All language subtitles for País sem Leis.1935.720p.webrip.x264.aac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,340 --> 00:01:07,780 Well, fellas, we roped and tied the calf within a second of the world's record 2 00:01:07,780 --> 00:01:12,020 time. You're dead right, Shorty. My watch tells me the same thing. 3 00:01:12,340 --> 00:01:15,520 You break the news to him, Shorty, John wouldn't believe me on a bet. 4 00:01:16,120 --> 00:01:20,000 Son, you come within one second of the world's record time. 5 00:01:20,220 --> 00:01:22,360 Oh, cut it out. Come on now, how bad was it? 6 00:01:22,780 --> 00:01:24,220 Honest, John, on the level. 7 00:01:24,600 --> 00:01:27,440 Why, you ought to be a cinch to win the Cheyenne Rodeo. 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,740 Gee, that's great if you really mean it. 9 00:01:30,030 --> 00:01:31,890 I didn't think it was even close to winning time. 10 00:01:32,910 --> 00:01:34,590 You guys aren't kidding me, are you? 11 00:01:35,110 --> 00:01:37,190 My watch clocks the same time. 12 00:01:38,190 --> 00:01:40,990 Well, let's get this deer out and see what I can do with that. Come on. 13 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 Let him go! 14 00:01:45,850 --> 00:01:46,850 Right there! 15 00:01:47,490 --> 00:01:48,490 Good times! 16 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Sure enough, boy. 17 00:02:02,800 --> 00:02:07,220 Hey, John, the time you just made in that bulldogging will make you the 18 00:02:07,220 --> 00:02:08,740 in nine out of ten events. 19 00:02:08,979 --> 00:02:12,360 Hey, you were just a little bit short as the winners of the champion's time last 20 00:02:12,360 --> 00:02:16,420 year. I'll bet my last month's wages you'll be the new champion before the 21 00:02:16,420 --> 00:02:17,600 Cheyenne Rodeo is over. 22 00:02:17,860 --> 00:02:20,560 Gee, I'd sure like to win a championship just to see how it feels. 23 00:02:21,000 --> 00:02:24,700 And if I do win, I'll pay everybody's expenses from the ranch that goes. 24 00:02:24,920 --> 00:02:26,980 Right, and I got a little blonde in Cheyenne. 25 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 Oh, forget the blonde. 26 00:02:28,700 --> 00:02:31,620 Let's get a bucking horse out and see if I can stay on him a couple of days. 27 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Come on, lad, come on. 28 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Good morning, Sam. 29 00:02:56,540 --> 00:02:58,400 Here's a letter for you. Good morning, Clem. 30 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 How's the foot this morning? 31 00:03:00,100 --> 00:03:01,580 Oh, it's coming along first straight. 32 00:03:01,840 --> 00:03:04,160 Doctor said in another month I'll be as good as new. 33 00:03:04,360 --> 00:03:05,540 Yes, well, I'm glad to hear that. 34 00:03:05,800 --> 00:03:06,920 Pretty bad break, wasn't it? 35 00:03:07,120 --> 00:03:08,540 Well, I... Hurry along. 36 00:03:08,840 --> 00:03:11,160 Thanks, Clem. Remember me to the missus. Yes, I will. 37 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 Hey, Chubby. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,120 Will you drop down at the corral and tell John I want to see him, please? 39 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 I sure will. 40 00:03:43,140 --> 00:03:44,140 Hey, John. 41 00:03:44,660 --> 00:03:46,240 Your dad wants to see you up at the house. 42 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Hold on a minute, boy. 43 00:03:48,980 --> 00:03:50,980 I'll go up and see what he wants. Take a walk, Shorty? Sure. 44 00:03:57,480 --> 00:03:58,660 I'll be right back, Shorty. 45 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 What's up, Dad? 46 00:04:04,120 --> 00:04:08,280 Say, John, you know Hank Mason, my old friend that lives over in Pequeno 47 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 Sure, why? 48 00:04:09,900 --> 00:04:11,560 Seems he's in some kind of trouble. 49 00:04:12,240 --> 00:04:14,540 His letter asks you to come over and lend him a hand. 50 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 He doesn't say what it's all about. 51 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Oh. 52 00:04:18,579 --> 00:04:22,980 If you haven't anything planned for the next couple of weeks, I'd be very happy 53 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 if you'd go. 54 00:04:24,560 --> 00:04:26,900 Hank Mason's the best friend I ever had. 55 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 Sure, Dad. 56 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 I'll go. 57 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 I'll get ready and leave right away. 58 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 Fine. 59 00:04:37,120 --> 00:04:41,560 Hey, you can't do that. We got to go to Cheyenne. 