All language subtitles for Oderbruch.S02E06.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MDMDDC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,520 (Quito) You take the children from the street 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,600 and give them the chance for a new life. 3 00:00:10,680 --> 00:00:11,560 [Caws of crows] 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,800 And when you choose the right ones, they don't ask questions. 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,080 The Oderbruch and the border area in Poland are perfect. 6 00:00:21,240 --> 00:00:22,240 [ominous music] 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,120 I can't stay here any longer. 8 00:00:29,640 --> 00:00:33,240 I do what I can, but at some point it's going to hit me. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,200 We have all the time in the world. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,280 Go away from here, 11 00:00:39,360 --> 00:00:42,000 until you can come back as your son can come back. 12 00:00:42,080 --> 00:00:46,120 Stojan dies and you hide Adrian. 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,680 Or you send him to us. 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,200 What about Arthur? 15 00:01:01,720 --> 00:01:02,720 [Rain pattering] 16 00:01:07,680 --> 00:01:08,880 Hello. 17 00:01:08,960 --> 00:01:11,160 Do you know where I can find Arthur Kring? 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,440 [Distant rumble of thunder] 19 00:01:24,600 --> 00:01:25,720 [Ominous music] 20 00:01:32,640 --> 00:01:33,880 [Caws of crows] 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,920 Maggie's 18 now, right? 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,840 Still no symptoms? 23 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 Don't worry. 24 00:01:41,920 --> 00:01:44,000 That's not why I'm here. 25 00:01:45,800 --> 00:01:47,440 You've gotten old. 26 00:01:54,160 --> 00:01:57,080 I admire you, that you can stand it. 27 00:01:57,160 --> 00:01:58,560 You get used to it. 28 00:01:58,640 --> 00:02:00,480 Yes, you just don't. 29 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 That's what makes it so admirable. 30 00:02:04,760 --> 00:02:06,520 But I've always understood you. 31 00:02:06,600 --> 00:02:09,400 I protected you and your family from the Strigoi. 32 00:02:09,479 --> 00:02:10,759 And yet... 33 00:02:11,600 --> 00:02:14,040 you no longer see me as a friend. 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,280 And I envy you. 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,880 One day I want a family too. 36 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 What do you want? 37 00:02:24,280 --> 00:02:25,480 To change everything. 38 00:02:26,960 --> 00:02:30,480 A boarding school. Here in the Oderbruch, with Stojan. 39 00:02:31,800 --> 00:02:33,880 Together we can convince my father. 40 00:02:34,440 --> 00:02:36,640 Your father will never change. 41 00:02:39,360 --> 00:02:40,840 Ask him for forgiveness. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Join us again. 43 00:02:42,400 --> 00:02:45,120 Kai will become a Great Hunter, then there will be four of us. 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,840 My decision is made. 45 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 No. 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,520 You are wasting your strong blood and your power. 47 00:02:51,600 --> 00:02:52,880 Is it really worth it? 48 00:02:53,920 --> 00:02:56,520 If you really want a family... 49 00:02:57,680 --> 00:03:00,200 then one day you will find out for yourself. 50 00:03:03,160 --> 00:03:07,360 [Electronic music, whispering voices in the background] 51 00:03:23,800 --> 00:03:27,320 (Quito) My goal is a coexistence between us and everyone else. 52 00:03:29,120 --> 00:03:31,640 If you hadn't piled up had not piled up these corpses... 53 00:03:31,720 --> 00:03:33,840 we would be much closer to our goal. 54 00:03:33,920 --> 00:03:36,040 You've destroyed everything, what I built up with Stojan 55 00:03:36,120 --> 00:03:37,800 built up over decades. 56 00:03:40,400 --> 00:03:42,000 But now we're starting again. 57 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 (Most of the bodies on the mountain were Stojan's. 58 00:03:44,840 --> 00:03:47,000 Every change has its price. 59 00:03:47,080 --> 00:03:50,080 How many sacrifices did it take until you changed? 60 00:04:00,280 --> 00:04:01,960 Epilepsy. 