Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,533 --> 00:00:46,500
{\an8}Woo-jin.
2
00:00:51,800 --> 00:00:52,666
{\an8}Woo-jin.
3
00:00:56,600 --> 00:00:59,366
{\an8}Woo-jin, don't do this.
4
00:00:59,433 --> 00:01:01,300
Woo-jin, please.
5
00:01:01,366 --> 00:01:04,500
Woo-jin, please don't do this.
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,166
Woo-jin!
7
00:01:06,233 --> 00:01:08,400
Woo-jin, please wake up.
8
00:01:08,466 --> 00:01:09,866
Woo-jin.
9
00:01:25,233 --> 00:01:26,266
What…
10
00:01:27,433 --> 00:01:28,800
What are you doing here?
11
00:01:32,566 --> 00:01:34,066
I'm here to save you.
12
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Aren't you too spiteful?
13
00:01:40,733 --> 00:01:42,400
In any situation,
14
00:01:42,933 --> 00:01:45,900
you shouldn't give up on your life
because of someone like her.
15
00:01:50,333 --> 00:01:52,566
I didn't have the confidence to live on.
16
00:02:00,366 --> 00:02:02,233
If you don't want to be sorry to me,
17
00:02:05,200 --> 00:02:06,033
survive.
18
00:02:13,133 --> 00:02:14,533
Let's go, Woo-jin.
19
00:02:15,400 --> 00:02:16,533
Please.
20
00:02:16,600 --> 00:02:18,733
Just go.
21
00:02:24,333 --> 00:02:25,733
Now, I know
22
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
who you are.
23
00:02:31,733 --> 00:02:33,433
So, why bother dying?
24
00:02:33,933 --> 00:02:35,400
For who?
25
00:02:38,866 --> 00:02:40,666
If you choose to die because of her,
26
00:02:41,433 --> 00:02:42,800
it means you're a fool.
27
00:02:44,833 --> 00:02:46,033
To me,
28
00:02:46,833 --> 00:02:49,133
you're a friend, not her son.
29
00:02:52,366 --> 00:02:53,633
If you end up dying,
30
00:02:55,066 --> 00:02:57,466
I'll feel like I actually killed you.
31
00:03:06,266 --> 00:03:07,600
So, let's go.
32
00:03:08,766 --> 00:03:09,766
Brother.
33
00:03:25,633 --> 00:03:26,966
Ma'am.
34
00:03:27,033 --> 00:03:29,033
Patient Han Woo-jin ison his way to the hospital.
35
00:03:29,100 --> 00:03:32,033
Did you get a call? From whom?
36
00:03:33,366 --> 00:03:34,266
A woman?
37
00:03:36,700 --> 00:03:39,433
I see. I'll head there now.
38
00:03:47,400 --> 00:03:50,066
Oh, you guys sure are destined.
39
00:03:50,133 --> 00:03:52,233
I knew it. I'm glad to have you back.
40
00:03:54,566 --> 00:03:58,833
Woo-jin, get changed
into a patient gown first, okay?
41
00:04:02,633 --> 00:04:03,766
What about you?
42
00:04:04,966 --> 00:04:06,766
I'll get hospitalized in two days.
43
00:04:09,366 --> 00:04:10,466
Thanks, Eun-o.
44
00:04:11,766 --> 00:04:13,500
It's not because he's my brother.
45
00:04:14,133 --> 00:04:15,566
It's because he's my friend.
46
00:04:16,766 --> 00:04:18,166
It doesn't matter.
47
00:04:19,133 --> 00:04:21,300
Woo-jin is exhausted.
48
00:04:21,366 --> 00:04:23,400
Don't grill or corner him.
49
00:04:24,000 --> 00:04:26,100
I have no energy left for that.
50
00:04:27,300 --> 00:04:29,866
Woo-jin, you don't need me here, right?
51
00:04:30,866 --> 00:04:33,066
Eun-o is going to save me,
52
00:04:33,733 --> 00:04:34,933
so relax and go home.
53
00:04:36,133 --> 00:04:37,133
And I'd like
54
00:04:40,366 --> 00:04:42,200
you to visit as little as you can.
55
00:04:43,933 --> 00:04:45,433
Your doctor will come soon.
56
00:04:46,900 --> 00:04:49,533
Bye. There will be people
guarding outside.
57
00:04:56,500 --> 00:04:57,466
Gosh.
58
00:04:58,566 --> 00:04:59,700
It's your sister.
59
00:05:00,966 --> 00:05:02,333
Hi, Eun-o.
60
00:05:03,300 --> 00:05:04,166
Mom.
61
00:05:05,066 --> 00:05:07,633
I can't go home tonight.
62
00:05:08,833 --> 00:05:10,300
Woo-jin was admitted.
63
00:05:11,100 --> 00:05:13,233
I'm going to stay with him.
64
00:05:13,300 --> 00:05:14,200
What?
65
00:05:14,766 --> 00:05:16,600
Why is he?
66
00:05:16,666 --> 00:05:19,733
You said he went to Busan.
Are you there too?
67
00:05:23,133 --> 00:05:24,066
Mom.
68
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
Woo-jin and I
69
00:05:29,800 --> 00:05:30,866
are twins.
70
00:05:32,733 --> 00:05:34,400
Woo-jin is my twin brother.
71
00:05:38,266 --> 00:05:39,900
What is it? What's wrong?
72
00:05:41,500 --> 00:05:43,633
What…
73
00:05:45,300 --> 00:05:47,200
Eun-o, what did you just say?
74
00:05:48,100 --> 00:05:50,666
Woo-jin… So, your friend, Woo-jin,
75
00:05:51,366 --> 00:05:53,566
is your twin brother?
Is that what you said?
76
00:05:54,900 --> 00:05:56,366
What is this about?
77
00:05:58,966 --> 00:05:59,800
Mom.
78
00:06:01,666 --> 00:06:02,866
Can I
79
00:06:04,166 --> 00:06:05,733
donate my liver for him?
80
00:06:10,033 --> 00:06:11,666
You also know
81
00:06:12,500 --> 00:06:15,100
when Dad passed away,
82
00:06:16,966 --> 00:06:19,133
I was able to
get through it thanks to him.
83
00:06:21,500 --> 00:06:22,700
Yes, I know.
84
00:06:24,566 --> 00:06:26,866
He came to the funeral for all three days.
85
00:06:27,800 --> 00:06:31,133
He helped you carry your backpack
day and night for over a month.
86
00:06:31,900 --> 00:06:33,766
And since your freshman year,
87
00:06:34,333 --> 00:06:37,366
he frequented our housewith Yeong-in. I know.
88
00:06:39,600 --> 00:06:40,433
Mom.
89
00:06:42,733 --> 00:06:43,800
Can I do it?
90
00:07:01,166 --> 00:07:03,933
It's not like you to go on a second round
at a friend's wedding.
91
00:07:05,700 --> 00:07:07,033
Honey.
92
00:07:10,666 --> 00:07:11,800
Goodness.
93
00:07:12,966 --> 00:07:14,700
What's gotten into you?
94
00:07:14,766 --> 00:07:17,633
You never allow yourself
to lie in bed in outside clothes.
95
00:07:18,400 --> 00:07:20,633
I feel comfortable now.
96
00:07:21,666 --> 00:07:25,566
I went to the second round
because they urged me to stay.
97
00:07:26,066 --> 00:07:28,766
But it was hard
listening to their stories.
98
00:07:30,133 --> 00:07:32,233
There are always people like that.
99
00:07:32,833 --> 00:07:35,033
There. It must've been tough.
100
00:07:35,100 --> 00:07:37,100
Gosh, home sweet home.
101
00:07:38,266 --> 00:07:39,566
Not me?
102
00:07:42,066 --> 00:07:45,033
To me, you are home.
103
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
You found him?
104
00:07:51,233 --> 00:07:52,933
I did.
105
00:07:53,000 --> 00:07:55,800
I'll bring your car tomorrow morning.
106
00:07:57,500 --> 00:07:59,633
Okay, bye.
107
00:08:04,833 --> 00:08:06,166
She got the place right.
108
00:08:08,133 --> 00:08:10,333
They say twins share
a telepathic connection.
109
00:08:11,700 --> 00:08:13,733
No wonder they became best friends.
110
00:08:23,166 --> 00:08:25,300
Thank goodness, she found him.
111
00:08:29,766 --> 00:08:31,766
Eun-o might donate her liver.
112
00:08:31,833 --> 00:08:33,566
She'll do it for her friend.
113
00:08:34,733 --> 00:08:36,433
But why do I feel so anxious?
114
00:08:39,900 --> 00:08:43,000
Then, are they doing the transplant
as scheduled?
115
00:08:44,433 --> 00:08:45,366
Probably.
116
00:08:45,433 --> 00:08:46,566
Oh, dear.
117
00:08:47,800 --> 00:08:49,900
Let's visit her together at the hospital.
118
00:08:49,966 --> 00:08:50,833
Punk.
119
00:08:50,900 --> 00:08:53,300
I'm so frustrated here.
How can you be talking about it?
120
00:08:53,866 --> 00:08:57,233
It's not like we can stop her.
We have to accept it.
121
00:08:59,233 --> 00:09:02,233
Lucky you
that you aren't into her anymore.
122
00:09:02,700 --> 00:09:04,100
You get to think rationally.
123
00:09:04,766 --> 00:09:05,833
I'm hanging up, punk.
124
00:09:11,266 --> 00:09:13,066
It must be awful for him.
125
00:09:15,733 --> 00:09:17,500
LEE SOO-BIN
126
00:09:18,700 --> 00:09:19,700
Hi, Soo-bin.
127
00:09:20,300 --> 00:09:22,933
Are you free on Wednesday evening?
128
00:09:23,000 --> 00:09:24,633
Let me know quick.
129
00:09:24,700 --> 00:09:27,433
Tickets are available for the musical
I've been wanting to watch.
130
00:09:27,500 --> 00:09:28,800
I need to buy them quick.