60 00:04:42,360 --> 00:04:44,260 Think of the good time, boy. 61 00:04:44,520 --> 00:04:48,940 And besides, you're a cinch to be champion of the rodeo. 62 00:04:49,540 --> 00:04:50,880 What's a rodeo to me? 63 00:04:51,360 --> 00:04:53,120 If it interferes with his happiness. 64 00:04:53,720 --> 00:04:55,740 You better tell the boys to forget about it. 65 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 dream. 66 00:06:44,010 --> 00:06:45,010 Come on. 67 00:06:47,930 --> 00:06:49,110 Stop it. Pull him up. 68 00:06:49,570 --> 00:06:50,570 Take care of him, boys. 69 00:06:51,450 --> 00:06:53,090 Try to double -cross your pals, eh? 70 00:06:53,610 --> 00:06:55,990 Oh, no, I was trying to... Save him for the trial. 71 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 Go on, lock him up. 72 00:06:57,770 --> 00:06:59,610 Wait a minute. Go on, get going. Lock him up. 73 00:07:02,430 --> 00:07:06,250 What happened, Bert? Why, they surprised me and cleaned me out. I guess that big 74 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 guy must have been the lookout. 75 00:07:08,370 --> 00:07:09,370 I'll take care of him. 76 00:07:09,610 --> 00:07:10,610 All right, Marshal. 77 00:07:22,090 --> 00:07:23,090 You too. 78 00:07:24,630 --> 00:07:26,330 Wait a minute. I want to talk to that man. 79 00:07:35,190 --> 00:07:38,090 Tell you, Marshal, I didn't have anything to do with this holdup. I was 80 00:07:38,090 --> 00:07:39,590 trying to stop it. Sit down. 81 00:07:45,010 --> 00:07:47,150 I know you didn't have anything to do with it, son. 82 00:07:47,470 --> 00:07:48,910 I saw the whole thing. 83 00:07:49,690 --> 00:07:51,130 And what'd you arrest me for? 84 00:07:52,539 --> 00:07:55,040 Because I thought I could use you. 85 00:07:55,820 --> 00:07:56,820 Are you working? 86 00:07:57,580 --> 00:07:58,580 No, I'm not. 87 00:07:59,200 --> 00:08:00,340 How'd you like a job? 88 00:08:01,340 --> 00:08:02,860 I'd like a Jewish one, all right. 89 00:08:03,320 --> 00:08:07,220 But right now I'm on my way to Pequeno Valley to see Hank Mason. 90 00:08:07,660 --> 00:08:09,420 He sent for me. That's great. 91 00:08:09,700 --> 00:08:13,840 Because Pequeno Valley is what I'm sending you to. And Hank Mason's the 92 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 He's disappeared. 93 00:08:16,100 --> 00:08:17,100 Disappeared? 94 00:08:17,380 --> 00:08:21,380 I got a letter from old Hank a couple of weeks ago saying he needed help. 95 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 But he didn't say why. 96 00:08:23,800 --> 00:08:27,460 Hank's an old friend of my dad's. I haven't seen him since I was a kid. 97 00:08:28,080 --> 00:08:31,780 But I figured he was in trouble when he sent for me. That won't help much. 98 00:08:32,039 --> 00:08:33,220 But maybe you can. 99 00:08:33,780 --> 00:08:36,700 See, there's been a lot of mysterious things happening up the valley. 100 00:08:37,159 --> 00:08:40,500 Cattle raids, barns burned, supplies destroyed. 101 00:08:40,960 --> 00:08:45,200 A general reign of terror that seems destined to drive those people out of 102 00:08:45,200 --> 00:08:47,660 there. It's all happened the last few weeks. 103 00:08:48,240 --> 00:08:49,780 I headed a posse in there. 104 00:08:50,280 --> 00:08:53,960 but couldn't get hide in the hair of the gang that's doing it. They seem to have 105 00:08:53,960 --> 00:08:57,020 advanced information on our plans. We couldn't accomplish anything. 106 00:08:57,800 --> 00:08:59,140 That's why I picked you. 107 00:08:59,760 --> 00:09:02,220 You're not known there, and you can work undercover. 108 00:09:02,820 --> 00:09:04,280 Well, what'd you arrest me for? 109 00:09:04,560 --> 00:09:08,340 Well, if any of the gang recognized you, I want them to think that you were a 110 00:09:08,340 --> 00:09:09,480 wanted man. 111 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 See, I'll turn you loose tonight and say you escaped. 112 00:09:12,900 --> 00:09:14,780 I'll get out a reward notice on you. 113 00:09:15,260 --> 00:09:17,160 Oh, by the way, what's your name? 114 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 John Middleton. 115 00:09:19,880 --> 00:09:22,100 Oh, that won't do. We'll make it John Allen. 116 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Do you want the job? 117 00:09:24,900 --> 00:09:28,320 I made a lot of quick changes in my life, but this is the first time from a 118 00:09:28,320 --> 00:09:29,800 jailbird to a star packer. 119 00:09:30,620 --> 00:09:32,300 However, I got to find old Hank. 120 00:09:32,780 --> 00:09:34,400 I might as well get paid for it. 121 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 I'll take it. 122 00:09:36,060 --> 00:09:37,060 That's fine. 123 00:09:38,000 --> 00:09:40,040 Here's your badge and your credentials. 