01:15:58,900
Yeah.
1067
01:16:00,240 --> 01:16:06,200
And as you tried to conceal your truck
behind some shrubbery, you struck
1068
01:16:06,200 --> 01:16:11,280
car, creasing your fender and shattering
the other car's taillight. Isn't that
1069
01:16:11,280 --> 01:16:12,880
so? Okay, okay.
1070
01:16:13,240 --> 01:16:14,240
So what?
1071
01:16:15,200 --> 01:16:19,840
Objection, Your Honor. I don't know what
Mr. Mason is doing. Mr. Mason is
1072
01:16:19,840 --> 01:16:24,820
establishing the presence of another car
on the Domenico property at the time of
1073
01:16:24,820 --> 01:16:25,820
the murder.
1074
01:16:28,240 --> 01:16:29,240
No further questions.
1075
01:16:30,840 --> 01:16:31,840
Mr. Reston?
1076
01:16:33,140 --> 01:16:34,560
Uh, no questions, sure.
1077
01:16:35,140 --> 01:16:36,140
Mr. Mason?
1078
01:16:37,540 --> 01:16:41,620
I, uh, call Leonard Weeks to the stand.
1079
01:16:45,800 --> 01:16:47,980
Yes, I was at Mrs. DeMonaco's house.
1080
01:16:49,560 --> 01:16:52,920
And after the meeting, Mr. Weeks, what
time did you leave?
1081
01:16:53,420 --> 01:16:57,480
Oh, I can't tell you the exact time, Mr.
Mason. Sometimes we...
1082
01:16:57,930 --> 01:16:59,210
2 .30 and 3 o 'clock.
1083
01:17:00,190 --> 01:17:04,170
And you did not go back to Mrs.
Domenico's house that day or that
1084
01:17:04,570 --> 01:17:05,570
No.
1085
01:17:06,010 --> 01:17:07,010
Absolutely not.
1086
01:17:07,610 --> 01:17:08,610
I see.
1087
01:17:10,690 --> 01:17:16,830
Mr. Weeks, what was the exact nature of
your
1088
01:17:16,830 --> 01:17:19,530
relationship with that lady?
1089
01:17:20,070 --> 01:17:22,290
Well, it was purely business.
1090
01:17:23,520 --> 01:17:28,960
Mr. Domenico's public relations firm was
hired by the bank, of which I am a
1091
01:17:28,960 --> 01:17:29,980
senior vice president.
1092
01:17:30,200 --> 01:17:33,880
Isn't it true, Mr. Weeks, that your
relationship with Mrs. Domenico dated
1093
01:17:33,880 --> 01:17:35,620
more than 15 years?
1094
01:17:37,920 --> 01:17:39,640
I don't know what you're talking about.
1095
01:17:40,280 --> 01:17:41,280
Don't you?
1096
01:17:45,320 --> 01:17:50,280
Mr. Weeks, this is a copy of mortgage
papers on a house.
1097
01:17:51,470 --> 01:17:55,570
A house where a number of people were
arrested 12 years ago because it was
1098
01:17:55,570 --> 01:17:57,890
used as a very expensive brothel.
1099
01:17:59,670 --> 01:18:06,270
The deed to this property is registered
to one Suzanne Covell and
1100
01:18:06,270 --> 01:18:10,390
one Leonard Weeks.
1101
01:18:16,690 --> 01:18:18,070
It's all right, Mr. Preston.
1102
01:18:19,990 --> 01:18:20,990
I'm Matt.
1103
01:18:21,070 --> 01:18:24,690
Suzanne, when we were both much younger.
1104
01:18:26,370 --> 01:18:31,870
And she had done me some favors, so when
she was unable to qualify for a
1105
01:18:31,870 --> 01:18:34,630
mortgage, she put my name on the deed.
1106
01:18:36,030 --> 01:18:41,010
At the time, I had no idea what she was
using the property for.
