All language subtitles for Oderbruch.S02E01.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MDMDDC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,400 [Dog barking] 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,960 [metallic squeaking] 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,560 [owl calls] 4 00:00:11,640 --> 00:00:12,640 [coughing] 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,960 [trap snaps shut, rat squeals] 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,360 [female person moans] 7 00:00:32,439 --> 00:00:33,440 [heavy breathing] 8 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 [Rat squeaks] 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,120 [coughing, moaning] 10 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 [Coughing] 11 00:00:47,840 --> 00:00:48,840 [wheezing] 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 [Rat squeals] 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,240 [moans in agony] 14 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 [heavy breathing] 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 [Maggie coughs] 16 00:01:13,760 --> 00:01:15,160 [moans in agony] 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,640 You need to get used to animal blood. 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,200 If I can do it, then so can you. 19 00:01:31,960 --> 00:01:33,360 I'll help you with that. 20 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 [Sighs] 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,560 [Kai] Drink the blood mixture. 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,560 Otherwise you'll never be able to control your thirst for human blood. 23 00:01:42,640 --> 00:01:44,240 You know that. [Gagging] 24 00:01:44,600 --> 00:01:45,640 No. 25 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 [Maggie groans] 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,360 You have to accept what you are. 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 You have to be strong. 28 00:01:55,160 --> 00:01:56,600 They're hunting us now, 29 00:01:57,200 --> 00:02:02,160 because you're their only hope for the survival of our species. 30 00:02:02,840 --> 00:02:03,960 [dramatic music] 31 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 [Engine continues to run] 32 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 [Kai] What is it? 33 00:02:43,800 --> 00:02:45,760 [Maggie] On the sign, bottom left. 34 00:02:49,080 --> 00:02:50,840 The symbol of a great hunter. 35 00:02:51,240 --> 00:02:52,760 We're in a hunting area. 36 00:02:57,320 --> 00:02:58,440 Just keep driving. 37 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 [Engine noise] 38 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 [Dramatic music] 39 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 [Crows calling] 40 00:03:29,560 --> 00:03:30,760 [Engine keeps running] 41 00:03:32,400 --> 00:03:33,560 Those people there, 42 00:03:36,840 --> 00:03:40,400 they don't know that they could all be victims. 43 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 We do. 44 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 One less. 45 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 [Crows calling] 46 00:03:55,520 --> 00:03:57,240 We could save these children. 47 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 A start. 48 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 [Labored breathing] 49 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 [Gasping] 50 00:04:45,560 --> 00:04:47,000 [Norwegian] Okay. Okay. 51 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Hm. 52 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 [heavy breathing] 53 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 [Gunshot] 54 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 [Crow calls] 55 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 [clacking] 56 00:06:01,760 --> 00:06:04,800 [Electronic music, whispering voices in the background] 57 00:06:18,760 --> 00:06:21,720 (Goldhofer on TV) Let me make one thing clear. 58 00:06:21,800 --> 00:06:25,120 That the Demko family and Wolfgang Jessen family were the masterminds, 59 00:06:25,200 --> 00:06:27,080 cannot be proven at present. 60 00:06:27,160 --> 00:06:28,760 But it is very likely. 