61 00:04:02,040 --> 00:04:03,840 That's why my father hates me. 62 00:04:04,960 --> 00:04:08,120 He sees in me the state of our dying species. 63 00:04:08,200 --> 00:04:10,160 And in a way that's true. 64 00:04:13,080 --> 00:04:16,560 You know the feeling of being despised by your of being despised by your own father. 65 00:04:17,240 --> 00:04:19,959 Maybe that's why we want to do everything differently. 66 00:04:20,040 --> 00:04:22,160 You think you can control the disease, 67 00:04:22,240 --> 00:04:23,920 if you only quench our thirst for blood? 68 00:04:24,000 --> 00:04:26,880 But you have no idea what thirst really means. 69 00:04:26,960 --> 00:04:28,000 Look at you. 70 00:04:28,600 --> 00:04:30,280 You're sitting somewhere in your palace 71 00:04:30,360 --> 00:04:32,440 and every day you drink fresh human blood every day. 72 00:04:32,520 --> 00:04:35,160 You have no idea how most of us live, 73 00:04:35,240 --> 00:04:37,160 survive, what it's really like. 74 00:04:37,240 --> 00:04:39,560 I've seen it and lived it. 75 00:04:39,640 --> 00:04:41,560 You think someone like Cristobal is waiting 76 00:04:41,640 --> 00:04:44,360 for his blood packet from your next boarding school? 77 00:04:44,440 --> 00:04:46,840 You can't turn wolves wolves into sheep. 78 00:04:46,920 --> 00:04:48,160 It's in us. 79 00:04:49,240 --> 00:04:51,800 It can overtake us at any time, even you. 80 00:04:51,880 --> 00:04:55,960 You don't know what it's like, to die of thirst and starvation. 81 00:04:56,040 --> 00:04:58,240 And then you hear the pulse of a vein. 82 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 You have no idea what you're talking about. 83 00:05:02,960 --> 00:05:05,000 You can't control them either. you can't control. 84 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 [Crickets chirping] 85 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 [Clanging] 86 00:05:14,400 --> 00:05:15,560 [Lock opens] 87 00:05:32,960 --> 00:05:34,920 [Zajak] We're safe here for now. 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 They won't hurt her. 89 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Vera is the most precious thing, they have. 90 00:05:55,600 --> 00:05:58,480 At the moment, my brother is Vera's biggest threat. 91 00:06:03,000 --> 00:06:04,280 [Quiet guitar music] 92 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 [Wind whistling] 93 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 [Quito] Is that the dog? 94 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 [Fayez] Mh-mh. 95 00:06:33,880 --> 00:06:36,520 Is there anything I can do for you? 96 00:06:39,720 --> 00:06:42,120 Maybe there is something, you still need. 97 00:06:43,200 --> 00:06:44,240 From your apartment? 98 00:06:52,040 --> 00:06:53,440 I'm not going to hurt you. 99 00:06:54,960 --> 00:06:56,360 And after a certain point 100 00:06:56,440 --> 00:06:59,160 I won't do anything anymore, that you don't want. 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,920 You don't understand what you are yet. 102 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I do. 103 00:07:07,200 --> 00:07:10,280 No, you know what you have inside you, but not what it means. 104 00:07:11,880 --> 00:07:13,920 My mother told me what you're up to. 105 00:07:14,000 --> 00:07:15,920 Vera, this is not an abduction. 106 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 This is your rescue. 107 00:07:17,960 --> 00:07:19,000 From what? 108 00:07:19,080 --> 00:07:21,720 From my father and from your mother. 109 00:07:21,800 --> 00:07:24,720 My father will do exactly what what Maggie warned you about. 110 00:07:24,800 --> 00:07:27,520 And a life with your mother would be a life on the run. 111 00:07:27,600 --> 00:07:30,960 From the Strigoi, from the law, but most of all from yourself. 112 00:07:33,280 --> 00:07:34,920 You are destined for more. 113 00:07:38,320 --> 00:07:42,000 You can unite the humans and us unite us. You can change everything. 114 00:07:42,080 --> 00:07:44,400 I don't want to change anything. I want to go home. 115 00:07:46,120 --> 00:07:47,240 And where is that? 116 00:07:49,400 --> 00:07:50,680 [melancholy music] 117 00:08:16,440 --> 00:08:17,800 Where are they taking her? 118 00:08:17,880 --> 00:08:19,240 To their leader. 119 00:08:19,760 --> 00:08:22,120 If Kai was right, he lives in one of those churches 120 00:08:22,200 --> 00:08:23,720 he told us about. 121 00:08:24,760 --> 00:08:26,200 [Exciting music] 122 00:08:32,280 --> 00:08:35,159 [Zajak whispers] "Destiny of the higher life" 123 00:08:35,840 --> 00:08:38,080 [Maggie] Ordo Aeternus, eternal order. 