131
00:09:28,866 --> 00:09:30,766
Wednesday?
132
00:09:31,466 --> 00:09:34,433
I have a plan that day.
I'm visiting a friend at a hospital.
133
00:09:34,500 --> 00:09:35,900
Let's go on another day.
134
00:09:36,900 --> 00:09:38,566
You have a sick friend?
135
00:09:39,500 --> 00:09:40,566
What's their illness?
136
00:09:42,133 --> 00:09:44,000
Can't you visit them the next day?
137
00:09:44,066 --> 00:09:46,766
No, the surgery is that day.
138
00:09:47,666 --> 00:09:48,633
Really?
139
00:09:49,166 --> 00:09:50,533
Should I go with you, then?
140
00:09:51,366 --> 00:09:52,266
No.
141
00:09:55,266 --> 00:09:57,233
I wouldn't visit this friend with you.
142
00:09:58,733 --> 00:10:01,000
What do you mean by that?
143
00:10:02,233 --> 00:10:03,166
Is it a woman?
144
00:10:04,133 --> 00:10:05,500
It is,
145
00:10:06,000 --> 00:10:07,233
but she's just a friend.
146
00:10:08,633 --> 00:10:09,633
A female friend?
147
00:10:10,366 --> 00:10:13,300
Besides, I've had a crush on someone
148
00:10:13,366 --> 00:10:14,433
for a long time.
149
00:10:14,500 --> 00:10:16,700
I made myself clear.
I won't go out with you,
150
00:10:16,766 --> 00:10:18,200
and I like someone else.
151
00:10:20,033 --> 00:10:22,266
Your hospitalized female friend,
152
00:10:22,333 --> 00:10:24,666
is it the one you had a crush on
for a long time?
153
00:10:26,166 --> 00:10:28,533
Did I tell you that?
154
00:10:29,166 --> 00:10:32,700
Yes, when you flat-out rejected me
back in the past.
155
00:10:36,166 --> 00:10:38,966
I assumed you made it up to push me away,
156
00:10:39,033 --> 00:10:40,033
but it was true.
157
00:10:40,100 --> 00:10:43,133
Soo-bin, wait. I can explain.
158
00:10:43,200 --> 00:10:45,333
So, that woman is having surgery.
159
00:10:45,400 --> 00:10:47,133
You're worried sick, aren't you?
160
00:10:47,766 --> 00:10:48,733
Fine.
161
00:10:49,466 --> 00:10:51,800
Soo-bin, I don't--
162
00:10:53,133 --> 00:10:54,066
Hello?
163
00:10:58,033 --> 00:10:59,933
I don't have any feelings for her now.
164
00:11:03,700 --> 00:11:07,300
The phone is turned off.You'll be directed to…
165
00:11:07,366 --> 00:11:08,800
Geez.
166
00:11:08,866 --> 00:11:09,933
Soo-bin.
167
00:11:10,000 --> 00:11:12,533
Why would you get worked upwithout hearing me out?
168
00:11:12,900 --> 00:11:14,700
I'll explain everything, so call me.
169
00:11:21,666 --> 00:11:22,833
Goodness.
170
00:11:25,400 --> 00:11:26,266
Sang-cheol.
171
00:11:27,500 --> 00:11:30,466
What part-time job do you do lately?
172
00:11:30,966 --> 00:11:35,200
This and that.
I don't have anything fixed.
173
00:11:35,266 --> 00:11:38,533
I do daily jobs because I have
interviews to do these days.
174
00:11:38,600 --> 00:11:39,833
I see.
175
00:11:41,433 --> 00:11:44,733
He's got pain patches on his bodybecause all he can do
176
00:11:44,800 --> 00:11:47,300
is physical laborfrom early in the morning.
177
00:11:47,366 --> 00:11:49,500
Go in and rest.
178
00:11:59,866 --> 00:12:02,633
Grandma, why are you standing here?
179
00:12:04,066 --> 00:12:05,400
Look, Soo-bin.
180
00:12:05,466 --> 00:12:09,100
Visit your mom at her workplace tomorrow
181
00:12:09,166 --> 00:12:11,300
and ask her the price
182
00:12:11,366 --> 00:12:14,300
of the bed I tried the other day.
183
00:12:15,200 --> 00:12:16,133
Why?
184
00:12:16,200 --> 00:12:19,266
That felt really good.
185
00:12:21,000 --> 00:12:24,966
Your father has patches
here and there on his body.
186
00:12:26,633 --> 00:12:27,966
I'm going to save money
187
00:12:28,633 --> 00:12:30,266
and buy one for him
188
00:12:30,900 --> 00:12:32,200
on his birthday.
189
00:12:33,400 --> 00:12:35,966
Grandma, are you sad?
190
00:12:38,466 --> 00:12:41,400
I feel bad. He's my son, after all.
191
00:12:44,466 --> 00:12:47,133
Do you want to have a beer with me?
192
00:12:47,600 --> 00:12:49,466
- I'm on my way to buy some.
- Gosh, no.
193
00:12:49,533 --> 00:12:51,800
I shouldn't.
194
00:12:51,866 --> 00:12:54,833
I'll be walking in a fashion show soon.
195
00:12:55,733 --> 00:12:57,633
I can't afford a puffy face.
196
00:12:58,233 --> 00:13:00,766
I'm going to starve myself
from tomorrow dinner.
197
00:13:10,233 --> 00:13:11,266
Lee Soo-bin.
198
00:13:14,133 --> 00:13:16,300
Why are you out
in the middle of the night?
199
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
With your phone off, at that.
200
00:13:20,200 --> 00:13:21,300
Is it that upsetting?
201
00:13:25,100 --> 00:13:27,333
Is it worth buying four cans of beer
late at night?
202
00:13:27,400 --> 00:13:31,566
I feel like drinking four bottles of soju,
not four cans of beer.
203
00:13:37,766 --> 00:13:38,666
Seong-jae.
204
00:13:39,233 --> 00:13:41,133
Are you dating me to get over her?
205
00:13:42,400 --> 00:13:45,100
That's ridiculous.
206
00:13:45,166 --> 00:13:48,500
She's only a friend to me now.
I'm visiting her before her big surgery.
207
00:13:48,566 --> 00:13:50,300
Why would you jump to conclusions?
208
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
This is not good at all.
209
00:13:52,933 --> 00:13:53,933
Not good?
210
00:13:54,000 --> 00:13:56,600
I have my own relationships.
211
00:13:56,666 --> 00:13:59,633
Don't get mad about your wrong idea
without hearing me out.
212
00:13:59,700 --> 00:14:01,800
It's not just a relationship.
213
00:14:01,866 --> 00:14:04,300
You had a crush on her for a long time.
214
00:14:04,366 --> 00:14:07,133
- Not anymore.
- As if.
215
00:14:07,200 --> 00:14:09,433
You're visiting her
because you aren't over her yet.
216
00:14:09,500 --> 00:14:11,300
That's why you can't go with me.
217
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
Soo-bin.
218
00:14:23,433 --> 00:14:25,700
I heard my dad's ashes were scattered
219
00:14:26,533 --> 00:14:28,466
on Mount Cheongha where that cabin is.
220
00:14:32,500 --> 00:14:34,100
That's why you said
221
00:14:34,733 --> 00:14:37,000
you went there on your birthday each year.
222
00:14:41,933 --> 00:14:43,866
Eun-o. Now that I think of it,
223
00:14:45,000 --> 00:14:46,233
I couldn't forget
224
00:14:47,300 --> 00:14:49,933
the moment we parted for my entire life.
225
00:14:51,933 --> 00:14:52,866
Because I felt sorry.
226
00:14:58,866 --> 00:15:01,200
But you were rather lucky.
227
00:15:04,300 --> 00:15:05,666
I know how much
228
00:15:06,266 --> 00:15:08,433
you were loved and cared in life.
229
00:15:10,233 --> 00:15:14,133
How sweet and kind your parents were.
230
00:15:19,433 --> 00:15:20,700
You're right.
231
00:15:23,133 --> 00:15:24,600
But to put it that way,
232
00:15:26,300 --> 00:15:27,933
you seem too miserable.
233
00:15:37,566 --> 00:15:39,400
Eun-o is too skinny for it.
234
00:15:40,766 --> 00:15:43,433
Eun-o is too weak for it.
235
00:16:04,766 --> 00:16:05,700
Eun-o.
236
00:16:06,733 --> 00:16:08,800
Thank you for lending me your car.
237
00:16:08,866 --> 00:16:10,033
No problem.
238
00:16:12,433 --> 00:16:13,600
And this is
239
00:16:14,466 --> 00:16:16,100
my leave request.
240
00:16:17,033 --> 00:16:19,366
I wrote two weeks this time, though.
241
00:16:19,933 --> 00:16:21,133
It's not as long, is it?
242
00:16:23,466 --> 00:16:26,000
I cannot grant this request.
243
00:16:28,300 --> 00:16:30,233
Come on. You know my situation.
244
00:16:30,300 --> 00:16:33,866
You're too skinny and weak.
You don't seem to have enough energy.
245
00:16:34,300 --> 00:16:37,100
You've often overworked yourself
and pulled all-nighters.
246
00:16:37,166 --> 00:16:38,066
That's not all.
247
00:16:38,133 --> 00:16:40,166
You mostly live on triangular gimbap.
248
00:16:40,233 --> 00:16:42,566
Your liver can't possibly be healthy.
249
00:16:42,633 --> 00:16:46,700
The result already says I'm a match.
That my liver is very healthy.
250
00:16:46,766 --> 00:16:48,100
Still…
251
00:16:48,166 --> 00:16:49,100
CEO Lee.
252
00:16:49,800 --> 00:16:53,433
I'll work hard on the rough sketch
of our new product at the hospital.
253
00:16:54,833 --> 00:16:57,766
Until I get discharged,
I'll have plenty of time to think.
254
00:17:02,733 --> 00:17:04,099
LEAVE REQUEST FORM
255
00:17:05,933 --> 00:17:06,933
Eun-o,
256
00:17:09,666 --> 00:17:11,133
I'll do a crossmatching test.