61 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 (Speaker) The exact connections of the Oderbruch case 62 00:06:31,240 --> 00:06:32,880 we may never know. 63 00:06:32,960 --> 00:06:36,640 At least not without Magdalena Kring and her brother Kai. 64 00:06:36,720 --> 00:06:38,600 (Goldhofer) Both have disappeared without a trace, 65 00:06:38,680 --> 00:06:41,400 just like their parents, Arthur and Minna Kring. 66 00:06:41,480 --> 00:06:44,680 The only thing that is now certain that Kai Kring was not killed 67 00:06:44,760 --> 00:06:47,680 in the Oder flood in the Oder flood of 1997. 68 00:06:48,160 --> 00:06:51,240 But we do not know where the Kring family is and 69 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 and how they involved in the matter. 70 00:06:53,400 --> 00:06:55,720 (Narrator) One person who is always hushed up, 71 00:06:55,800 --> 00:06:59,440 is Stanislaw Zajak, the lead investigator investigator on the Polish side. 72 00:06:59,960 --> 00:07:04,000 He had a theory at the time, that cost him his career. 73 00:07:04,840 --> 00:07:06,760 Is it true that Zajak was convinced 74 00:07:06,840 --> 00:07:10,960 the Oderbruch murders were by... vampires? 75 00:07:12,360 --> 00:07:14,920 (Goldhofer) I don't want to fuel the whole topic any further. 76 00:07:15,000 --> 00:07:17,240 Zajak has long since been from the police force. 77 00:07:17,320 --> 00:07:20,160 He was obsessed with the case and that can take its toll. 78 00:07:20,240 --> 00:07:22,840 As far as I know, he's undergoing therapeutic treatment. 79 00:07:22,920 --> 00:07:24,080 He should be left alone. 80 00:07:24,160 --> 00:07:26,120 The Oderbruch case has many unanswered questions, 81 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 but Zajak is not the answer. 82 00:07:27,880 --> 00:07:29,680 We don't need absurd theories. 83 00:07:29,760 --> 00:07:32,080 What we need are living witnesses. 84 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 [Cawing crows] 85 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 [loud breathing] 86 00:08:09,680 --> 00:08:11,360 [Whispering voices] 87 00:08:19,720 --> 00:08:21,600 [Door lock opens] [Spanish] 88 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 [sighs] 89 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 [dramatic music] 90 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 [ominous music] 91 00:10:16,360 --> 00:10:17,960 [whispers unintelligibly] 92 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 [crow calls] 93 00:11:02,000 --> 00:11:03,840 [Phone vibrates] 94 00:11:15,040 --> 00:11:16,320 Hello, is everything okay? 95 00:11:16,400 --> 00:11:17,680 (Camera's broken. 96 00:11:17,760 --> 00:11:20,160 I changed the battery, but it's not working. 97 00:11:20,480 --> 00:11:22,240 (Maggie) Then you have to buy a new one. 98 00:11:23,080 --> 00:11:24,560 I'll wait three months. 99 00:11:25,000 --> 00:11:26,920 You owe me money for three months. 100 00:11:27,440 --> 00:11:28,960 I'll send you the money soon. 101 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 For the whole year. 102 00:11:30,120 --> 00:11:31,280 You always say that. 103 00:11:31,640 --> 00:11:32,840 I won't do anything more. 104 00:11:32,920 --> 00:11:34,600 Give me a few more days, please. 105 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 Money this week or I'll stop. 106 00:11:37,080 --> 00:11:38,440 Okay, I promise. 107 00:11:40,920 --> 00:11:42,200 How is she? 108 00:11:42,280 --> 00:11:44,600 She has exams this week. 109 00:11:44,680 --> 00:11:48,200 She's taken four sleeping pills since last time. 110 00:11:49,720 --> 00:11:52,000 Can you send me send me a new photo of her? 111 00:11:52,600 --> 00:11:53,760 Send the money. 112 00:11:57,160 --> 00:11:58,840 [quiet guitar sounds] 113 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 [exhales loudly] 114 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 [ominous music] 115 00:12:07,400 --> 00:12:08,520 [whispering voices] 116 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 [shrill sounds] 117 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 [moans] 118 00:12:34,040 --> 00:12:35,680 [Maggie] Did you find any money? 119 00:12:36,320 --> 00:12:37,360 (No. 120 00:12:38,480 --> 00:12:40,880 He killed his last victim just yesterday. 