124 00:08:38,159 --> 00:08:40,720 A sect that has less than 4000 members 125 00:08:40,799 --> 00:08:43,360 and operates 58 private facilities worldwide. 126 00:08:46,680 --> 00:08:49,360 History... Organization... 127 00:08:50,360 --> 00:08:51,600 Symbolism. 128 00:08:54,200 --> 00:08:59,080 "Aeternitatis dono beati at summum ordinem ascendimus". 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,120 We have in Norway killed a strigoi 130 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 and shortly before that he mumbled something in Latin. 131 00:09:03,360 --> 00:09:05,200 Aeternitatis dono beati. 132 00:09:05,280 --> 00:09:07,320 "Aeternitatis dono beati", that's what he said. 133 00:09:07,400 --> 00:09:08,640 What does that mean? 134 00:09:08,720 --> 00:09:10,560 "Blessed by the gift of eternity blessed 135 00:09:10,640 --> 00:09:12,520 we ascend to the highest order. 136 00:09:12,600 --> 00:09:15,840 We overcome the mortal and strive for divinity." 137 00:09:18,120 --> 00:09:19,520 Where are these 58 buildings? 138 00:09:29,640 --> 00:09:31,960 You asked, if I need anything. 139 00:09:32,040 --> 00:09:34,080 My dog is still in an apartment in Monrico. 140 00:09:34,160 --> 00:09:35,680 He urgently needs medication. 141 00:09:37,360 --> 00:09:39,560 Write everything down, everything we need to know. 142 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 We'll get him. 143 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 [Exciting music] 144 00:09:54,440 --> 00:09:55,600 [Zajak] Where else? 145 00:09:55,680 --> 00:09:57,920 Recife, Brazil. It's the last one. 146 00:09:58,600 --> 00:09:59,880 (Zajak) Still too many. 147 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 (We have to narrow it down narrow it down somehow. 148 00:10:02,280 --> 00:10:04,440 We're looking for a secluded place. 149 00:10:04,520 --> 00:10:05,560 Ankara away. 150 00:10:06,440 --> 00:10:09,680 Barcelona, no. Palermo, Mérida. Moscow too. 151 00:10:10,120 --> 00:10:12,640 15, 16, 17, 18. 152 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 18 places. 153 00:10:16,240 --> 00:10:18,520 That's still a lot. Do we have anything else? 154 00:10:19,600 --> 00:10:21,280 Kai quoted this one passage. 155 00:10:21,360 --> 00:10:25,480 "Walls of heaven above the world. The eternal order never crumbles. 156 00:10:25,800 --> 00:10:28,440 Home of the strongest, your body a stone. 157 00:10:28,520 --> 00:10:32,520 Door speaks: 'Enter', like the Vine wine, the blood is so pure." 158 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 "Walls of heaven", that is a church. 159 00:10:36,280 --> 00:10:37,720 "Above the world." 160 00:10:37,800 --> 00:10:39,520 On a mountain, in a mountain range. 161 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 (Zajak whispers the words again) 162 00:10:44,360 --> 00:10:46,800 Only someone with pure blood may enter. 163 00:10:46,880 --> 00:10:48,160 Vines. 164 00:10:48,240 --> 00:10:49,800 None of them are in the mountains. 165 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 That can also be a metaphor for something else. 166 00:10:52,720 --> 00:10:55,040 Perhaps that... um... 167 00:10:56,040 --> 00:10:58,400 That religion, the spirit is above everything. 168 00:10:59,360 --> 00:11:00,400 18 places. 169 00:11:00,480 --> 00:11:02,520 On different continents. 170 00:11:04,320 --> 00:11:06,000 And it's all guessed. 171 00:11:06,920 --> 00:11:09,040 They could have anywhere. 172 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 We have nothing. 173 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 [sighs] 174 00:11:17,000 --> 00:11:18,640 [Crickets chirping, quiet music] 175 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 [Call of an owl] 176 00:11:45,800 --> 00:11:46,960 [Distant dog barking] 177 00:11:55,200 --> 00:11:56,960 How did Roland die, Maggie? 178 00:12:01,400 --> 00:12:02,920 Dejan stabbed him. 179 00:12:03,880 --> 00:12:05,880 He came after me, to the villa. 180 00:12:06,600 --> 00:12:08,520 He wanted to save me. 181 00:12:09,840 --> 00:12:11,800 Actually, he always wanted to. 182 00:12:12,480 --> 00:12:13,880 Even when we were kids. 183 00:12:17,080 --> 00:12:18,840 And somehow he did. 184 00:12:26,880 --> 00:12:28,680 Did you read his diaries? 185 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Yes. 186 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 And? 187 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 Am I the worst thing thing that ever happened to him? 188 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 He loved you, Maggie. 