124 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 Stand up. 125 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 Raise your right hand. 126 00:09:45,100 --> 00:09:46,620 You solemnly swear that... 127 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Stop where you are. 128 00:10:09,530 --> 00:10:12,110 It ain't healthy for strangers around this part of the country. 129 00:10:12,670 --> 00:10:15,010 So you can just head back the way you came. 130 00:10:16,010 --> 00:10:17,030 Now get going. 131 00:12:25,610 --> 00:12:27,290 If we didn't hit him, he's swimming underwater. 132 00:12:27,910 --> 00:12:29,450 Let's circle the lake and pick him up. 133 00:13:03,470 --> 00:13:04,470 It's far enough. 134 00:13:04,570 --> 00:13:06,470 Now, you can just head back the way you came. 135 00:13:06,730 --> 00:13:09,230 You and the rest of your gang know enough to stay off this ranch. 136 00:13:09,450 --> 00:13:10,950 Wait a minute. I'm not... Don't stall. 137 00:13:11,570 --> 00:13:15,030 Go back and tell Butch Martin that the next man he sends to this ranch will be 138 00:13:15,030 --> 00:13:18,110 shot. Well, who's Butch Martin? I said go before I shoot. 139 00:13:18,430 --> 00:13:20,790 I can't go back there. There's a gang after him. 140 00:13:57,230 --> 00:13:58,270 Do you have any more cartridges? 141 00:13:58,910 --> 00:13:59,910 No. 142 00:14:00,190 --> 00:14:02,390 Well, you better get on your horse and start moving. 143 00:14:02,790 --> 00:14:03,790 Well, what about you? 144 00:14:04,010 --> 00:14:05,550 Oh, we couldn't get away riding doubles. 145 00:14:06,070 --> 00:14:07,630 You ride in to tell them for help. 146 00:14:08,150 --> 00:14:09,770 I'll hold them off as long as I can. 147 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 It's the posse. 148 00:15:24,500 --> 00:15:27,060 Let the posse take care of him. We'll head for the hideout. 149 00:16:08,140 --> 00:16:10,400 You recognize him, Lee? Never seen him before. 150 00:16:10,680 --> 00:16:13,040 I guess he's one of Butch Martin's gang, all right. 151 00:16:13,940 --> 00:16:16,060 We'll take him to town and hold him for the marshal. 152 00:16:16,280 --> 00:16:19,200 Now, wait a minute, man. You're making a mistake. We'll find out about that 153 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 later. Come on. 154 00:16:54,190 --> 00:16:56,690 Who's this you've got here, Emmett? He's one of Butch Martin's gang. 155 00:16:56,950 --> 00:16:59,870 We caught him while he was raiding the Mason Ranch. We're holding him to the 156 00:16:59,870 --> 00:17:02,750 marshal. You're making a big mistake, Emmett, not stringing him up right away. 157 00:17:02,970 --> 00:17:04,170 Oh, what are you... Shut up! 158 00:17:05,210 --> 00:17:08,670 We've no place in the town to hold him. The Martin gang may stage a raid to set 159 00:17:08,670 --> 00:17:09,269 him free. 160 00:17:09,270 --> 00:17:11,490 It's about time we show them we mean business. 161 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 We want that guy! 162 00:17:48,400 --> 00:17:50,240 Keep out of this, Miss Mason. This is no place for you. 163 00:17:50,520 --> 00:17:53,560 But you're making a mistake. You've got the wrong man. I say stay out of this. 164 00:17:53,620 --> 00:17:56,020 We know what we're doing. Carter, you've got to listen to me. 165 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 Wait a minute, man. 166 00:17:58,540 --> 00:17:59,540 Well, 167 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Miss Mason, what is it? 168 00:18:02,200 --> 00:18:03,540 This man hasn't done anything. 169 00:18:03,740 --> 00:18:06,120 He was holding off the Martin gang when they made the attack. 170 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Well, that's different. 171 00:18:07,640 --> 00:18:09,160 Why didn't you tell us that before? 172 00:18:09,520 --> 00:18:10,760 You didn't give me a chance to. 173 00:18:11,120 --> 00:18:12,119 I'm sorry. 174 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 I guess we were a bit hasty. 175 00:18:14,100 --> 00:18:15,120 I'm Carter, the banker. 176 00:18:15,620 --> 00:18:17,260 This is Emmett, our local storekeeper. 177 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 My name's Middleton. 178 00:18:19,260 --> 00:18:23,340 You fellas are through with your little necktie party. Why, I'll be on my way. 179 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 We're sorry, Middleton. 180 00:18:25,680 --> 00:18:32,420 I want to thank you, Miss... Miss Mason. Ann Mason. 