257
00:17:13,433 --> 00:17:15,800
I'm much healthier than you.
258
00:17:16,633 --> 00:17:18,433
Why didn't I think of this?
259
00:17:20,400 --> 00:17:24,300
I'm glad I decided to go back
to being good friends with you.
260
00:17:25,800 --> 00:17:28,300
It's unexpected this comfort from you.
261
00:17:31,133 --> 00:17:34,500
I'll be on a leave starting tomorrow.
262
00:17:52,566 --> 00:17:55,300
She's not in good condition.
263
00:17:55,800 --> 00:17:59,100
So, I'd like to go through a test
and see if I'm compatible.
264
00:17:59,166 --> 00:18:01,800
Unless it's proved that you're a family
or a close acquaintance,
265
00:18:01,866 --> 00:18:03,433
a crossmatching cannot be done.
266
00:18:03,966 --> 00:18:06,766
Maybe if it's donation after death,
but we can't perform a random test.
267
00:18:07,400 --> 00:18:08,300
I know,
268
00:18:08,900 --> 00:18:12,833
but I'm a close senior
of the donor, Ji Eun-o.
269
00:18:12,900 --> 00:18:15,600
Since I'm a close friend,
can't you run a test on me?
270
00:18:16,200 --> 00:18:18,533
Just a simple close relationship
is not enough.
271
00:18:18,600 --> 00:18:20,733
Why not? I'm only meaning
to help the patient.
272
00:18:20,800 --> 00:18:24,233
Proof of a long-time relationship
is needed
273
00:18:24,300 --> 00:18:26,966
along with an approval
from the Transplant Ethics Committee.
274
00:18:34,533 --> 00:18:37,100
{\an8}The number cannot be reachedat the moment.
275
00:18:38,666 --> 00:18:40,466
{\an8}She keeps ignoring my calls.
276
00:18:44,433 --> 00:18:47,966
Soo-bin, I'm leave work right at the dot.Let's talk in person.
277
00:18:53,633 --> 00:18:56,100
I have to film my grandma'smodel walk in the evening.
278
00:19:00,600 --> 00:19:02,533
Then let's meet up during lunchtime.
279
00:19:07,366 --> 00:19:08,800
I'm busy.
280
00:19:13,300 --> 00:19:15,200
Soo-bin, this brat.
281
00:19:16,866 --> 00:19:18,800
- Seong-jae!
- Ji-hyeok?
282
00:19:20,500 --> 00:19:21,833
You scared me.
283
00:19:21,900 --> 00:19:25,466
Why am I not of help
to Eun-o's life at all?
284
00:19:26,966 --> 00:19:29,200
Why are you so worked up?
285
00:19:32,466 --> 00:19:35,400
You knew they wouldn't
run a test on just anyone,
286
00:19:35,466 --> 00:19:39,700
- but you still went to the hospital?
- Because I'm a close senior of Eun-o's,
287
00:19:39,766 --> 00:19:40,866
I assumed they'd consider
288
00:19:40,933 --> 00:19:43,800
I was also closely acquainted
with her brother and do it.
289
00:19:43,866 --> 00:19:44,866
So,
290
00:19:44,933 --> 00:19:47,233
let's say that was possible.
291
00:19:47,933 --> 00:19:50,133
Were you actually going
to donate your liver?
292
00:19:50,200 --> 00:19:51,933
Yes, of course.
293
00:19:52,000 --> 00:19:53,333
Are you kidding me?
294
00:19:53,933 --> 00:19:55,800
What if your parents found out?
295
00:19:57,033 --> 00:20:01,466
That was something to think about
after I was confirmed to be a match.
296
00:20:01,966 --> 00:20:04,933
You'd actually do it.
297
00:20:05,000 --> 00:20:07,066
Doing it myself isn't the problem.
298
00:20:07,566 --> 00:20:10,466
To imagine her on the operation table,
299
00:20:10,533 --> 00:20:12,600
I was anxious like crazy.
300
00:20:14,866 --> 00:20:16,033
Anyway, Ji-hyeok,
301
00:20:17,566 --> 00:20:20,833
his mother didn't know
that Eun-o was one of his friends?
302
00:20:22,166 --> 00:20:25,400
It means she didn't care about her son.
303
00:20:26,833 --> 00:20:27,766
You're right.
304
00:20:28,300 --> 00:20:29,966
Take your mother for an instance.
305
00:20:30,033 --> 00:20:32,433
She remembers all your friends
up to those from college.
306
00:20:32,500 --> 00:20:35,133
Right. Most moms are like that.
307
00:20:35,200 --> 00:20:36,433
But this woman
308
00:20:36,500 --> 00:20:39,633
didn't even know they were friends
for the past months of meeting Eun-o.
309
00:20:40,233 --> 00:20:41,266
Hey.
310
00:20:42,200 --> 00:20:45,733
In the end, things happened as she wanted.
311
00:20:46,500 --> 00:20:48,933
She deceived Eun-o.
312
00:20:49,000 --> 00:20:51,466
It wasn't enough
that she kept coming to urge her.
313
00:20:51,533 --> 00:20:53,333
In the end, she got her
to donate her liver.
314
00:20:53,666 --> 00:20:55,933
You haven't met her,
but she's creepy, right?
315
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I've met her twice.
316
00:20:58,066 --> 00:21:01,333
She's audaciously shameless.
317
00:21:01,900 --> 00:21:04,633
Well, I can understand her twin brother.
318
00:21:04,700 --> 00:21:06,033
He's innocent.
319
00:21:07,166 --> 00:21:08,200
But are you
320
00:21:08,700 --> 00:21:10,866
going to let that woman
get away with it like this?
321
00:21:12,100 --> 00:21:14,666
I thought of doing something,
but I don't see a way.
322
00:21:14,733 --> 00:21:16,700
It's not like she did anything illegal.
323
00:21:16,766 --> 00:21:21,033
I wish I could throw her a punch.
But she's Eun-o's birth mom.
324
00:21:21,100 --> 00:21:22,433
There is a way.
325
00:21:23,033 --> 00:21:24,233
She got remarried.
326
00:21:24,766 --> 00:21:26,033
Does her husband know?
327
00:21:26,100 --> 00:21:28,433
That his wife had abandoned
her little daughter
328
00:21:28,500 --> 00:21:31,000
and found her to take her liver.
Is he aware of it?
329
00:21:31,533 --> 00:21:33,066
I bet he does.
330
00:21:33,133 --> 00:21:34,966
Like attracts like.
331
00:21:36,266 --> 00:21:39,066
I guess so.
332
00:21:40,266 --> 00:21:43,333
Oh, they're quite well off, aren't they?
333
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
Look into their backgrounds, Ji-hyeok.
334
00:21:46,100 --> 00:21:47,533
I better spread words
335
00:21:47,600 --> 00:21:50,466
about who this despicable couple is.
336
00:22:06,400 --> 00:22:07,700
Are you sleepy?
337
00:22:17,500 --> 00:22:19,233
I'm not sleepy.
338
00:22:19,300 --> 00:22:21,000
It's just my body feels stiff
339
00:22:21,066 --> 00:22:22,666
after not moving for too long.
340
00:22:22,733 --> 00:22:23,933
Then, go exercise.
341
00:22:24,000 --> 00:22:27,200
I wouldn't go anywhere with you here.
I'm your bodyguard.
342
00:22:27,700 --> 00:22:29,966
Let me just do some stretching outside.
343
00:22:31,366 --> 00:22:32,433
Ji-wan.
344
00:22:32,500 --> 00:22:35,533
Did someone claim
the 10,000 won desk we saw
345
00:22:35,600 --> 00:22:37,866
when we were table-hunting on Yeolmu?
346
00:22:38,533 --> 00:22:39,866
Why do you need a desk?
347
00:22:40,966 --> 00:22:42,966
We need one for you too.
348
00:22:43,466 --> 00:22:45,400
Sitting here for too long
might cause back pain.
349
00:22:45,466 --> 00:22:46,433
No, it's okay.
350
00:22:46,500 --> 00:22:49,300
I can just do some stretching
and skip rope outside.
351
00:22:49,966 --> 00:22:51,000
No.
352
00:22:51,066 --> 00:22:53,233
For the story of my webcomic and all,
353
00:22:53,300 --> 00:22:54,533
I need an assistant.
354
00:22:55,333 --> 00:22:56,433
An assistant?
355
00:22:57,166 --> 00:23:00,133
You and I are already working together
for the story.
356
00:23:04,366 --> 00:23:05,533
I appreciate your work.
357
00:23:38,866 --> 00:23:40,300
I'm home.
358
00:23:42,500 --> 00:23:43,566
Where's Dad?
359
00:23:44,300 --> 00:23:46,766
He's on his way home. He'll arrive soon.
360
00:23:47,400 --> 00:23:48,500
Sit down.
361
00:23:49,966 --> 00:23:50,833
Okay.
362
00:24:00,766 --> 00:24:01,700
Sit.
363
00:24:02,433 --> 00:24:04,566
What are these?
364
00:24:04,633 --> 00:24:07,833
You didn't even budge
when I said I'd clear out the workroom,
365
00:24:07,900 --> 00:24:09,833
and you two got a place?
366
00:24:11,300 --> 00:24:14,333
I hear you stay inside for hours.
367
00:24:14,900 --> 00:24:17,833
You hired someone
to take pictures of me in secret.
368
00:24:17,900 --> 00:24:18,933
Answer me first.
369
00:24:20,033 --> 00:24:22,966
How am I not supposed
to fire Lee Ji-wan in this situation?
370
00:24:23,633 --> 00:24:26,200
And how am I not supposed
to show these to your dad?
371
00:24:28,133 --> 00:24:29,066
The thing is…
372
00:24:30,866 --> 00:24:31,933
What do I do?
373
00:24:32,833 --> 00:24:34,233
Dad is coming?
374
00:24:34,300 --> 00:24:37,966
Act like you're thinking and stall.