189 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 Even when you were away. 190 00:12:47,400 --> 00:12:50,200 The worst thing for him was was that his mother disappeared. 191 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 What happened? 192 00:12:59,880 --> 00:13:02,080 He writes about it in his diaries. 193 00:13:02,160 --> 00:13:04,440 And that his mother is in a convent. 194 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 Here. 195 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 "Dad collapsed. 196 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Whimpered." 197 00:13:09,560 --> 00:13:12,680 "...that she lives in a convent in no man's land 198 00:13:12,760 --> 00:13:14,000 and that she's fine. 199 00:13:14,080 --> 00:13:17,240 I know it was just a lie, to make me feel better. 200 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 I hate it when he does that." 201 00:13:20,760 --> 00:13:22,480 Maybe it wasn't a lie at all. 202 00:13:22,560 --> 00:13:25,240 Maybe Justus really did know where Veronica was. 203 00:13:25,320 --> 00:13:28,200 Not killed, then, but abducted. 204 00:13:28,280 --> 00:13:30,600 Held captive in a monastery in no man's land. 205 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 But no man's land can mean anything. 206 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 [exciting music] 207 00:13:37,880 --> 00:13:39,520 (Zajak) "Terra nullius" 208 00:13:40,000 --> 00:13:41,840 Latin for "nobody's land". 209 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 Refers to areas that are not legally are not legally assigned to a state 210 00:13:44,960 --> 00:13:47,560 and have no central government or institutions. 211 00:13:47,640 --> 00:13:49,600 No police or legal structures. 212 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Today, the status of terra nullius is rare. 213 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 Well-known examples are Bir Tawil, 214 00:13:54,040 --> 00:13:56,640 a desert region between Egypt and Sudan, 215 00:13:56,720 --> 00:14:00,280 and a small border area between Spain and Portugal 216 00:14:00,360 --> 00:14:02,400 called Terra Azul. 217 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 There's a church there. 218 00:14:07,080 --> 00:14:08,120 Right there. 219 00:14:10,640 --> 00:14:12,720 "Terra Azul is a sparsely populated and strictly 220 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 strictly guarded nature reserve on the Atlantic coast. 221 00:14:15,680 --> 00:14:19,160 The most important building in the region is the 'Casa do Céu' monastery. 222 00:14:22,040 --> 00:14:23,800 Another aspect of the monastery 223 00:14:23,880 --> 00:14:26,840 is the traditional cultivation and and export of wine." 224 00:14:45,680 --> 00:14:47,560 (Maggie) These are grapevines. 225 00:14:48,120 --> 00:14:50,960 "Like the wine of the vine the blood so pure." 226 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 [Cries of seagulls] 227 00:15:13,120 --> 00:15:14,680 We'll be right there. 228 00:15:18,320 --> 00:15:20,720 (Quito's wife) If we don't find him find him, it was all for nothing. 229 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 [Frog croaks] 230 00:15:25,400 --> 00:15:26,520 [Quacking continues] 231 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 [Croaking] 232 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Here. 233 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 [Exciting music] 234 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 [Crickets chirping] 235 00:16:49,800 --> 00:16:50,960 [Key jingles] 236 00:16:51,040 --> 00:16:52,320 [unlocking car doors] 237 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 [gloomy music] 238 00:17:20,839 --> 00:17:21,920 [Alarm goes off] 239 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 [Engine starts] 240 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 [Engine roars] 241 00:17:39,080 --> 00:17:40,600 [Quito] Take Kai upstairs. 242 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 We'll catch up. 243 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 [Seagull cries] 244 00:17:53,120 --> 00:17:54,280 What is this? 245 00:17:54,840 --> 00:17:56,280 [Quito] A cemetery. 246 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 I'm sorry. 