181 00:18:32,780 --> 00:18:36,800 Well, you aren't related to Hank Mason, are you? Yes, he's my uncle. Why do you 182 00:18:36,800 --> 00:18:40,260 ask? Well, he sent for me. I was on my way here when I learned that he was 183 00:18:40,260 --> 00:18:41,260 missing. 184 00:18:41,960 --> 00:18:43,680 I certainly had a warm welcome. 185 00:18:44,700 --> 00:18:47,700 It's mighty nice of you to help me after the way I welcomed you. 186 00:18:48,260 --> 00:18:50,140 Won't you come out to the ranch and meet my aunt? 187 00:18:50,480 --> 00:18:52,940 Well, thanks, Miss Mason. That's very nice of you. 188 00:18:59,560 --> 00:19:05,860 On the banks of the sunny San Juan 189 00:19:05,860 --> 00:19:11,640 Watching the... 190 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 That was beautiful. 191 00:21:31,450 --> 00:21:32,450 Thank you. 192 00:21:32,850 --> 00:21:35,170 Miss Mason, how did your uncle happen to disappear? 193 00:21:36,310 --> 00:21:38,350 Well, it was about three weeks ago. 194 00:21:38,590 --> 00:21:41,110 Uncle Hank was working down at the wash all morning. 195 00:21:41,370 --> 00:21:44,030 He came up about noon, quite excited about something. 196 00:21:44,390 --> 00:21:48,330 He wouldn't tell Aunt Maria or me because he said he wanted to surprise 197 00:21:48,330 --> 00:21:49,330 he left for town. 198 00:21:49,710 --> 00:21:52,730 We traced him and found that he had visited Carter, the banker. 199 00:21:53,430 --> 00:21:55,110 After that, he was never seen again. 200 00:21:55,450 --> 00:21:57,090 Well, couldn't Carter give you some clue? 201 00:21:57,470 --> 00:22:01,170 No. He said Uncle Hank talked to him about renewing the mortgage on the ranch 202 00:22:01,170 --> 00:22:02,870 and that he was going to Elk City. 203 00:22:03,390 --> 00:22:04,630 But he never got there. 204 00:22:05,710 --> 00:22:08,590 I think his disappearance is part of some scheme. 205 00:22:10,290 --> 00:22:14,490 Well, when we get to town tomorrow, we'll look around and see if we can't 206 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 some clue. 207 00:22:17,350 --> 00:22:20,570 Ed, come on in here before you catch a death of cold. 208 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Oh, good morning, Miss Anne. Good morning, Mr. Emmett. Oh, you've met Mr. 209 00:22:59,400 --> 00:23:03,120 Middleton, haven't you? Yes, Mr. Emmett and I met yesterday under less pleasant 210 00:23:03,120 --> 00:23:05,880 circumstances. I'm mighty sorry about that, Mr. Middleton. 211 00:23:06,880 --> 00:23:09,720 Oh, that's all right. I guess the case did look pretty black against me. 212 00:23:10,100 --> 00:23:13,500 I have quite a large order for you, Mr. Emmett. We've run pretty low on supplies 213 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 at the ranch. 214 00:23:14,840 --> 00:23:17,160 Well, I'm sorry, Anne, but I won't be able to give you anything. 215 00:23:17,800 --> 00:23:20,640 All the ranchers are going to be starved out of this valley unless we can get 216 00:23:20,640 --> 00:23:22,020 some provisions in here pretty quick. 217 00:23:22,380 --> 00:23:25,860 What do you mean, unless you can get provisions in here? These bandits have 218 00:23:25,860 --> 00:23:28,860 attacked the train and looted and burned the wagon. I don't know what their 219 00:23:28,860 --> 00:23:32,260 plans are, but they seem bent on starving all the people out of this 220 00:23:32,960 --> 00:23:36,560 Well, can't you get enough men together to prevent it? We've tried that, but 221 00:23:36,560 --> 00:23:38,660 they always seem to know what our plans are in advance. 222 00:23:39,120 --> 00:23:40,400 Someone is tipping them off. 223 00:23:40,920 --> 00:23:43,440 I'd like to try and bring your provisions through for you. 224 00:23:44,860 --> 00:23:46,180 I believe you would do it. 225 00:23:46,800 --> 00:23:50,420 You see, we haven't any law here in this valley, and there's no one to put in 226 00:23:50,420 --> 00:23:52,430 charge. In an emergency like this. 227 00:23:52,770 --> 00:23:55,570 From what I've heard about you, I think you could help us out. 228 00:23:56,090 --> 00:23:57,090 Have you got a plan? 229 00:23:57,630 --> 00:23:58,630 Yes, I have. 230 00:23:59,150 --> 00:24:00,850 It'll take plenty of men and wagons. 231 00:24:01,150 --> 00:24:04,710 I'll see that you get the men and the wagons. And every rancher in this valley 232 00:24:04,710 --> 00:24:06,410 will give you full support. 233 00:24:07,610 --> 00:24:11,410 I'll notify the men, and we'll be ready for you whenever you're ready to take 234 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 off. 235 00:25:13,770 --> 00:25:14,970 for an attack any time now. 236 00:25:16,030 --> 00:25:17,770 And you men keep your eyes open. 237 00:25:18,510 --> 00:25:19,930 Wait till I give the signal. 238 00:25:55,310 --> 00:25:56,310 They're heading this way. 239 00:25:57,570 --> 00:25:58,570 All right. 