375
00:24:45,000 --> 00:24:46,800
Decide until your dad comes.
376
00:24:47,400 --> 00:24:49,033
You can take these pictures…
377
00:24:51,266 --> 00:24:54,400
But Lee Ji-wan has to resign.
378
00:25:04,466 --> 00:25:06,433
- Hey.
- Welcome home.
379
00:25:07,033 --> 00:25:08,633
- Young-ra just…
- Yes.
380
00:25:13,733 --> 00:25:14,666
Welcome home, Dad.
381
00:25:14,733 --> 00:25:16,533
You're home early too.
382
00:25:16,600 --> 00:25:18,566
- I forgot to take this.
- What's that?
383
00:25:19,533 --> 00:25:20,733
- Dad.
- Yes?
384
00:25:20,800 --> 00:25:22,100
I have something for you.
385
00:25:23,733 --> 00:25:24,900
What is it?
386
00:25:26,100 --> 00:25:27,566
Open it.
387
00:25:29,966 --> 00:25:31,166
Mom, have a seat.
388
00:25:41,500 --> 00:25:42,800
Mom, open this too.
389
00:25:46,533 --> 00:25:47,733
PARK YOUNG-RA'S WORKROOM
390
00:25:47,800 --> 00:25:49,666
What is this, Young-ra?
391
00:25:49,733 --> 00:25:51,666
"Park Young-ra's workroom"?
392
00:25:51,733 --> 00:25:53,800
Dad, Mom.
393
00:25:54,633 --> 00:25:57,366
I got myself a workroom with my own money.
394
00:25:59,100 --> 00:26:00,233
A workroom?
395
00:26:00,300 --> 00:26:02,033
What do you mean?
396
00:26:04,000 --> 00:26:05,666
My old drawing room was
397
00:26:05,733 --> 00:26:09,800
provided by Mom
when I wanted to become a painter.
398
00:26:10,733 --> 00:26:12,900
It's true I decided to quit,
399
00:26:12,966 --> 00:26:16,166
but I thought I'd get too laid back
if I stayed at home.
400
00:26:18,266 --> 00:26:20,066
Look, Dad.
401
00:26:20,133 --> 00:26:23,066
That place's monthly rent is 350,000 won
with a three million won deposit.
402
00:26:26,400 --> 00:26:28,533
Mr. Lee painted the walls too.
403
00:26:29,800 --> 00:26:32,900
But don't tell him off.
404
00:26:32,966 --> 00:26:35,666
I asked him to keep it a secret
405
00:26:35,733 --> 00:26:38,333
until I told my parents myself.
406
00:26:39,266 --> 00:26:40,833
What do you plan on doing here?
407
00:26:41,966 --> 00:26:43,766
That's my question too.
408
00:26:45,433 --> 00:26:48,766
Whether I run a gallery
or do something else in the future,
409
00:26:49,466 --> 00:26:51,433
I'd like to go there at a regular time,
410
00:26:51,500 --> 00:26:53,833
study, read books,
411
00:26:53,900 --> 00:26:54,966
and take lessons.
412
00:26:55,533 --> 00:26:57,100
I'm going to draw too.
413
00:26:58,666 --> 00:26:59,666
In short,
414
00:26:59,733 --> 00:27:03,133
this workroom is for me and my life.
415
00:27:03,733 --> 00:27:04,766
Well…
416
00:27:05,500 --> 00:27:08,900
A monthly rent of 350,000 won
with a three million won deposit?
417
00:27:10,833 --> 00:27:12,800
Did you not discuss this with your mom?
418
00:27:13,100 --> 00:27:14,533
Honey, were you in the dark?
419
00:27:15,966 --> 00:27:17,700
I kept it a secret on purpose.
420
00:27:19,766 --> 00:27:21,466
It was too fun.
421
00:27:22,966 --> 00:27:24,966
I wanted to please Mom
422
00:27:25,566 --> 00:27:27,966
by doing something on my own.
423
00:27:29,500 --> 00:27:32,566
She keeps making surprisesin her dad's presence.
424
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
Why did you
have to clear out her workroom?
425
00:27:42,266 --> 00:27:43,933
It made her get a studio.
426
00:27:44,000 --> 00:27:46,233
You know why.
427
00:27:46,600 --> 00:27:48,766
What did she say
when I suggested the idea?
428
00:27:48,833 --> 00:27:50,433
She said okay.
429
00:27:51,300 --> 00:27:53,366
Young people are unpredictable after all.
430
00:27:53,433 --> 00:27:55,533
I really don't get her.
431
00:27:55,600 --> 00:27:57,233
She's changed too much.
432
00:27:57,800 --> 00:27:59,166
It's true she's changed.
433
00:27:59,833 --> 00:28:01,566
What should we do?
434
00:28:02,633 --> 00:28:04,700
She's not wrong.
435
00:28:05,266 --> 00:28:08,000
She enjoys keeping a tiny workroom
of her own. What can we do?
436
00:28:08,533 --> 00:28:11,200
And I get she isn't fond
of staying at home every day.
437
00:28:11,700 --> 00:28:13,933
But she's starting
to do things as she pleases.
438
00:28:14,000 --> 00:28:16,166
We shouldn't just leave her be.
439
00:28:16,733 --> 00:28:19,633
And I'm bothered
Mr. Lee painted the walls for her.
440
00:28:19,700 --> 00:28:21,033
Why is that a bother?
441
00:28:21,733 --> 00:28:25,433
I mean, our girl is pretty
and he's a young man.
442
00:28:28,000 --> 00:28:29,200
Out of her league.
443
00:28:29,266 --> 00:28:30,400
A pie in the sky.
444
00:28:30,466 --> 00:28:32,666
People use these phrases for a reason.
445
00:28:33,166 --> 00:28:36,300
He's smart enough to know his place.
446
00:28:36,866 --> 00:28:38,966
Besides, his older brother is
Seong-jae's friend.
447
00:28:39,033 --> 00:28:40,600
He wouldn't act up so easily.
448
00:28:41,566 --> 00:28:44,233
Still, I need to check up on Young-ra.
449
00:28:44,300 --> 00:28:46,133
She's too pretty, you know.
450
00:28:55,633 --> 00:28:58,866
You're not the same Young-ra anymore.
451
00:29:00,533 --> 00:29:03,266
What was I like to your eyes?
452
00:29:05,066 --> 00:29:08,033
You knew why I raised you with such care.
453
00:29:09,200 --> 00:29:12,166
You knew why you needed
to follow my words in life.
454
00:29:13,266 --> 00:29:15,666
You didn't do anything foolish like now.
455
00:29:18,300 --> 00:29:21,066
You thought I was that kind of person.
456
00:29:22,033 --> 00:29:24,266
That's who you really are, Young-ra.
457
00:29:24,900 --> 00:29:27,100
I only saw you for who you were.
458
00:29:28,633 --> 00:29:30,500
I'm not so sure.
459
00:29:31,400 --> 00:29:33,066
I don't think I've changed.
460
00:29:34,933 --> 00:29:38,000
Mom, why don't you
visit my workroom with Dad?
461
00:29:39,333 --> 00:29:40,933
I see you're holding my weakness
462
00:29:41,000 --> 00:29:43,633
as a leverageto have a real fling with Driver Lee.
463
00:29:44,966 --> 00:29:46,833
Why has she changed this much?
464
00:29:47,900 --> 00:29:50,066
It might get worse if I leave her be.
465
00:29:55,966 --> 00:29:57,000
I'm busy.
466
00:29:59,566 --> 00:30:01,300
What is wrong with her?
467
00:30:02,366 --> 00:30:04,266
What should I do at a time like this?
468
00:30:04,800 --> 00:30:07,766
It's not like I could ask Eun-o
or Ji-hyeok for advice.
469
00:30:08,333 --> 00:30:09,300
Seong-jae.
470
00:30:09,900 --> 00:30:11,933
Are you dating me to get over her?
471
00:30:12,000 --> 00:30:14,600
You're visiting her
because you aren't over her yet.
472
00:30:15,100 --> 00:30:16,533
That's why you can't go with me.
473
00:30:18,300 --> 00:30:20,666
I can't believe
she made that random connection.
474
00:30:24,400 --> 00:30:26,466
You got the wrong idea aloneand threw a fit at me.
475
00:30:26,833 --> 00:30:28,866
Shouldn't you apologize for it?
476
00:30:30,466 --> 00:30:31,900
I should apologize?
477
00:30:31,966 --> 00:30:33,633
Is he saying this is my fault?
478
00:30:35,766 --> 00:30:38,466
I guess I really didn't know you well.
479
00:30:38,533 --> 00:30:40,366
Let's take some time apart.
480
00:30:40,433 --> 00:30:42,233
I'll text or call youwhen I'm done thinking.
481
00:30:42,300 --> 00:30:44,366
Please leave me alone until then.
482
00:30:49,666 --> 00:30:51,533
She's mad for real.
483
00:30:53,133 --> 00:30:54,666
She's not one
484
00:30:54,733 --> 00:30:56,400
to get angry like this.
485
00:30:57,500 --> 00:30:59,400
Have I actually done something wrong?
486
00:31:01,166 --> 00:31:02,166
What do I do?
487
00:31:03,433 --> 00:31:05,466
Should I ask until when?
488
00:31:06,400 --> 00:31:07,733
Gosh, no.
489
00:31:09,300 --> 00:31:10,800
I don't know what to do.
490
00:31:15,733 --> 00:31:16,966
Mom.
491
00:31:17,600 --> 00:31:19,766
Don't go in there.
492
00:31:19,833 --> 00:31:24,666
But she's packing up alone
for her stay at the hospital.
493
00:31:26,933 --> 00:31:27,900
Mom.
494
00:31:29,366 --> 00:31:33,266
Since we've accepted it,
let's help her feel less sorry.
495
00:31:33,800 --> 00:31:36,933
She'd obviously feel too sorry
to pack things up with you.
496
00:31:39,366 --> 00:31:40,566
Gosh.
497
00:31:40,633 --> 00:31:44,133
She's overly thoughtful.