247 00:18:05,120 --> 00:18:07,040 My people were late. 248 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 [Guitar sounds] 249 00:18:25,200 --> 00:18:27,040 You can bury him here. 250 00:18:31,880 --> 00:18:32,920 [Frantic breathing] 251 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 [Engine noises] 252 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 [Seagull cries] 253 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 Thank you. 254 00:19:15,080 --> 00:19:16,240 [Sophie] Dad! 255 00:19:17,280 --> 00:19:18,560 [melancholy music] 256 00:19:21,680 --> 00:19:23,640 [Quito's wife] I was so scared. 257 00:19:23,720 --> 00:19:25,440 Your father wanted to kill us. 258 00:19:28,240 --> 00:19:29,280 Who's that? 259 00:19:30,440 --> 00:19:32,880 That's Magdalena's daughter. 260 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 She's even better suited. 261 00:19:34,840 --> 00:19:36,200 I'll explain later. 262 00:19:36,720 --> 00:19:38,360 Have you prepared everything upstairs? 263 00:19:38,920 --> 00:19:39,960 Yes. 264 00:20:01,160 --> 00:20:02,520 I envy you. 265 00:20:04,400 --> 00:20:06,280 - Why? - Because you're a girl... 266 00:20:09,800 --> 00:20:12,480 and yet can live for centuries. 267 00:20:14,480 --> 00:20:15,880 Like my father. 268 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 [ominous music] 269 00:20:30,240 --> 00:20:33,440 How do you know she has our blood has our blood? If she doesn't have it... 270 00:20:33,520 --> 00:20:36,320 Then I'll know the fate of Helen and my daughter 271 00:20:36,400 --> 00:20:37,760 in my own hands. 272 00:20:41,960 --> 00:20:43,000 Thank you. 273 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 It's time. 274 00:21:01,880 --> 00:21:02,880 Vera... 275 00:21:04,600 --> 00:21:07,080 They'll treat you differently, than I do. 276 00:21:08,080 --> 00:21:09,560 You have to be strong now. 277 00:21:12,400 --> 00:21:13,720 Do what they say. 278 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 Then everything will be fine. 279 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Trust me. 280 00:21:19,440 --> 00:21:20,880 [Somber music] 281 00:21:29,080 --> 00:21:31,280 [Caws of crows] 282 00:22:06,760 --> 00:22:08,360 [Rattling cough] 283 00:22:11,680 --> 00:22:12,840 [Hinges squeak] 284 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 Where's Magdalena Kring? 285 00:22:21,560 --> 00:22:23,000 We don't need her. 286 00:22:24,440 --> 00:22:26,800 We have... her daughter. 287 00:22:41,080 --> 00:22:42,640 [Gasping breath] 288 00:22:44,040 --> 00:22:46,160 [Ion] Kai Kring. 289 00:22:50,560 --> 00:22:51,840 [Ion murmurs] 290 00:22:54,920 --> 00:22:57,720 The torture wheel was in the Middle Ages... 291 00:22:58,480 --> 00:23:02,000 a particularly cruel form of execution. 292 00:23:02,640 --> 00:23:05,720 The victims lived for many hours... 293 00:23:05,800 --> 00:23:08,440 in great agony. 294 00:23:08,840 --> 00:23:11,240 Until the circulatory system finally failed... 295 00:23:11,680 --> 00:23:14,360 and the redeeming death occurred. 296 00:23:15,840 --> 00:23:20,360 My father... was tortured on tortured on just such a wheel. 297 00:23:20,680 --> 00:23:22,600 And people wondered... 298 00:23:23,120 --> 00:23:26,120 why, even after days he didn't want to die. 299 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 It was interpreted as interpreted as an intervention by God... 300 00:23:28,920 --> 00:23:31,120 and he was pardoned. 301 00:23:34,920 --> 00:23:38,640 This wheel is a warning for everyone who comes to me. 302 00:23:40,040 --> 00:23:43,800 But for you... it will be your new home. 303 00:23:44,480 --> 00:23:47,720 I will put you on this wheel weave and break. 304 00:23:47,800 --> 00:23:49,640 And when your wounds are healed, 305 00:23:49,720 --> 00:23:52,880 I will weave you back onto this wheel and break you again. 306 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 And again. 307 00:23:54,000 --> 00:23:55,520 And again. And again. 308 00:23:57,560 --> 00:23:59,640 Get him out of my sight. 309 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 [Gasping breath] 310 00:24:03,880 --> 00:24:05,160 [Murmuring] 311 00:24:05,240 --> 00:24:07,000 Half-breed. 312 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Petite... 313 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 [Smacking] 314 00:24:21,320 --> 00:24:22,720 Fragile... 315 00:24:23,840 --> 00:24:25,320 Weak spirit... 316 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 Hmm. 317 00:24:29,400 --> 00:24:32,600 It's hard to believe, that you're supposed to be our salvation. 318 00:24:33,880 --> 00:24:35,640 I hope for your sake that she is. 319 00:24:36,800 --> 00:24:40,920 Otherwise you'll see how long your zips survive on the wheel. 320 00:24:43,840 --> 00:24:45,280 Prepare everything. 