240 00:25:58,590 --> 00:25:59,970 Tell the boys to mount up. 241 00:26:00,350 --> 00:26:02,330 We'll let them pass and get them from behind. 242 00:26:02,710 --> 00:26:03,710 All right. 243 00:26:31,950 --> 00:26:36,430 it's the same formation they used last time they won't ever learn anything new 244 00:26:36,430 --> 00:26:38,430 this ought to be easy 245 00:28:05,270 --> 00:28:06,510 Look at him leaving the wagon. 246 00:28:14,090 --> 00:28:15,630 Come over there with your hands high. 247 00:28:18,190 --> 00:28:19,190 Let's go, men. 248 00:29:03,670 --> 00:29:05,970 And I reckon we'll get there, boys. 249 00:29:06,210 --> 00:29:07,210 Thanks to Middleton. 250 00:29:11,330 --> 00:29:12,029 Well, 251 00:29:12,030 --> 00:29:28,270 Middleton, 252 00:29:28,470 --> 00:29:31,270 I reckon this whole valley owes you a vote of thanks. 253 00:29:31,510 --> 00:29:32,510 Yeah. 254 00:29:32,840 --> 00:29:35,820 I never expected to see you bring this train in, Middleton. No? 255 00:29:36,640 --> 00:29:40,620 You did a mighty good job, Middleton. But I'm afraid that's only half the 256 00:29:40,620 --> 00:29:43,960 battle. Unless these ranchers can get their cattle to market mighty quick. 257 00:29:44,440 --> 00:29:48,620 Our friend Carter here is going to have to foreclose on practically every ranch 258 00:29:48,620 --> 00:29:49,319 in the valley. 259 00:29:49,320 --> 00:29:53,560 Well, I think that under the circumstances that Mr. Carter could 260 00:29:53,560 --> 00:29:58,260 extensions. As long as the ranchers have good marketable beef on hand. I wish I 261 00:29:58,260 --> 00:30:01,140 could. But I've carried them just as long as I possibly can. 262 00:30:01,879 --> 00:30:04,100 Every ranch in this valley is mortgaged to the hilt. 263 00:30:04,780 --> 00:30:07,800 Much as I regret it, I'm going to have to foreclose mighty soon. 264 00:30:09,060 --> 00:30:13,400 I have to protect my stockholders and depositors. Say nothing of fattening 265 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 own purse. 266 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 What do you mean? 267 00:30:15,780 --> 00:30:17,600 Now, Middleton doesn't understand, Mr. Carter. 268 00:30:18,260 --> 00:30:21,300 Carter has been very patient with us and helped us through a couple of bad 269 00:30:21,300 --> 00:30:24,180 years, though you can't rightfully blame him for wanting to clamp down. 270 00:30:24,980 --> 00:30:28,040 Now, the ranchers have asked me to see if we can't get you to help with their 271 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 cattle drive. 272 00:30:29,180 --> 00:30:33,760 We think you may have a couple of more tricks left up your sleeve. Well, I 273 00:30:33,760 --> 00:30:37,540 there was quite a bit of luck attached to this, but the ranchers think I can 274 00:30:37,540 --> 00:30:39,160 help. I'll be glad to do all I can. 275 00:30:39,440 --> 00:30:42,240 That's all we ask. With your help, I think we can get through all right. 276 00:30:42,460 --> 00:30:44,140 You can round up your cattle in my corral. 277 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 Thank you. We round up tomorrow. 278 00:30:58,730 --> 00:31:00,190 over at the table, Ed. I want to talk to you. 279 00:31:00,470 --> 00:31:01,470 I'll be right there. 280 00:31:12,030 --> 00:31:13,030 Bye. 281 00:31:18,630 --> 00:31:21,810 Listen, this fellow Middleton's been hanging around here asking questions, 282 00:31:21,810 --> 00:31:23,910 he? Yeah, he comes here most every night. 283 00:31:24,190 --> 00:31:25,550 He ain't getting nothing out of me. 284 00:31:25,750 --> 00:31:27,090 Oh, I ain't accusing you of nothing. 285 00:31:27,630 --> 00:31:29,590 I just wanted to find out if he was coming here regular. 286 00:31:30,050 --> 00:31:31,790 Yeah, he ought to be here in a little while. 287 00:31:32,270 --> 00:31:34,250 Say, what are you planning to do? Just this. 288 00:31:34,790 --> 00:31:36,810 The chief figures he's messing up our plans. 289 00:31:37,270 --> 00:31:40,510 He got that food in here, which will give the ranchers at least another three 290 00:31:40,510 --> 00:31:41,510 months. 291 00:31:42,030 --> 00:31:45,010 And there's no telling what else he's liable to do if we don't run him out of 292 00:31:45,010 --> 00:31:48,410 here. Well, I heard today that he's going to lead out the ranchers' cattle. 293 00:31:48,870 --> 00:31:50,210 They're gathering the cattle tomorrow. 294 00:31:51,190 --> 00:31:53,970 Say, why don't you lay for him on the trail and bump him off? 295 00:31:54,250 --> 00:31:56,030 Oh, we can't take no chances like that. 296 00:31:56,400 --> 00:31:57,580 He might be a government man. 297 00:31:58,040 --> 00:32:00,720 If he was killed, they'd sure make an investigation. 