498
00:31:52,233 --> 00:31:54,933
You're wearing skin-colored underwear.
499
00:31:55,000 --> 00:31:58,300
The printed-out schedule,
wet tissues, hair pins…
500
00:31:58,366 --> 00:32:01,366
- I've packed everything.
- Good. Thanks.
501
00:32:02,500 --> 00:32:05,266
Is everyone else outside?
502
00:32:05,333 --> 00:32:06,633
Did you keep it a secret?
503
00:32:06,700 --> 00:32:09,800
Of course, I kept my lips tightly closed.
504
00:32:09,866 --> 00:32:12,166
None of the family knows
except for Mom and me.
505
00:32:12,933 --> 00:32:14,700
It still feels surreal.
506
00:32:14,766 --> 00:32:16,500
- Let's hurry on.
- Let's go.
507
00:32:18,900 --> 00:32:21,600
All right, this visit is for 30 houses.
508
00:32:21,666 --> 00:32:24,633
Please take a look around
with the project ideas in mind.
509
00:32:25,600 --> 00:32:27,000
We've told the showroom as well.
510
00:32:27,933 --> 00:32:29,200
Mr. Cha.
511
00:32:29,266 --> 00:32:30,200
Come with us.
512
00:32:31,166 --> 00:32:32,266
Me?
513
00:32:32,333 --> 00:32:34,566
KITCHEN, BATH
HOME & LIVING
514
00:32:38,000 --> 00:32:38,866
Eun-o?
515
00:32:39,900 --> 00:32:41,800
What are you doing here, Ms. Ji?
516
00:32:41,866 --> 00:32:43,166
You're on leave as of today.
517
00:32:44,600 --> 00:32:47,166
I forgot that we were starting
the sample house project today.
518
00:32:47,733 --> 00:32:49,500
I can get admitted later this afternoon.
519
00:32:52,433 --> 00:32:54,200
We'll get started without you.
520
00:32:54,700 --> 00:32:55,533
Sure.
521
00:33:00,600 --> 00:33:02,900
Isn't it that you put it off out of fear?
522
00:33:04,366 --> 00:33:07,966
Even after the operation,
I can use my brain while I'm admitted.
523
00:33:08,033 --> 00:33:10,933
I need to experience the materials myself
to do that.
524
00:33:12,166 --> 00:33:15,233
You could've just asked
for pictures and videos.
525
00:33:16,333 --> 00:33:18,866
The staff must be waiting. Let's hurry.
526
00:33:36,700 --> 00:33:37,600
Ms. Ji.
527
00:33:38,800 --> 00:33:40,833
Are you getting any inspirations?
528
00:33:40,900 --> 00:33:41,733
Yes.
529
00:33:41,800 --> 00:33:45,133
It certainly feels different
from when I visited with a client before.
530
00:33:45,700 --> 00:33:48,633
I keep imagining houses
designed only with the materials here
531
00:33:48,700 --> 00:33:50,066
as I look around.
532
00:33:50,133 --> 00:33:51,100
Exactly.
533
00:33:51,766 --> 00:33:52,800
Using our products
534
00:33:52,866 --> 00:33:55,100
allows the same color tone
of different materials,
535
00:33:55,166 --> 00:33:57,800
which enables
various unique interior designs.
536
00:33:58,900 --> 00:34:01,533
Informing that is the key of this project.
537
00:34:03,600 --> 00:34:05,900
Move on without me.
I'll look around here a bit more.
538
00:34:06,666 --> 00:34:07,500
Okay.
539
00:34:17,233 --> 00:34:20,666
I picked a built-in drawer
from another brand.
540
00:34:21,266 --> 00:34:23,066
Even if it's the same ivory tone,
541
00:34:23,133 --> 00:34:25,600
the color may be different
from our kitchen furniture.
542
00:34:26,433 --> 00:34:28,400
Even when it's the same ivory?
543
00:34:28,466 --> 00:34:30,633
There are many different ivory colors.
544
00:34:30,699 --> 00:34:32,766
So if you choose the whole furniture
from our brand,
545
00:34:32,833 --> 00:34:35,199
your house will be in the same tone
with no additional work.
546
00:34:35,266 --> 00:34:36,166
It's more reasonable.
547
00:34:36,233 --> 00:34:38,233
I guess so.
548
00:34:38,300 --> 00:34:40,566
Do you have doors in the same color?
549
00:34:41,400 --> 00:34:42,433
Of course we do.
550
00:35:02,366 --> 00:35:04,200
What do you mean she put it off?
551
00:35:05,833 --> 00:35:07,066
Because of work?
552
00:35:10,500 --> 00:35:11,633
I see. Bye.
553
00:35:15,000 --> 00:35:17,733
Why does she need to work all of a sudden?
554
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
That mere work isn't an issue here.
555
00:35:22,766 --> 00:35:24,900
She's so great at draining people.
556
00:35:25,600 --> 00:35:28,000
She gets on my nerves for no reason.
557
00:35:29,133 --> 00:35:31,266
It's strange, Ji-wan.
558
00:35:31,333 --> 00:35:32,500
What is?
559
00:35:32,566 --> 00:35:34,066
I'm not nervous at all today.
560
00:35:34,666 --> 00:35:37,500
Last time, my heart pounded
in case people noticed
561
00:35:37,566 --> 00:35:38,966
we were fake doctors.
562
00:35:39,633 --> 00:35:41,900
This is why the first time
leads to many times.
563
00:35:43,533 --> 00:35:47,833
Anyway, my mom wouldn't be
with Woo-jin, would she?
564
00:35:47,900 --> 00:35:49,433
So what if she is?
565
00:35:49,500 --> 00:35:52,266
I can go ahead of you and check.
566
00:35:52,333 --> 00:35:55,533
This is why we need a tracking device.
567
00:35:56,200 --> 00:35:59,433
Says someone who proudly told her parents
about getting a workroom.
568
00:35:59,500 --> 00:36:00,466
Did you forget?
569
00:36:01,033 --> 00:36:01,966
Oh, right.
570
00:36:02,766 --> 00:36:05,100
"Why shouldn't I
visit Woo-jin at the hospital?"
571
00:36:05,633 --> 00:36:06,800
My plan is to say this.
572
00:36:08,766 --> 00:36:12,366
My instinct keeps driving me
into her cage.
573
00:36:23,733 --> 00:36:25,366
Will you stay outside for a bit?
574
00:36:26,033 --> 00:36:28,033
I need to have a word with Patient Han.
575
00:36:28,100 --> 00:36:29,066
Sure.
576
00:36:34,000 --> 00:36:34,866
Mr. Han.
577
00:36:40,400 --> 00:36:41,266
Young-ra?
578
00:36:49,133 --> 00:36:51,200
You followed Mom?
579
00:36:52,000 --> 00:36:54,300
You tailed her? Why?
580
00:36:55,700 --> 00:36:59,033
It's complicated. Don't bother asking.
It'll only be a headache.
581
00:37:00,400 --> 00:37:01,833
Why did you come here?
582
00:37:03,000 --> 00:37:04,266
Isn't it obvious?
583
00:37:04,900 --> 00:37:05,933
I'm your only family
584
00:37:06,000 --> 00:37:08,433
who knows about your operation
except for Mom.
585
00:37:11,533 --> 00:37:12,633
I wanted to come.
586
00:37:18,200 --> 00:37:19,066
Family?
587
00:37:21,266 --> 00:37:22,533
What's with that look?
588
00:37:24,466 --> 00:37:27,866
Don't tell me you'll tell Mom
about my visit.
589
00:37:29,433 --> 00:37:30,966
You be careful not to get caught.
590
00:37:32,600 --> 00:37:33,666
You should go.
591
00:37:34,366 --> 00:37:35,733
Don't come again.
592
00:37:38,033 --> 00:37:40,800
You don't want me to come?
593
00:37:42,966 --> 00:37:44,400
That's not it.
594
00:37:44,966 --> 00:37:47,066
If Mom catches you,
she'll tell you off badly.
595
00:37:48,700 --> 00:37:51,066
Are you telling me not to come
out of concern?
596
00:37:52,433 --> 00:37:53,800
Of course.
597
00:37:54,866 --> 00:37:56,766
I know what she's like.
598
00:37:58,500 --> 00:38:01,600
What is she like to you?
599
00:38:05,166 --> 00:38:07,200
She has high expectations for you.
600
00:38:08,066 --> 00:38:09,800
You even tailed her.
601
00:38:12,033 --> 00:38:13,066
All right.
602
00:38:17,600 --> 00:38:20,266
Anyway, don't you feel too bored?
603
00:38:20,333 --> 00:38:21,733
Let me recommend you a webcomic.
604
00:38:37,233 --> 00:38:38,500
What is it?
605
00:38:51,733 --> 00:38:53,466
My mom passed by just now.
606
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
Eun-o put off getting admitted.
You know that?
607
00:39:20,266 --> 00:39:21,533
Did she let you know?
608
00:39:22,300 --> 00:39:25,566
She said she'd get admitted
in the afternoon after work.
609
00:39:25,633 --> 00:39:28,300
Didn't it sound like a lie?
Maybe she changed her mind.
610
00:39:30,900 --> 00:39:33,933
She's going to come.
Don't worry, and leave.
611
00:39:36,833 --> 00:39:38,866
I'm going to see her admitted
before I leave.
612
00:39:40,566 --> 00:39:41,466
She's going to come!
613
00:39:42,433 --> 00:39:43,866
Give her a call on speaker mode.
614
00:39:47,200 --> 00:39:48,966
What are you doing? Call her.
615
00:39:49,033 --> 00:39:50,266
I'm reading a webcomic.
616
00:39:52,133 --> 00:39:53,266
So,
617
00:39:53,333 --> 00:39:56,400
do you guarantee that she's coming?
618
00:39:58,333 --> 00:40:00,000
Good work.
619
00:40:00,066 --> 00:40:03,766
I'll give you a ride.
You need time to rest.