321 00:24:47,000 --> 00:24:48,360 [Exciting music] 322 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 [Kai groans] 323 00:25:24,600 --> 00:25:26,320 [gasping breath] 324 00:25:41,320 --> 00:25:43,320 [choral singing] 325 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 [muffled beats] 326 00:26:22,560 --> 00:26:24,440 [organ music] 327 00:26:59,280 --> 00:27:02,440 [whimpering, groaning] 328 00:27:03,920 --> 00:27:06,440 Quito. Quito, please. 329 00:27:06,520 --> 00:27:08,080 [Panicked breathing] 330 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Please don't. 331 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Please don't. 332 00:27:17,480 --> 00:27:18,680 [Screaming in pain] 333 00:27:23,200 --> 00:27:24,840 [Screams of pain, crying] 334 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 [gasping for breath] 335 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 [Exciting music] 336 00:27:50,000 --> 00:27:51,120 [panicked breathing] 337 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 Like this. 338 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 [panicked breathing continues] 339 00:28:26,720 --> 00:28:27,840 [Scream of pain] 340 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 Nothing to see yet. 341 00:28:37,320 --> 00:28:38,440 [Gasping for breath] 342 00:28:41,520 --> 00:28:42,640 [Scream of pain] 343 00:28:57,680 --> 00:28:59,120 [Doctor] Hold still! 344 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 Take it easy. 345 00:29:01,360 --> 00:29:03,000 [Heartbeat] 346 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 [Groaning] 347 00:29:11,880 --> 00:29:15,800 So the tissue regeneration is... for a half-breed... 348 00:29:17,800 --> 00:29:19,760 I've never seen anything like it. 349 00:29:21,880 --> 00:29:24,000 [Screams] What did I tell you? 350 00:29:24,600 --> 00:29:26,280 What are the doubters saying now? 351 00:29:28,280 --> 00:29:32,040 We have waited centuries had to wait for this moment. 352 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 And many have lost confidence. 353 00:29:36,040 --> 00:29:37,480 [Whispering, murmuring] 354 00:29:37,560 --> 00:29:41,760 But... who will give you the blood mother now? 355 00:29:42,440 --> 00:29:43,480 Me! 356 00:29:43,840 --> 00:29:46,480 My breeding program is alive! 357 00:29:47,280 --> 00:29:49,480 [Vera groans, breathing heavily] 358 00:29:50,960 --> 00:29:52,440 This... 359 00:29:52,520 --> 00:29:54,480 is the mother of your children. 360 00:29:56,080 --> 00:29:58,160 She is the mother of our future. 361 00:29:59,840 --> 00:30:02,120 Once the council is complete... 362 00:30:02,640 --> 00:30:04,880 we will determine who gets her first. 363 00:30:14,760 --> 00:30:15,920 [Whispering voices] 364 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 [Whispering voices] 365 00:30:28,640 --> 00:30:30,440 [Screaming] Vera! 366 00:30:45,320 --> 00:30:46,600 I'm sorry. 367 00:30:49,400 --> 00:30:50,840 What's Quito up to with me? 368 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 You have to trust him. 369 00:30:54,800 --> 00:30:57,840 How am I supposed to trust someone who has kidnapped me? 370 00:30:57,920 --> 00:31:00,120 To use me for his own purposes. 371 00:31:01,480 --> 00:31:03,560 And doesn't tell me what those purposes are. 372 00:31:11,320 --> 00:31:14,720 (Helen) Like me, most people were born here and indoctrinated. 373 00:31:15,880 --> 00:31:17,200 Some, like Sophie... 374 00:31:17,960 --> 00:31:20,840 have never seen the world outside outside these walls. 375 00:31:24,440 --> 00:31:27,800 As soon as they are sexually mature, they enter a breeding program 376 00:31:27,880 --> 00:31:29,920 and are assigned to a hunter 377 00:31:30,000 --> 00:31:31,360 to sire his children. 378 00:31:32,240 --> 00:31:33,680 In the hope... 379 00:31:34,320 --> 00:31:37,160 that one day give birth to a girl like you. 380 00:31:39,800 --> 00:31:41,760 Quito wants to free us. 381 00:31:43,560 --> 00:31:47,240 But only with you by his side he has the power to do so. 382 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 [Engine] 383 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 [Handbrake] 384 00:32:07,640 --> 00:32:08,880 [Maggie clears throat] 385 00:32:53,880 --> 00:32:54,920 [Engine roars] 386 00:33:04,320 --> 00:33:05,720 [dynamic music] 387 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 [exciting music] 388 00:34:03,760 --> 00:34:04,920 [whispering voices] 389 00:34:16,280 --> 00:34:19,280 [Man] The council is fully assembled. 