298 00:32:01,520 --> 00:32:04,540 Now, what the chief wants us to do is lay for him here in the saloon. 299 00:32:04,920 --> 00:32:07,820 And when he comes in, jump him and give him a good working over. 300 00:32:08,220 --> 00:32:10,400 So he won't be able to lead him. I see. 301 00:32:10,780 --> 00:32:13,260 Now, when he comes in, you just talk to him and hold his attention. 302 00:32:13,860 --> 00:32:14,980 Then we'll jump him. 303 00:32:18,800 --> 00:32:20,920 All right, Ed, you better get over there. 304 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 What'll it be, Middleton? 305 00:32:33,630 --> 00:32:34,630 Nothing, thanks. 306 00:32:35,890 --> 00:32:36,890 Looking for anyone? 307 00:32:37,210 --> 00:32:38,550 No, nobody in particular. 308 00:32:39,430 --> 00:32:41,870 Just dropped in to see if there was any news for me. 309 00:32:45,770 --> 00:32:48,030 Heard you were going to lead out the rancher's trail herd. 310 00:32:49,070 --> 00:32:50,090 Yes, I am. 311 00:32:50,570 --> 00:32:52,230 Kind of risky business, ain't it? 312 00:32:52,650 --> 00:32:53,650 Well, maybe. 313 00:33:25,610 --> 00:33:26,610 Pour him a drink. 314 00:34:03,470 --> 00:34:05,570 Good morning, Carter. I'm glad you came in. 315 00:34:06,150 --> 00:34:07,710 I have something important here. 316 00:34:08,290 --> 00:34:09,830 This came in the mail this morning. 317 00:34:10,210 --> 00:34:13,850 Looks like I was right about him. Yes, but he's brought in the provisions and 318 00:34:13,850 --> 00:34:15,110 now he's going to help the ranchers. 319 00:34:15,350 --> 00:34:16,389 I can't figure it. 320 00:34:16,610 --> 00:34:19,030 I thought I'd speak to you about it before I did anything. 321 00:34:19,449 --> 00:34:20,449 I'm glad you did. 322 00:34:20,750 --> 00:34:24,230 Middleton has been very useful to us, but he's probably figuring on selling 323 00:34:24,230 --> 00:34:25,510 these ranches on this cattle drive. 324 00:34:26,150 --> 00:34:27,810 You leave this reward notice with me. 325 00:34:28,210 --> 00:34:29,830 Don't say anything to anybody about it. 326 00:34:30,810 --> 00:34:31,810 All right. 327 00:34:38,250 --> 00:34:40,150 Here's a letter for you, Burns. Just come in the mail. 328 00:35:04,730 --> 00:35:06,270 What's the matter, Burns? Bad news? 329 00:35:08,540 --> 00:35:10,100 Yeah, this letter's from Tex. 330 00:35:10,900 --> 00:35:14,000 He and Slim got picked up by the marshal when they tried to clean out the Elk 331 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 City Saloon. 332 00:35:15,440 --> 00:35:19,180 And this fella Middleton got thrown in jail along with him after the holdup. 333 00:35:20,720 --> 00:35:23,220 They think the marshal turned him loose that night. 334 00:35:23,520 --> 00:35:26,280 He's using him as an undercover man to get the goods on us. 335 00:35:26,600 --> 00:35:28,360 Say, that sounds kind of bad, don't it? 336 00:35:28,580 --> 00:35:31,600 Yeah. I better tell the chief about this when he gets back from town. 337 00:35:39,020 --> 00:35:39,879 Where's the boss? 338 00:35:39,880 --> 00:35:42,580 I just found out something about this Middleton that'll interest him. 339 00:35:43,180 --> 00:35:45,500 Not here, but he sent you this and he wants it back. 340 00:35:53,360 --> 00:35:56,260 Yeah, this fits in with what Tex and Slim said in their letter. 341 00:35:56,680 --> 00:36:00,420 Middleton and Allen's the same fellow, all right. What do you mean? Just this. 342 00:36:00,600 --> 00:36:03,260 The whole thing's probably a frame -up to get the goods on us. 343 00:36:04,160 --> 00:36:07,260 I guess the boss must have suspected something like that's the reason he sent 344 00:36:07,260 --> 00:36:08,260 you this message. 345 00:36:08,600 --> 00:36:12,000 You're to bring Middleton up here and find out what his game is, but don't let 346 00:36:12,000 --> 00:36:13,180 him leave that herd out. 347 00:36:13,480 --> 00:36:17,180 Said we'd never get any place as long as he's helping the ranchers, but we gotta 348 00:36:17,180 --> 00:36:18,178 work fast. 349 00:36:18,180 --> 00:36:19,180 Yeah, that's right. 350 00:36:19,360 --> 00:36:20,600 Here, take this to the boss. 351 00:36:20,840 --> 00:36:23,920 Go to the creel and find Middleton and tell him the boss wants to see him up 352 00:36:23,920 --> 00:36:27,560 here. And if that don't bring him, tell him we're going to see Allen. 353 00:36:27,820 --> 00:36:28,820 All right. 354 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 Now listen, boys. 355 00:36:30,220 --> 00:36:32,480 We don't want any slip -ups like we had last night. 356 00:36:32,960 --> 00:36:36,020 I want to pump him. Keep him covered and see that he don't get away. 357 00:38:41,450 --> 00:38:42,450 Boss, what do you mean? 358 00:38:42,790 --> 00:38:43,950 Just that he sent for you. 359 00:38:44,470 --> 00:38:45,950 I don't know what you're talking about. 