620
00:40:04,566 --> 00:40:07,400
Aren't you going to have lunch?
It's on me.
621
00:40:08,000 --> 00:40:09,933
I promised I'd treat you to a meal.
622
00:40:10,000 --> 00:40:12,666
I'll treat you to a meal if it works.
623
00:40:13,233 --> 00:40:14,300
You promised.
624
00:40:15,400 --> 00:40:17,233
You turned me down when I suggested it.
625
00:40:18,000 --> 00:40:20,300
Why a sudden treat before the surgery?
It feels uneasy.
626
00:40:22,833 --> 00:40:24,600
Get through the surgery
627
00:40:25,766 --> 00:40:26,600
and do it afterward.
628
00:40:27,200 --> 00:40:28,166
For sure.
629
00:40:29,166 --> 00:40:31,533
It feels like you wantto keep your last promise
630
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
in case something bad happensduring the surgery.
631
00:40:36,666 --> 00:40:37,666
All right.
632
00:40:38,866 --> 00:40:41,133
Everyone must be waiting. I'll get going.
633
00:40:41,200 --> 00:40:42,200
Soo-jung.
634
00:40:42,266 --> 00:40:44,500
No, let me drive you to the hospital.
635
00:40:45,066 --> 00:40:48,300
I can take a subway straight there.
My stuff is in a locker too.
636
00:40:54,933 --> 00:40:55,766
Don't go.
637
00:40:57,266 --> 00:40:58,233
Don't do the surgery.
638
00:41:01,133 --> 00:41:03,466
I wish I could go far away with her.
639
00:41:04,933 --> 00:41:05,900
CEO Lee.
640
00:41:06,833 --> 00:41:07,900
CEO Lee.
641
00:41:09,266 --> 00:41:11,766
You have a video meeting
with the managing director at 2 p.m.
642
00:41:13,500 --> 00:41:14,966
Oh, right.
643
00:41:16,133 --> 00:41:17,100
Okay.
644
00:41:26,100 --> 00:41:27,533
Please get changed into a gown.
645
00:41:27,600 --> 00:41:30,366
You'll do a basic blood test
and a meeting with the anesthetist.
646
00:41:30,433 --> 00:41:31,733
Sure.
647
00:41:34,166 --> 00:41:36,633
I see, thank you.
648
00:41:40,033 --> 00:41:41,566
Eun-o got admitted.
649
00:41:44,600 --> 00:41:45,666
Leave.
650
00:41:46,333 --> 00:41:47,466
Don't come tomorrow.
651
00:41:53,366 --> 00:41:54,466
Woo-jin.
652
00:41:55,933 --> 00:41:57,633
Once the surgery is over,
653
00:41:57,700 --> 00:42:01,033
I'll explain everything in detail.
654
00:42:01,900 --> 00:42:05,700
Then, you'll come to understand me.
655
00:42:06,766 --> 00:42:08,000
I'll see you tomorrow.
656
00:42:10,033 --> 00:42:11,533
I don't want you to come.
657
00:42:30,700 --> 00:42:32,700
Woo-jin, I'm here.
658
00:42:34,233 --> 00:42:35,566
You're strong indeed.
659
00:42:35,633 --> 00:42:37,300
I know.
660
00:42:37,366 --> 00:42:40,666
They say twins are connected.
Why did you turn out like this?
661
00:42:42,266 --> 00:42:43,600
Learn a lot from me.
662
00:42:44,300 --> 00:42:45,700
I'd better.
663
00:42:48,233 --> 00:42:51,166
Let's do well tomorrow.
664
00:42:59,133 --> 00:43:00,533
Let's do well.
665
00:43:21,466 --> 00:43:24,066
I'm disappointed in Seong-jae.
666
00:43:24,700 --> 00:43:26,033
Now that he has a girlfriend,
667
00:43:26,100 --> 00:43:28,466
he's supposed to cut ties
with his former crush.
668
00:43:28,533 --> 00:43:29,566
What the heck.
669
00:43:30,233 --> 00:43:32,633
Does he see no reason?
Or is he not over her?
670
00:43:33,300 --> 00:43:34,800
That's probably not the case.
671
00:43:34,866 --> 00:43:37,133
If then, he wouldn't be going out with me.
672
00:43:37,200 --> 00:43:38,600
So, you know.
673
00:43:40,300 --> 00:43:41,200
Honestly speaking,
674
00:43:41,266 --> 00:43:44,366
he may visit her at the hospital
if it's a big operation.
675
00:43:44,433 --> 00:43:46,200
He's got a good heart, after all.
676
00:43:47,466 --> 00:43:49,700
Yes, I know.
677
00:43:50,200 --> 00:43:53,300
But I wonder
if he still has feelings for her.
678
00:43:53,366 --> 00:43:54,400
It bothers me. I hate it.
679
00:43:54,466 --> 00:43:57,400
Are you jealous of someone
you don't even know?
680
00:43:57,466 --> 00:43:58,533
Hey.
681
00:43:59,166 --> 00:44:00,866
It can be very draining.
682
00:44:00,933 --> 00:44:02,800
I've seen a lot of couples
breaking up over it.
683
00:44:05,400 --> 00:44:07,433
I'll dump him
if he isn't over another woman
684
00:44:07,500 --> 00:44:08,633
at least by a bit.
685
00:44:26,533 --> 00:44:28,000
How cool.
686
00:44:29,600 --> 00:44:31,533
Gosh, help.
687
00:44:32,100 --> 00:44:34,933
My heart is racing now that it's my turn.
688
00:44:38,933 --> 00:44:40,066
Are you ready?
689
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
Yes.
690
00:44:43,600 --> 00:44:44,700
Model Cho, you're up.
691
00:44:44,766 --> 00:44:46,000
Okay.
692
00:44:48,533 --> 00:44:49,600
That's right.
693
00:44:53,666 --> 00:44:55,066
I'm a model.
694
00:44:57,233 --> 00:44:58,633
It's my grandma.
695
00:45:29,533 --> 00:45:31,533
She's awesome.
696
00:46:42,233 --> 00:46:45,300
- Great job.
- Good work.
697
00:46:52,700 --> 00:46:53,666
Grandma.
698
00:46:53,733 --> 00:46:56,066
- Great job.
- Thanks.
699
00:46:56,133 --> 00:46:59,300
You were so cool today
700
00:46:59,366 --> 00:47:00,433
like a professional.
701
00:47:00,500 --> 00:47:02,900
But my heart was racing like crazy.
702
00:47:02,966 --> 00:47:04,400
Are you serious?
703
00:47:04,466 --> 00:47:07,300
Your walk was perfect,
and the outfit looked amazing on you.
704
00:47:07,366 --> 00:47:09,866
You were so charismatic.
705
00:47:10,500 --> 00:47:13,500
It must've been tough supporting me.
706
00:47:13,566 --> 00:47:15,866
No, it was also for my channel.
707
00:47:17,333 --> 00:47:18,200
{\an8}Let's take a taxi.
708
00:47:18,766 --> 00:47:21,033
For convenience.
You stood up all day today.
709
00:47:22,733 --> 00:47:23,566
Soo-bin.
710
00:47:24,566 --> 00:47:27,700
Let's go home separately today.
711
00:47:28,600 --> 00:47:30,233
Separately? Why?
712
00:47:32,166 --> 00:47:34,700
I just feel like going home alone.
713
00:47:34,766 --> 00:47:36,033
Why? Is it odd?
714
00:47:37,766 --> 00:47:38,666
No.
715
00:47:38,733 --> 00:47:40,866
You know a bus goes straight home
from here, right?
716
00:47:40,933 --> 00:47:43,066
Of course. I've done rehearsals too.
717
00:47:44,100 --> 00:47:45,466
I'll see you at home, then.
718
00:47:46,933 --> 00:47:48,033
Goodbye.
719
00:47:51,900 --> 00:47:53,133
Maybe she's overwhelmed.
720
00:47:54,000 --> 00:47:54,966
I think so.
721
00:48:07,566 --> 00:48:09,266
I'll get going.
722
00:48:16,966 --> 00:48:19,666
You shouldn't let
your grandmother go alone.
723
00:48:20,333 --> 00:48:22,433
I'm just here to see you.
724
00:48:23,033 --> 00:48:25,100
Don't be mistaken.
725
00:48:25,700 --> 00:48:27,600
No matter how much I like you,
726
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
I'd never let my grandma go alone for you.
727
00:48:31,000 --> 00:48:32,766
Then, why did she leave alone?
728
00:48:34,766 --> 00:48:36,333
She wants to go home alone.
729
00:48:37,066 --> 00:48:39,666
I guess she wants to stay
in her sentimental mood.
730
00:48:40,633 --> 00:48:42,433
She's not an ordinary old lady anymore.
731
00:48:45,300 --> 00:48:46,366
She's a special old lady.
732
00:48:47,733 --> 00:48:49,766
I was surprised to see her on stage.
733
00:48:50,800 --> 00:48:51,866
Anyway,
734
00:48:53,000 --> 00:48:54,300
what brought you here?
735
00:48:56,900 --> 00:48:58,500
I thought I'd go crazy
736
00:48:59,366 --> 00:49:00,966
if I didn't see you even today.
737
00:49:03,000 --> 00:49:05,900
Well, it's not so bad to hear.
738
00:49:14,266 --> 00:49:15,333
I like you.
739
00:49:17,333 --> 00:49:18,766
I like you a lot.
740
00:49:20,366 --> 00:49:21,633
My heart is…
741
00:49:22,700 --> 00:49:24,466
filled with you and you only.
742
00:49:27,900 --> 00:49:30,333
Answer me first. Can't you believe me?
743
00:49:31,866 --> 00:49:34,000
I believe you, but get these off.
744
00:49:40,266 --> 00:49:42,200
I'm sorry for making you feel uneasy.
745
00:49:42,900 --> 00:49:44,233
But that friend is…
746
00:49:45,333 --> 00:49:47,200
Thanks to her,
747
00:49:47,766 --> 00:49:50,266
I became sure about my feelings for you.