390 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 Put this on. 391 00:34:29,000 --> 00:34:31,320 The robe of the Blood Mother. 392 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Now. 393 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 Now. 394 00:35:16,680 --> 00:35:17,720 [dynamic music] 395 00:35:20,880 --> 00:35:21,920 [Engine roars] 396 00:35:43,440 --> 00:35:47,200 [Ion] For the first time in 100 years we are gathered here. 397 00:35:47,680 --> 00:35:49,120 Because of her. 398 00:35:55,040 --> 00:35:59,360 The one with the purest and strongest blood gets her, 399 00:35:59,440 --> 00:36:02,760 as soon as I have two female offspring with her. 400 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 With each additional two offspring 401 00:36:06,000 --> 00:36:09,200 she is given to the next blood purity to the next person. 402 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 Her strong-blooded children 403 00:36:11,640 --> 00:36:14,840 will ensure the continuation of our species 404 00:36:14,920 --> 00:36:17,520 and lead us into a new age. 405 00:36:39,280 --> 00:36:41,760 (Ion.) Take her to my chamber. 406 00:36:41,840 --> 00:36:42,840 I'll be right there. 407 00:36:44,960 --> 00:36:48,640 [all the hunters whisper the nameless poem] 408 00:37:21,080 --> 00:37:22,080 [Whispering] 409 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 You don't have to come in. 410 00:37:35,320 --> 00:37:36,520 I know. 411 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 [Whispering ends] 412 00:37:42,040 --> 00:37:44,320 [Ion] To a new age. 413 00:37:52,760 --> 00:37:54,360 I'll open the gate from the inside. 414 00:37:55,160 --> 00:37:57,480 They won't hurt you, I am your shield. 415 00:37:57,560 --> 00:37:59,920 (Stay behind me and aim at... - Head or heart. 416 00:38:21,160 --> 00:38:23,880 (Zajak) How do we know if we're in the right place? 417 00:38:41,640 --> 00:38:43,680 (Spanish) This is private property. 418 00:38:44,560 --> 00:38:46,480 [Groaning, grunting] 419 00:38:58,560 --> 00:39:00,200 We're in the right place. 420 00:39:02,600 --> 00:39:03,760 [Quacking] 421 00:39:03,840 --> 00:39:06,440 (Quito) Filobatis terribilis. 422 00:39:07,400 --> 00:39:09,560 The golden poison dart frog. 423 00:39:12,840 --> 00:39:16,760 Like us, it is threatened with extinction. 424 00:39:17,280 --> 00:39:20,640 It occurs exclusively in a small small area in Colombia. 425 00:39:20,720 --> 00:39:21,720 [Cough] 426 00:39:21,800 --> 00:39:27,080 Its skin is equipped with glands glands that secrete a poison. 427 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 [Cough] 428 00:39:28,240 --> 00:39:30,080 The smallest amount is deadly. 429 00:39:30,160 --> 00:39:33,600 Not even we are a match for this poison. 430 00:39:33,680 --> 00:39:35,920 [Coughing, gasping for breath] 431 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 The first symptoms are numbness, 432 00:39:39,240 --> 00:39:41,600 tingling mouth and finally 433 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 muscle weakness, dizziness. 434 00:39:46,840 --> 00:39:50,720 Exactly what you're feeling right now, what you're all feeling right now. 435 00:39:50,800 --> 00:39:53,480 Quito! What have you done to us? 436 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Quito! 437 00:39:55,920 --> 00:39:57,040 [Coughing continues] 438 00:39:59,680 --> 00:40:03,280 This is what it must have felt like in my boarding school. 439 00:40:04,480 --> 00:40:06,040 [Dramatic music] 440 00:40:28,400 --> 00:40:29,760 [Muffled thuds, groans] 441 00:40:36,560 --> 00:40:38,360 Maggie's here. 442 00:40:49,960 --> 00:40:53,080 We'll get my family and Vera and through the catacombs to the boat. 443 00:40:53,160 --> 00:40:56,120 Send every man we have to stop them. 444 00:41:35,440 --> 00:41:36,960 [Gunshots] 445 00:41:45,560 --> 00:41:47,280 [Exciting music] 446 00:42:25,600 --> 00:42:27,280 Come on! Stay behind me. 447 00:42:42,760 --> 00:42:44,360 [Unintelligible whispering] 448 00:42:44,440 --> 00:42:45,440 [Distant gunfire] 449 00:42:51,880 --> 00:42:52,920 We have to get out of here. 450 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 [Helen] What's going on up there? 451 00:42:55,520 --> 00:42:58,720 Take her to the bay and wait for me there. 452 00:42:58,800 --> 00:42:59,840 I'll catch up with you. 453 00:43:00,440 --> 00:43:01,640 I have to get Vera. 454 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 (Vera.) Kai. 455 00:43:19,200 --> 00:43:20,920 [Gunshots] 456 00:43:23,400 --> 00:43:25,600 [Vera] Kai! Get me out of here! 457 00:43:45,520 --> 00:43:47,000 Get me out of here! [Groans] 458 00:43:49,080 --> 00:43:50,200 [excited breathing] 459 00:43:58,760 --> 00:44:00,080 I'm sorry. 