360 00:38:46,390 --> 00:38:49,990 Maybe if I told you he's looking for John Allen, you'd understand. 361 00:38:50,790 --> 00:38:52,270 Oh, that's different. 362 00:39:07,350 --> 00:39:08,510 Is this the place? 363 00:39:08,790 --> 00:39:10,230 That's it. He's right in there. 364 00:39:18,960 --> 00:39:20,100 I remember what I told you. 365 00:39:24,240 --> 00:39:25,240 How are you, Alan? 366 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Now, wait a minute. 367 00:39:27,780 --> 00:39:29,380 We made a mistake last night. 368 00:39:30,320 --> 00:39:32,780 Yeah? Yeah, but things are different now. 369 00:39:34,920 --> 00:39:36,040 What are you driving at? 370 00:39:36,360 --> 00:39:37,380 I don't get you. 371 00:39:37,680 --> 00:39:40,540 You mind if I told you we had a nice picture with your name under it? 372 00:39:40,980 --> 00:39:42,280 There's something about a reward. 373 00:39:42,880 --> 00:39:46,440 And? And you've worked out a nice little scheme for yourself, Alan. 374 00:39:47,040 --> 00:39:49,460 But you're not going to be able to knock that herd off by yourself. 375 00:39:50,160 --> 00:39:52,240 So I figured you might want to cut us in on it. 376 00:39:52,900 --> 00:39:54,020 You're going to need help. 377 00:39:54,300 --> 00:39:55,300 I might. 378 00:39:56,020 --> 00:39:57,020 What's it worth to you? 379 00:39:57,340 --> 00:40:01,100 Plenty. All you have to do is turn the herd over to us when you get in the 380 00:40:01,840 --> 00:40:04,160 We'll handle the rest of it and split 50 -50. 381 00:40:04,520 --> 00:40:05,880 Although I know you're on the level. 382 00:40:06,140 --> 00:40:07,180 What makes you think we're not? 383 00:40:07,620 --> 00:40:09,000 We didn't have to send for you. 384 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 We could have pulled this job alone. 385 00:40:12,020 --> 00:40:13,020 Maybe you could. 386 00:40:13,240 --> 00:40:14,240 Is it a deal? 387 00:40:15,060 --> 00:40:17,040 Unless I cut in on the whole layoff. 388 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 What do you mean? 389 00:40:18,760 --> 00:40:21,040 I figure a cattle herd's not all you're after. 390 00:40:21,460 --> 00:40:23,600 Otherwise, you wouldn't be knocking off supply trains. 391 00:40:24,220 --> 00:40:26,060 No, there's something bigger behind this. 392 00:40:26,660 --> 00:40:28,440 Bigger men than you are running this show. 393 00:40:29,280 --> 00:40:30,540 Smart guy, aren't you? 394 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Perhaps. 395 00:40:32,600 --> 00:40:36,440 I'm throwing in with this outfit, all right. But I'm not making my deal with 396 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 you. 397 00:40:37,680 --> 00:40:39,820 Take me to your boss, and we'll get someplace. 398 00:40:40,300 --> 00:40:42,140 There may be ways of making your deal with me. 399 00:40:42,410 --> 00:40:45,230 I could turn you over to the Marshal. I don't think you'd do that. 400 00:40:45,490 --> 00:40:48,190 No, I wouldn't. And you're not going to get to him either. 401 00:40:48,690 --> 00:40:51,850 Those boys that was mixed up with you in that Elk City holdup happened to get 402 00:40:51,850 --> 00:40:52,828 away. 403 00:40:52,830 --> 00:40:54,250 They spilt your whole game. 404 00:40:55,070 --> 00:40:57,130 Middleton, you're an undercover man. 405 00:40:57,450 --> 00:40:59,190 I wouldn't try any tricks if I were you. 406 00:40:59,590 --> 00:41:01,130 Tie him up and throw him in the back room. 407 00:41:02,450 --> 00:41:04,070 That herd will be moving without you. 408 00:41:21,190 --> 00:41:22,190 pass and wait for the boss. 409 00:41:25,310 --> 00:41:26,310 Hank Mason. 410 00:41:26,890 --> 00:41:27,890 John. 411 00:41:30,510 --> 00:41:31,510 Where is Middleton? 412 00:41:32,270 --> 00:41:33,270 I don't know. 413 00:41:33,850 --> 00:41:34,850 I saw him. 414 00:41:35,430 --> 00:41:37,870 He was talking with a man that I think belongs to the Martin gang. 415 00:41:38,230 --> 00:41:40,770 Well, don't you think we'd better be on the move? Maybe he sold us out. 416 00:41:41,270 --> 00:41:42,650 I'm sure he hasn't. 417 00:41:43,110 --> 00:41:44,590 Well, I'm not so sure, Ann. 418 00:41:45,210 --> 00:41:47,110 Sorry, Miss Mason, but these men are right. 419 00:41:47,850 --> 00:41:51,270 I didn't intend to disclose this information until I'd made sure he'd 420 00:41:51,270 --> 00:41:52,270 -crossed these ranchers. 421 00:41:52,770 --> 00:41:55,890 This reward notice came in the mail this morning. 422 00:41:56,130 --> 00:41:57,109 That's right. 423 00:41:57,110 --> 00:41:59,890 And I don't think you ranchers ought to tackle this cattle drive. 