748
00:49:51,866 --> 00:49:54,266
I have a reason I can't go with you.
749
00:49:54,333 --> 00:49:57,766
I'll visit her with others,
but she has her circumstances.
750
00:49:58,566 --> 00:50:01,866
It's not like I was dying to tag along.
751
00:50:02,600 --> 00:50:03,566
Right.
752
00:50:04,133 --> 00:50:05,700
I didn't explain enough.
753
00:50:07,100 --> 00:50:08,333
But there's a reason.
754
00:50:08,400 --> 00:50:10,000
So, please wait.
755
00:50:10,800 --> 00:50:13,533
Once things are settledbetween your brother and Eun-o,
756
00:50:14,166 --> 00:50:15,500
I'll tell you everything.
757
00:50:17,100 --> 00:50:20,366
Can you introduce me to her one day?
758
00:50:21,733 --> 00:50:22,866
Of course.
759
00:50:23,700 --> 00:50:27,533
Oh, and I did say I had a crush on her,
760
00:50:27,833 --> 00:50:30,466
but it wasn't actually love.
761
00:50:31,033 --> 00:50:32,533
I realized it because of you.
762
00:50:40,566 --> 00:50:41,600
I'm sorry
763
00:50:42,700 --> 00:50:43,833
for getting the wrong idea.
764
00:50:49,166 --> 00:50:50,800
I should be the one apologizing.
765
00:50:51,866 --> 00:50:53,033
I'm sorry I caused it.
766
00:51:17,966 --> 00:51:20,633
Is this really me?
767
00:51:21,866 --> 00:51:25,666
The smelly Cho Ok-rye who usedto fish anchovies with her husband?
768
00:51:28,000 --> 00:51:32,000
The Cho Ok-rye who usedto gut fish at a joint market?
769
00:51:36,033 --> 00:51:41,266
{\an8}The Cho Ok-rye who used to clean upafter her husband at a hospital?
770
00:51:42,300 --> 00:51:45,600
The Cho Ok-ryewho was helplessly heartbroken
771
00:51:45,666 --> 00:51:48,266
when Sang-cheol's reemploymentgot called off?
772
00:51:49,666 --> 00:51:51,933
The very Cho Ok-rye
773
00:51:52,000 --> 00:51:54,266
who felt sorry to her daughter-in-law
774
00:51:54,333 --> 00:51:56,466
and sorry for needlessly staying alive?
775
00:52:00,833 --> 00:52:02,800
Not anymore.
776
00:52:03,800 --> 00:52:04,933
Now,
777
00:52:05,933 --> 00:52:07,633
I'm just Cho Ok-rye.
778
00:52:10,900 --> 00:52:13,900
Senior Model Cho Ok-rye.
779
00:52:21,200 --> 00:52:22,133
Pose.
780
00:52:28,133 --> 00:52:29,200
Mother.
781
00:52:30,133 --> 00:52:31,200
Father.
782
00:52:32,866 --> 00:52:35,566
Your Ok-rye became a model.
783
00:52:36,733 --> 00:52:41,000
Don't you want to come back aliveand see for yourselves?
784
00:53:28,266 --> 00:53:30,800
Your grandmother must've taken a bus home.
785
00:53:30,866 --> 00:53:32,466
Why didn't she take a taxi?
786
00:53:35,200 --> 00:53:36,800
To save on taxi fare.
787
00:53:37,366 --> 00:53:38,233
Taxi fare?
788
00:53:38,966 --> 00:53:41,900
But she must be exhausted from today.
789
00:53:43,200 --> 00:53:44,866
I guess all moms are the same.
790
00:53:44,933 --> 00:53:46,800
My grandma said
791
00:53:46,866 --> 00:53:49,133
she wanted to get my dad
a medical mattress
792
00:53:49,200 --> 00:53:51,166
after seeing patches
here and there on his body.
793
00:53:51,233 --> 00:53:52,266
That she'd save money.
794
00:53:53,233 --> 00:53:55,200
- What mattress?
- I don't know.
795
00:53:55,266 --> 00:53:57,866
She said it was really nice
when she tried using it.
796
00:54:02,966 --> 00:54:04,266
Your grandmother is
797
00:54:05,400 --> 00:54:06,733
also a mom.
798
00:54:15,933 --> 00:54:18,233
Is no one home yet?
799
00:54:20,400 --> 00:54:22,333
- Grandma, congratulations.
- Congratulations!
800
00:54:22,900 --> 00:54:24,400
My gosh, that surprised me.
801
00:54:24,466 --> 00:54:26,266
What is going on?
802
00:54:27,533 --> 00:54:28,466
- There.
- Goodness.
803
00:54:28,533 --> 00:54:30,133
Grandma, blow out the candle.
804
00:54:30,200 --> 00:54:32,033
Oh, okay.
805
00:54:36,900 --> 00:54:38,266
Thank you.
806
00:54:39,033 --> 00:54:40,900
How lovely.
807
00:54:42,100 --> 00:54:44,766
Is it really you?
You look like a different person.
808
00:54:44,833 --> 00:54:48,200
Gosh, I didn't know
about this side of you.
809
00:54:49,233 --> 00:54:50,900
What is that supposed to mean?
810
00:54:50,966 --> 00:54:53,233
It means you're awesome.
811
00:54:53,300 --> 00:54:55,233
Grandma, you're unbelievably cool.
812
00:54:56,533 --> 00:54:57,900
It's already cool
813
00:54:57,966 --> 00:55:00,333
when it's only the part
Ha-eun edited in a rush,
814
00:55:00,400 --> 00:55:02,900
but she was the best of all
in general today.
815
00:55:02,966 --> 00:55:05,600
- Gosh.
- She was so charismatic.
816
00:55:06,433 --> 00:55:08,500
It was quite a surprise.
817
00:55:08,566 --> 00:55:11,633
My body trembled out of tension backstage,
818
00:55:11,700 --> 00:55:14,366
but when I was on stage,
819
00:55:14,433 --> 00:55:16,266
my feet moved smoothly on their own.
820
00:55:16,333 --> 00:55:18,033
Goodness.
821
00:55:18,100 --> 00:55:20,400
It turns out you were born to be on stage.
822
00:55:20,466 --> 00:55:23,433
Look at her makeup and outfit.
823
00:55:23,500 --> 00:55:25,900
I've never seen her like that
in my entire life.
824
00:55:25,966 --> 00:55:29,266
Grandma, can we go all together
to your next fashion show?
825
00:55:30,466 --> 00:55:32,566
You want to? Well, okay.
826
00:55:32,633 --> 00:55:36,400
I think it's okay now. Come.
827
00:55:37,800 --> 00:55:39,466
- Gosh.
- You're the best.
828
00:55:46,766 --> 00:55:48,133
Da-jung.
829
00:55:48,800 --> 00:55:49,833
Yes, Mom?
830
00:55:50,866 --> 00:55:53,733
Today,
831
00:55:54,233 --> 00:55:55,700
I got my payment.
832
00:55:56,433 --> 00:55:57,633
But then…
833
00:55:58,133 --> 00:55:59,500
Did you lose it?
834
00:55:59,566 --> 00:56:01,866
No, that's not it.
835
00:56:02,466 --> 00:56:04,533
It's the very first paycheck
836
00:56:04,600 --> 00:56:07,166
I got with an official job.
837
00:56:07,233 --> 00:56:10,266
My sense of shame says
I should give it to you,
838
00:56:11,666 --> 00:56:13,466
but I want to give it to Sang-cheol.
839
00:56:13,533 --> 00:56:14,700
Mom.
840
00:56:15,266 --> 00:56:18,233
Why should you give your paycheck
to Sang-cheol or me?
841
00:56:18,300 --> 00:56:19,933
It's for your use.
842
00:56:20,000 --> 00:56:22,133
It's the first money I earned.
843
00:56:23,366 --> 00:56:25,666
I just want to give it to Sang-cheol.
844
00:56:28,200 --> 00:56:29,533
Instead, make sure
845
00:56:29,600 --> 00:56:32,333
you give your second paycheck to me
down to every coin.
846
00:56:32,400 --> 00:56:34,300
Of course.
847
00:56:34,366 --> 00:56:37,233
That's my plan anyway.
848
00:56:38,166 --> 00:56:41,366
Go on and speak to your son.
849
00:56:43,466 --> 00:56:44,533
Take this.
850
00:56:46,166 --> 00:56:47,700
What is it?
851
00:56:47,766 --> 00:56:51,500
Just take this. It's from your mom.
Come on now.
852
00:56:52,666 --> 00:56:54,033
Well, okay.
853
00:56:55,933 --> 00:56:56,766
That is
854
00:56:57,866 --> 00:56:59,666
the first…
855
00:56:59,733 --> 00:57:01,700
I mean, it's the first paycheck
856
00:57:01,766 --> 00:57:04,700
I made with an official job.
857
00:57:05,433 --> 00:57:07,700
I'm only a beginner,
858
00:57:07,766 --> 00:57:10,266
so they didn't offer a lot,
859
00:57:10,833 --> 00:57:13,566
and with the tax deducted and all,
860
00:57:14,200 --> 00:57:16,100
it also has changes included.
861
00:57:16,166 --> 00:57:19,300
Why are you giving it to me, though?
862
00:57:21,833 --> 00:57:25,233
You supported me for more than 20 years
863
00:57:26,233 --> 00:57:28,400
and paid for your father's medical fees.
864
00:57:29,366 --> 00:57:31,233
Thank you so much.
865
00:57:31,300 --> 00:57:34,500
As a token gratitude, I'd like to give you
866
00:57:35,433 --> 00:57:37,066
my first paycheck.
867
00:57:41,466 --> 00:57:42,633
Mom…
868
00:57:44,333 --> 00:57:47,033
I guess I did a good job today.
869
00:57:47,100 --> 00:57:51,600
I was offered another gig right away.
870
00:57:51,666 --> 00:57:55,233
But I've promised Da-jung
to give her my next paycheck.