121 00:12:41,360 --> 00:12:42,560 We were too late. 122 00:12:43,640 --> 00:12:45,800 Next time we'll have to be quicker. 123 00:12:46,360 --> 00:12:47,520 Who was that on the phone? 124 00:12:48,800 --> 00:12:49,960 (Maggie.) Aunt Edith. 125 00:12:51,400 --> 00:12:53,880 Arthur's condition has deteriorated further. 126 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 [Engine noise] 127 00:13:02,440 --> 00:13:04,000 [soft orchestral music] 128 00:13:22,360 --> 00:13:23,720 [soft orchestral music] 129 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 [Orchestral music] 130 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 [Dog barking] 131 00:14:39,360 --> 00:14:40,680 (Hey! 132 00:14:42,800 --> 00:14:45,080 Hello, my darling! Come here! 133 00:14:45,160 --> 00:14:47,400 Look what I've got for you. All good! 134 00:14:48,000 --> 00:14:49,240 All good, my darling. 135 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Yes, fine. 136 00:15:06,080 --> 00:15:07,120 It's all good. 137 00:15:12,840 --> 00:15:14,120 [melancholy music] 138 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 [inaudible] 139 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 [ominous music] 140 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 [Engine noise] 141 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 [squeaking] 142 00:16:47,920 --> 00:16:50,120 [laughter, voices in the background] 143 00:16:54,680 --> 00:16:56,000 [phone vibrates] 144 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 [Pumping noises] 145 00:17:20,560 --> 00:17:22,160 Can I have your cell phone for a minute? 146 00:17:27,079 --> 00:17:29,800 (I didn't know how and when to bring it up. 147 00:17:29,880 --> 00:17:31,200 But we're putting it off, 148 00:17:31,280 --> 00:17:33,360 and there will never a good time. 149 00:17:34,800 --> 00:17:35,920 Read through this. 150 00:17:49,640 --> 00:17:51,600 It's not going to be easy, to find a place 151 00:17:51,680 --> 00:17:53,880 where this is possible without papers and anonymous. 152 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 But we have to be prepared for the be prepared for the worst-case scenario. 153 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 If you can no longer have children any more children, 154 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 then you are worthless to the Strigoi. 155 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 I'm sorry. 156 00:18:07,000 --> 00:18:08,920 - I didn't mean to... - It's okay. 157 00:18:10,600 --> 00:18:11,920 We'll take care of it. 158 00:18:17,720 --> 00:18:20,600 (Maggie) We'll take the really big trailer at the end. 159 00:18:21,000 --> 00:18:22,040 Drunken nomads. 160 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 All men. 161 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 500 milliliters per person. 162 00:18:28,040 --> 00:18:29,400 No more. 163 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 [Rock music] 164 00:18:31,520 --> 00:18:32,920 [Foreign language] 165 00:18:37,200 --> 00:18:38,240 [Music gets louder] 166 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 [Male voice] 167 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 [Music gets quieter] 168 00:18:47,840 --> 00:18:49,360 [Conversations in foreign language] 169 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 [Bird noises] 170 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 [ominous music] 171 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 [quiet breathing] 172 00:19:20,160 --> 00:19:21,320 [threatening sounds] 173 00:19:28,720 --> 00:19:30,840 (I make 70 animal blood to 30 human blood. 174 00:19:30,920 --> 00:19:34,400 To get you used to it, we have to increase the proportion of animal blood again. 175 00:19:38,640 --> 00:19:39,800 Trust me. 176 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 There is no other way. 177 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 If you don't want to be a danger to humans, 178 00:19:53,480 --> 00:19:55,120 then you have to drink this. 179 00:20:08,480 --> 00:20:09,840 [groans, coughs] 180 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 (I'm going to put pure human blood. 