1107
01:18:43,030 --> 01:18:44,570
Mr. Weeks, isn't it true?
1108
01:18:45,160 --> 01:18:48,920
That as a result of your long -standing
relationship with Mrs. Domenico, she
1109
01:18:48,920 --> 01:18:52,680
agreed to make a tape of your entire
business meeting the day she was killed?
1110
01:18:53,740 --> 01:18:55,180
I know of no such tape.
1111
01:18:55,440 --> 01:19:00,000
Isn't it true that at the last minute
she changed her mind and refused to give
1112
01:19:00,000 --> 01:19:00,919
you that tape?
1113
01:19:00,920 --> 01:19:01,920
Oh, that's absurd.
1114
01:19:02,060 --> 01:19:06,060
Isn't it true you were planning to use
that tape in a scheme to promote
1115
01:19:06,060 --> 01:19:10,380
to the position of chief operating
officer of your bank?
1116
01:19:10,880 --> 01:19:16,900
No. Isn't it true you wanted recorded
evidence of this conspiracy to defraud
1117
01:19:16,900 --> 01:19:18,860
bank in order to eliminate your
competition?
1118
01:19:19,340 --> 01:19:21,540
Oh, what better way to take Mr.
1119
01:19:21,800 --> 01:19:26,140
Reynolds and Mr. Tremaine out of the
running than to uncover evidence that
1120
01:19:26,140 --> 01:19:28,640
were involved in a criminal conspiracy?
1121
01:19:29,300 --> 01:19:30,460
This, too, is absurd.
1122
01:19:30,880 --> 01:19:34,980
Isn't it true you told your board of
directors that you'd engineered the
1123
01:19:34,980 --> 01:19:41,490
scheme to reveal highly improper actions
among top... Level bank employees.
1124
01:19:42,390 --> 01:19:46,570
Objection. Your Honor, Mr. Mason has
gone beyond the realm of reasonable
1125
01:19:46,570 --> 01:19:48,190
conjecture and cross -examination.
1126
01:19:48,850 --> 01:19:50,510
Beg the court's indulgence.
1127
01:19:52,610 --> 01:19:53,770
Continue, Mr. Mason.
1128
01:20:02,770 --> 01:20:03,990
Mr. Weeks.
1129
01:20:07,010 --> 01:20:12,100
Did you have... A telephone conversation
with Mrs. Domenico the day of the
1130
01:20:12,100 --> 01:20:13,100
murder?
1131
01:20:13,480 --> 01:20:14,480
No.
1132
01:20:14,880 --> 01:20:19,780
With the court's permission, I would
like to play this tape.
1133
01:20:21,060 --> 01:20:26,080
It is a recording of a telephone
conversation which might assist Mr.
1134
01:20:26,320 --> 01:20:27,320
Weeks' memory.
1135
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Go ahead.
1136
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
The price has gone up.
1137
01:20:42,420 --> 01:20:44,340
I know what kind of money is involved
here.
1138
01:20:45,780 --> 01:20:47,380
That's right, or there's no deal.
1139
01:20:48,520 --> 01:20:51,100
I'm not going to argue with you. Take it
or leave it.
1140
01:20:52,480 --> 01:20:55,800
Hey, look, don't try to sweet -talk me.
If you want to become president of your
1141
01:20:55,800 --> 01:20:58,240
bank, we'll do it my way or no way. Do
you understand?
1142
01:21:04,580 --> 01:21:07,340
She had double -crossed you, hadn't she,
Mr. Weeks?
1143
01:21:08,460 --> 01:21:12,140
And you couldn't afford to have Suzanne
Domenico as an enemy, could you?
1144
01:21:14,240 --> 01:21:16,000
So you had no choice, did you?
1145
01:21:18,140 --> 01:21:20,780
You went back to Suzanne's house that
night.
1146
01:21:23,220 --> 01:21:24,340
And you killed her.
1147
01:21:26,660 --> 01:21:29,540
You have absolutely no proof of this.