424 00:42:00,330 --> 00:42:01,330 No, I meant you wrong. 425 00:42:02,250 --> 00:42:04,090 The ranchers are facing ruin if they don't. 426 00:42:04,430 --> 00:42:06,110 That means the finish of this valley. 427 00:42:07,070 --> 00:42:09,970 The only thing they can do now is to start and get a jump on the gang. 428 00:42:11,050 --> 00:42:12,990 Middleton didn't intend to leave until tomorrow. 429 00:42:13,550 --> 00:42:15,790 So my advice to you men is to get going. 430 00:42:16,050 --> 00:42:17,050 That's right. 431 00:42:17,530 --> 00:42:21,230 I thought you were still alive, Hank. They held me prisoner for weeks, trying 432 00:42:21,230 --> 00:42:25,490 get me to sign over the ranch to them. They tortured me, but I refused to sign, 433 00:42:25,650 --> 00:42:29,390 because I knowed as soon as I did, they'd kill me. That's right. 434 00:42:30,290 --> 00:42:33,810 They're going to raid the trail herd and try and drive the cattle off. But they 435 00:42:33,810 --> 00:42:36,670 made one mistake, and they left the two of us here together. 436 00:42:37,190 --> 00:42:40,850 See if you can get your hands up here. All right. Hank, now try and undo that. 437 00:42:42,670 --> 00:42:45,430 Give me, give me. 438 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 Take a look in there and see if there's anybody there. 439 00:42:53,380 --> 00:42:54,520 I can't see a soul 440 00:43:36,380 --> 00:43:38,220 Thank you right and try to stop the hurt. 441 00:43:38,520 --> 00:43:39,780 I'll go in get the sheriff. 442 00:43:40,040 --> 00:43:41,040 Okay 443 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 We can't use the shotgun pass. 444 00:44:58,160 --> 00:45:00,320 If we get there in time, you can round up the whole gang. 445 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 That's great work, son. Tim, round up the boys. 446 00:45:52,060 --> 00:45:53,420 Martin's getting a good attack. 447 00:45:53,720 --> 00:45:55,420 Middleton says to stop the herd. 448 00:45:55,660 --> 00:45:57,420 Well, there ain't nothing we can do now. 449 00:45:57,740 --> 00:45:59,620 If we turn back, they'll attack anyhow. 450 00:46:08,960 --> 00:46:10,480 They're about out of the canyon, man. 451 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 Let's go. 452 00:48:52,300 --> 00:48:53,300 I'm going to cut him! 453 00:49:50,930 --> 00:49:51,930 Thank you. 454 00:50:21,740 --> 00:50:23,640 I don't know how you fooled him this long, Carter. 455 00:50:23,940 --> 00:50:26,620 I had you pegged from the start. Now, come on. 456 00:50:29,540 --> 00:50:31,080 Take care of this, hombre, men. 457 00:50:38,440 --> 00:50:39,940 Got the whole gang, Middleton. 458 00:50:40,260 --> 00:50:41,260 Martin, too. 459 00:50:41,440 --> 00:50:43,740 But I can't make out what was in back of all this. 460 00:50:43,980 --> 00:50:46,620 Well, Hang Mason here discovered gold on his ranch. 461 00:50:47,280 --> 00:50:49,560 There's gold field underlying this whole valley. 462 00:50:50,190 --> 00:50:53,030 The Martin gang were trying to drive the ranches out so they could get 463 00:50:53,030 --> 00:50:56,090 possession of it. I don't see how they could hope to take it over after they 464 00:50:56,090 --> 00:50:56,968 rid of the ranches. 465 00:50:56,970 --> 00:50:59,830 There must have been somebody else at the back of all this. There was. 466 00:51:00,750 --> 00:51:04,830 Hank, who did you tell about the gold before this gang captured you? 467 00:51:05,070 --> 00:51:07,710 I didn't tell nobody but Carter, the banker. 468 00:51:08,190 --> 00:51:09,570 But he couldn't have done it. 469 00:51:10,770 --> 00:51:11,770 Where is Carter? 470 00:51:12,110 --> 00:51:13,110 Wait a minute. 471 00:51:26,830 --> 00:51:28,810 He holds mortgages on every ranch in the valley. 472 00:51:29,530 --> 00:51:32,770 When he heard about the gold, he tried to force the ranchers out so he could 473 00:51:32,770 --> 00:51:35,390 possession of it. Your game's up, Carter. Come on. 474 00:51:38,910 --> 00:51:41,530 I tell you, it's great to be back home again. 475 00:51:42,030 --> 00:51:44,950 You must be worn out after your experiences, Uncle Hank. 476 00:51:45,510 --> 00:51:47,990 Don't you think you ought to go in the house and rest? 477 00:51:48,470 --> 00:51:50,150 Oh, no, I'm all right now. 478 00:51:50,570 --> 00:51:53,510 I'll just sit here and talk to you folks for a while. 479 00:51:53,770 --> 00:51:55,590 Hank? Oh, Hank. 480 00:51:56,170 --> 00:51:58,470 You come on in here and leave those young people alone. 481 00:51:58,830 --> 00:52:00,550 You've got a lot of chores to do. 482 00:52:01,310 --> 00:52:02,310 Hurry up now. 483 00:52:03,330 --> 00:52:08,030 I sometimes wish I was all tied up back in that cave again. 37022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.