871
00:57:58,200 --> 00:58:00,266
Sure, I'll take this.
872
00:58:00,866 --> 00:58:01,700
Thank you.
873
00:58:02,933 --> 00:58:04,366
Gosh, it's heavy.
874
00:58:05,000 --> 00:58:06,900
Oh, please.
875
00:58:06,966 --> 00:58:09,200
You're embarrassing me.
876
00:58:10,333 --> 00:58:11,666
Gosh.
877
00:58:12,233 --> 00:58:16,133
I didn't expect to get pocket money
from my mom in my 60s.
878
00:58:19,100 --> 00:58:20,133
Sang-cheol.
879
00:58:22,500 --> 00:58:26,500
There's no need to struggle too hard.
880
00:58:28,600 --> 00:58:30,200
You've been
881
00:58:31,433 --> 00:58:33,100
our family's breadwinner for 33 years.
882
00:58:34,900 --> 00:58:36,666
Because of your good-for-nothing parents,
883
00:58:37,333 --> 00:58:39,833
you went through tough times.
884
00:58:42,266 --> 00:58:43,666
These days, there is
885
00:58:45,033 --> 00:58:46,733
something called a housing pension too.
886
00:58:48,133 --> 00:58:52,166
This house is mortgaged.
I won't get much from it.
887
00:58:53,400 --> 00:58:56,000
I have many years left ahead of me.
888
00:58:57,800 --> 00:58:58,866
Figures.
889
00:59:01,100 --> 00:59:02,900
I had no idea
890
00:59:04,333 --> 00:59:08,500
I'd still be alive in my late 80s.
891
00:59:10,666 --> 00:59:11,933
Only if your father
892
00:59:12,700 --> 00:59:16,566
hadn't frequented hospitals like that,
893
00:59:17,300 --> 00:59:21,366
I would've gotten a job a long time ago.
894
00:59:24,966 --> 00:59:26,900
I didn't expect to live off you
895
00:59:28,533 --> 00:59:30,800
for such a long time.
896
00:59:31,500 --> 00:59:32,800
Honestly,
897
00:59:33,700 --> 00:59:35,966
I'm scared myself too.
898
00:59:37,066 --> 00:59:39,700
It may not be a regular job,
899
00:59:39,766 --> 00:59:42,466
I can do this and that to make money.
900
00:59:43,466 --> 00:59:46,000
But what if it continues for too long?
901
00:59:47,100 --> 00:59:51,700
That's why I'm trying
to get employed, Mom.
902
00:59:54,966 --> 00:59:57,666
Still, we have our Ji-hyeok.
903
00:59:59,133 --> 01:00:01,800
He's now the CEO of a big company.
904
01:00:02,533 --> 01:00:05,366
That's all out of investments.
905
01:00:05,433 --> 01:00:07,233
It's unsteady.
906
01:00:07,300 --> 01:00:10,566
I anxiously pray it won't go south.
907
01:00:11,633 --> 01:00:14,400
And even if he finds success,
908
01:00:14,933 --> 01:00:18,100
I don't want to rely on him financially.
909
01:00:21,033 --> 01:00:22,000
Yes.
910
01:00:23,600 --> 01:00:25,333
I know.
911
01:00:27,466 --> 01:00:31,500
I saw it that day
when we were alone together.
912
01:00:37,800 --> 01:00:39,133
I'm sorry, Mom.
913
01:00:40,100 --> 01:00:42,433
Don't be.
914
01:00:44,966 --> 01:00:47,433
I'm sorry
915
01:00:47,500 --> 01:00:48,633
for being
916
01:00:49,166 --> 01:00:51,833
over the moon as if it's spring
917
01:00:52,433 --> 01:00:55,900
when you're having it hard each day.
918
01:00:57,833 --> 01:00:59,533
Gosh, Mom.
919
01:00:59,600 --> 01:01:03,200
I wonder how it is to enjoy spring days
almost at the age of 90.
920
01:01:12,200 --> 01:01:13,566
I hope your days
921
01:01:15,333 --> 01:01:18,500
are like spring until the age of 90.
922
01:01:36,833 --> 01:01:39,133
"Dear customers, we're sorry.
923
01:01:39,200 --> 01:01:43,233
We're closed early today
due to a family member's surgery."
924
01:01:44,133 --> 01:01:45,533
It sounds genuine, Kang-o.
925
01:01:46,100 --> 01:01:47,700
- Not bad, right?
- Right.
926
01:01:58,300 --> 01:02:01,133
Mom, what's with the pigtails?
It doesn't suit her.
927
01:02:01,200 --> 01:02:05,100
It's my first time tying your hair
since your elementary school years.
928
01:02:05,166 --> 01:02:07,133
I can't believe it's for an operation.
929
01:02:08,600 --> 01:02:10,033
Will you do it once a month?
930
01:02:12,833 --> 01:02:14,400
Then, you'll get through it alive.
931
01:02:15,166 --> 01:02:16,133
Of course.
932
01:02:16,200 --> 01:02:18,400
I bet you've never seen anyone
healthier than me here.
933
01:02:18,466 --> 01:02:21,766
How could you sleep so tight
when it was hard even for me to sleep?
934
01:02:21,833 --> 01:02:24,666
I checked on my way back from the toilet,
and you were drooling.
935
01:02:24,733 --> 01:02:26,700
I didn't.
936
01:02:26,766 --> 01:02:28,800
You slept here last night for nothing,
937
01:02:28,866 --> 01:02:30,500
and now, you're talking crap.
938
01:02:30,566 --> 01:02:32,066
I wasn't going to miss my chance
939
01:02:32,133 --> 01:02:34,300
to look at your ugliest face
in your entire life.
940
01:02:34,866 --> 01:02:35,866
I'll take pictures too.
941
01:02:35,933 --> 01:02:38,200
Darn you.
942
01:02:38,966 --> 01:02:41,933
I expected we'd see you off in tears.
943
01:02:42,000 --> 01:02:43,233
We might do it with a smile.
944
01:02:44,366 --> 01:02:45,866
Anyway,
945
01:02:45,933 --> 01:02:48,133
some punk has been hovering around
in the hallway.
946
01:02:48,200 --> 01:02:49,033
What?
947
01:03:00,233 --> 01:03:01,466
Hello.
948
01:03:02,133 --> 01:03:04,566
I'm Eun-o's senior.
949
01:03:04,633 --> 01:03:06,233
Oh, I see.
950
01:03:07,500 --> 01:03:10,433
What are you doing here?
You didn't go to work?
951
01:03:10,500 --> 01:03:13,533
We're business partners.
952
01:03:13,600 --> 01:03:16,133
I said hello a few times
when I gave her a ride home.
953
01:03:16,766 --> 01:03:19,933
Oh, right. I remember.
954
01:03:20,000 --> 01:03:21,166
What an act.
955
01:03:23,733 --> 01:03:24,633
Kang-o.
956
01:03:27,000 --> 01:03:28,233
Long time no see.
957
01:03:30,433 --> 01:03:31,966
Did you get some sleep?
958
01:03:33,933 --> 01:03:34,966
I'm in a good condition.
959
01:03:36,666 --> 01:03:40,000
I realized I didn't get to wish you luck.
960
01:03:41,500 --> 01:03:42,566
Didn't Eun-o
961
01:03:43,200 --> 01:03:46,800
use to have a crush on that man?
962
01:03:46,866 --> 01:03:47,700
Yes, it's him.
963
01:03:49,700 --> 01:03:52,633
I need to head to the OR now.
964
01:03:52,700 --> 01:03:53,800
I see.
965
01:03:54,433 --> 01:03:56,833
Good luck.
966
01:03:59,566 --> 01:04:00,700
Thanks.
967
01:04:01,433 --> 01:04:03,600
I'll get to see you healthy again.
968
01:04:04,566 --> 01:04:06,066
It feels like a dream.
969
01:04:08,800 --> 01:04:11,933
You didn't have to come.
They'll tell you how it goes anyway.
970
01:04:13,900 --> 01:04:16,200
I'm your guardian.
971
01:04:18,200 --> 01:04:19,600
And I was the one
972
01:04:19,666 --> 01:04:23,200
who was the most desperate to save you.
973
01:04:24,066 --> 01:04:25,533
Don't deny that as well.
974
01:04:31,966 --> 01:04:34,466
You just need to have
a deep sleep now, Woo-jin.
975
01:04:40,566 --> 01:04:42,366
Mr. Woo-jin, your operation today is
976
01:04:42,433 --> 01:04:43,933
a living donor liver transplantation.
977
01:04:44,000 --> 01:04:46,066
It's expected to take about eight hours.
978
01:04:46,133 --> 01:04:48,566
You'll be transplanted
a part of the donor's liver.
979
01:04:49,266 --> 01:04:52,266
You'll be transferred to the ICU
right after the operation.
980
01:05:28,000 --> 01:05:29,233
Good luck.
981
01:06:26,633 --> 01:06:29,300
{\an8}Did the surgery go well? Is Eun-o okay?
982
01:06:29,366 --> 01:06:31,933
{\an8}Who on earth is he doing this for?
983
01:06:32,000 --> 01:06:35,566
{\an8}I'm sorry for raising my voice at youfor not taking charge of your life.
984
01:06:36,066 --> 01:06:37,500
{\an8}You're like Dokgo Chan.
985
01:06:38,100 --> 01:06:39,466
{\an8}Because you're commendable.
986
01:06:39,533 --> 01:06:42,633
{\an8}My goodness.That you're in a relationship?
987
01:06:42,700 --> 01:06:45,066
{\an8}I've been drawing a webcomic.
988
01:06:45,133 --> 01:06:47,066
{\an8}Did nothing happen to Driver Lee?
989
01:06:47,133 --> 01:06:48,700
{\an8}Don't tell me you…
990
01:06:48,766 --> 01:06:51,633
{\an8}I hope every day is like today
991
01:06:52,200 --> 01:06:53,733
{\an8}nothing more or less.
992
01:06:54,600 --> 01:06:55,500
{\an8}A car accident?
69127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.