1148
01:21:40,880 --> 01:21:42,780
your car behind some shrubbery.
1149
01:21:43,460 --> 01:21:47,740
Now, Mr. Sims tried to park his delivery
truck in the same place.
1150
01:21:49,060 --> 01:21:52,040
But he hit your car, shattering your
taillight.
1151
01:21:52,360 --> 01:21:58,320
Your Honor, defense places into evidence
as Defense Exhibit 10 those fragments
1152
01:21:58,320 --> 01:22:03,580
which Sergeant Koslow and the police lab
collected from beside the Domenico
1153
01:22:03,580 --> 01:22:04,580
driveway.
1154
01:22:06,920 --> 01:22:08,500
Look at them, Mr. Weeks.
1155
01:22:11,920 --> 01:22:13,300
Take them, Mr. Weeks.
1156
01:22:16,220 --> 01:22:20,840
Those fragments will match the broken
taillight on your car, won't they?
1157
01:22:22,920 --> 01:22:26,100
Those fragments will prove you were
there, won't they?
1158
01:22:28,520 --> 01:22:32,280
Those fragments will prove you killed
Suzanne Domenico.
1159
01:22:36,840 --> 01:22:40,160
She had the tape.
1160
01:22:41,320 --> 01:22:45,520
She knew too much. She knew everything.
1161
01:22:48,300 --> 01:22:53,740
I realized that I just couldn't trust
her anymore. She wasn't the Suzanne that
1162
01:22:53,740 --> 01:22:54,599
had known.
1163
01:22:54,600 --> 01:22:58,020
And I had to get rid of her.
1164
01:22:59,540 --> 01:23:00,600
There's no other way.
1165
01:23:04,840 --> 01:23:11,620
Your Honor, I move that all... charges
against Tony Domenico be dismissed.
1166
01:23:13,920 --> 01:23:15,600
Prosecution joins in the motion, Your
Honor.
1167
01:23:16,720 --> 01:23:17,720
So ordered.
1168
01:23:19,080 --> 01:23:20,740
Take Mr. Weeks into custody.
1169
01:23:24,460 --> 01:23:25,940
This court is adjourned.
1170
01:23:28,700 --> 01:23:29,840
Always have been.
1171
01:23:30,220 --> 01:23:31,220
Always will be.
1172
01:23:31,440 --> 01:23:32,440
Thank you.
1173
01:23:32,740 --> 01:23:34,320
This is the copy of the tape.
1174
01:23:34,560 --> 01:23:35,840
You should listen to it.
1175
01:23:37,720 --> 01:23:38,720
I've heard enough.
1176
01:23:39,080 --> 01:23:40,100
No, I don't think so.
1177
01:23:40,780 --> 01:23:44,680
You know, in the part of the tape you
didn't listen to, Suzanne told me she
1178
01:23:44,680 --> 01:23:48,100
wanted that money to help you and your
business become a success.
1179
01:23:48,820 --> 01:23:50,720
She really loved your tone.
1180
01:23:51,820 --> 01:23:52,820
I know.
1181
01:23:54,900 --> 01:23:55,900
You take care.
1182
01:23:56,120 --> 01:23:57,120
You know me.
1183
01:23:57,540 --> 01:23:58,540
Good boy.
1184
01:24:01,020 --> 01:24:02,020
Bye -bye.
1185
01:24:08,170 --> 01:24:09,270
I can't help myself.
1186
01:24:10,190 --> 01:24:12,770
Paul, would you like to join us for
dinner?
1187
01:24:14,070 --> 01:24:17,490
Thank you, but I'm being taken out by a
beautiful woman.
1188
01:24:17,830 --> 01:24:18,830
Don't mind.
1189
01:24:20,090 --> 01:24:21,290
If you'll excuse me.
1190
01:24:26,110 --> 01:24:27,390
Shall we? Yes.
1191
01:24:27,690 --> 01:24:32,370
I guess that leaves just you and me.
85348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.