460 00:44:00,960 --> 00:44:02,080 Kai. 461 00:44:04,960 --> 00:44:06,960 [Kai] You know why I have to do this. 462 00:44:10,680 --> 00:44:12,320 Don't do this, please. 463 00:44:13,680 --> 00:44:15,400 Kai, look at me. 464 00:44:15,480 --> 00:44:17,440 This is your salvation! 465 00:44:17,520 --> 00:44:20,000 Kai, no. Put the gun down. 466 00:44:23,560 --> 00:44:25,160 There's another way, Kai. 467 00:44:25,240 --> 00:44:27,440 [sniffles] This is the only way. 468 00:44:29,600 --> 00:44:30,720 [Dramatic music] 469 00:44:41,840 --> 00:44:43,360 [Gun clicks without ammunition] 470 00:45:02,840 --> 00:45:04,320 [distant gunshots] 471 00:45:12,960 --> 00:45:15,760 (I wish.., I didn't have to do this, Vera. 472 00:45:17,240 --> 00:45:19,640 But we should never should never have been born. 473 00:45:28,840 --> 00:45:31,160 (Our species is dying out, 474 00:45:31,240 --> 00:45:35,840 because apart from your mother and and your sister. 475 00:45:36,520 --> 00:45:37,800 And that's a good thing. 476 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 [Slurping] 477 00:46:11,240 --> 00:46:13,160 (Arthur) Countless people 478 00:46:13,760 --> 00:46:17,720 would give their children and children's children. 479 00:46:22,720 --> 00:46:23,720 [Gasp] 480 00:46:28,720 --> 00:46:29,720 [gunshot] 481 00:46:37,320 --> 00:46:38,440 [dramatic music] 482 00:46:45,280 --> 00:46:47,200 [Vera cries, gasps] 483 00:46:56,600 --> 00:46:57,640 Kai. 484 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 Kai? 485 00:47:07,080 --> 00:47:09,240 He tried to kill me. 486 00:47:31,360 --> 00:47:33,360 [gasps, cries] 487 00:47:41,800 --> 00:47:43,880 That shouldn't have happened. 488 00:47:43,960 --> 00:47:46,080 Kai didn't have to die. 489 00:47:46,160 --> 00:47:47,960 [Maggie] But you all have to die. 490 00:47:48,040 --> 00:47:49,080 (Vera.) No. 491 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 He's not what you think. 492 00:47:52,400 --> 00:47:55,000 (Vera, you can't trust him. 493 00:48:02,840 --> 00:48:04,120 Put the guns down. 494 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 No one will die here anymore. 495 00:48:10,840 --> 00:48:13,560 You won't hurt him, or I won't come with you. 496 00:48:15,120 --> 00:48:18,920 (Vera, do you want to accept what you are? 497 00:48:19,920 --> 00:48:21,560 Or do you want to fight it? 498 00:48:22,920 --> 00:48:25,080 Your mother hates what you are. 499 00:48:25,600 --> 00:48:27,000 She hates herself. 500 00:48:28,880 --> 00:48:32,000 All she has to offer you, is a life on the run. 501 00:48:33,400 --> 00:48:35,680 An eternal fight against yourself. 502 00:48:36,680 --> 00:48:38,400 Self-mutilation. 503 00:48:39,000 --> 00:48:40,760 Agonizing deprivation. 504 00:48:41,080 --> 00:48:42,080 Forever. 505 00:48:44,040 --> 00:48:47,040 Why didn't your mother come to you earlier? 506 00:48:48,480 --> 00:48:51,760 She even paid your neighbor Raquel to look after you, 507 00:48:51,840 --> 00:48:53,280 so she wouldn't have to. 508 00:48:54,680 --> 00:48:56,120 She disowned you. 509 00:48:56,800 --> 00:48:59,520 (Maggie growls) 510 00:48:59,600 --> 00:49:01,560 (Zajak.) We have to get out of here. 511 00:49:07,960 --> 00:49:10,040 Don't try to stop us. 512 00:49:26,160 --> 00:49:27,360 When is Father coming? 513 00:49:28,680 --> 00:49:29,960 He'll be here soon. 514 00:49:31,120 --> 00:49:32,160 [spherical music] 515 00:49:37,040 --> 00:49:38,040 [choral singing] 516 00:49:54,680 --> 00:49:56,040 [Zajak] Drive off. 517 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 We have to your wounds. 518 00:50:38,920 --> 00:50:41,400 I wish I had never met you. 519 00:50:45,120 --> 00:50:46,440 [Squealing] 520 00:50:47,960 --> 00:50:49,840 [Thud, glass shatters] 521 00:51:08,080 --> 00:51:09,760 [Beeping] 522 00:51:17,960 --> 00:51:19,480 [quiet music] 523 00:51:27,560 --> 00:51:29,400 [choral singing] 524 00:51:38,160 --> 00:51:39,640 [sound of waves] 525 00:51:48,040 --> 00:51:49,520 [Motorboat starts up] 526 00:51:59,280 --> 00:52:01,280 [choral singing] 527 00:52:22,640 --> 00:52:24,080 [screams] Vera! 528 00:52:31,440 --> 00:52:35,080 There are still enough hunters among us who are loyal to your father. 529 00:52:35,480 --> 00:52:38,360 How are you going to convince them to follow you? 530 00:52:39,680 --> 00:52:40,920 Not me. 531 00:52:41,560 --> 00:52:42,880 You. 36290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.