181 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 [shrill sounds] 182 00:20:30,280 --> 00:20:32,160 [Kai] You only drink from the bottle. 183 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 [Wind] 184 00:20:58,840 --> 00:21:00,200 Next exit on the right. 185 00:21:00,880 --> 00:21:02,320 Where are we going? 186 00:21:04,280 --> 00:21:05,320 Oderbruch. 187 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 [Heartbeat] 188 00:21:09,480 --> 00:21:11,160 Arthur is dying. 189 00:21:12,000 --> 00:21:14,920 This may be the last chance to see him again. 190 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 To ask questions. 191 00:21:17,480 --> 00:21:20,240 If you really want to, to see our parents again, 192 00:21:20,320 --> 00:21:22,480 then I don't want not stand in your way. 193 00:21:23,000 --> 00:21:24,040 One night. 194 00:21:25,360 --> 00:21:26,600 No longer. 195 00:21:29,720 --> 00:21:31,000 Thank you. 196 00:21:35,120 --> 00:21:37,720 (Narrator) One man who is always hushed up, 197 00:21:37,800 --> 00:21:38,920 is Stanislaw Zajak, 198 00:21:39,000 --> 00:21:41,600 the lead investigator on the Polish side. 199 00:21:41,680 --> 00:21:43,160 He had a theory at the time... 200 00:21:43,240 --> 00:21:44,800 Is it true that Zajak... 201 00:21:44,880 --> 00:21:48,720 Someone who is always hushed up, is Stanislaw Zajak. 202 00:21:48,800 --> 00:21:50,600 (Goldhofer) Both have disappeared without a trace, 203 00:21:50,680 --> 00:21:51,760 just like their parents, 204 00:21:51,840 --> 00:21:53,120 Mr. Arthur and Minna Kring. 205 00:21:53,200 --> 00:21:56,240 The only thing that is now certain that Kai Kring was not killed 206 00:21:56,320 --> 00:21:57,600 in the Oder flood of 1997... 207 00:21:57,680 --> 00:22:00,360 (Narrator) One person who is always Stanislaw is always hushed up... 208 00:22:00,440 --> 00:22:03,080 (Goldhofer) The Oderbruch case has many unanswered questions, 209 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 but Zajak is not the answer. 210 00:22:04,760 --> 00:22:06,640 We don't need absurd theories. 211 00:22:06,720 --> 00:22:08,560 What we need are living witnesses. 212 00:22:12,160 --> 00:22:13,520 [Impact] 213 00:22:18,760 --> 00:22:20,480 [Inhales deeply, exhales] 214 00:22:21,560 --> 00:22:23,520 [Door knocking] 215 00:22:26,280 --> 00:22:27,600 [Woman] [Polish] 216 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 [Dial tone] 217 00:23:09,520 --> 00:23:11,600 (Goldhofer) Yes? - It's me. 218 00:23:11,680 --> 00:23:12,720 We have to talk. 219 00:23:14,120 --> 00:23:17,160 I'm not allowed to talk to you anymore. You can't call me anymore. 220 00:23:17,240 --> 00:23:19,960 I'm hanging up now. - I've got a student from the boarding school. 221 00:23:20,040 --> 00:23:21,240 She's afraid to testify, 222 00:23:21,320 --> 00:23:24,160 but I think I can get her to talk to you. 223 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 When? Where? 224 00:23:25,320 --> 00:23:27,480 The rest stop. On the A12. 225 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Near you. 226 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 I'll let you know when we get there. 227 00:23:30,600 --> 00:23:32,240 [Beep] 228 00:23:33,840 --> 00:23:34,840 [Cello music] 229 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 [whispers] 230 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 [Door slams loudly] 231 00:24:19,880 --> 00:24:21,480 [Animal noises] 232 00:24:40,280 --> 00:24:41,600 (Norwegian) 233 00:24:58,040 --> 00:24:59,160 [threatening music] 234 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 [moans] 235 00:25:47,480 --> 00:25:49,800 (man) His house has burned down. 236 00:25:50,160 --> 00:25:52,520 He is dead. Like all the others. 237 00:25:53,160 --> 00:25:54,880 Magdalena and Kai were here. 238 00:25:55,280 --> 00:25:57,440 A day ago. Maybe two. 239 00:26:00,200 --> 00:26:01,680 [Conversations in the background] 240 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 This... 241 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 This is not a suitable meeting place. 242 00:26:28,520 --> 00:26:30,560 We have to learn to live with them. 243 00:26:30,640 --> 00:26:31,960 To interact. 244 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 To treat them with respect and dignity with respect and dignity. 245 00:26:34,360 --> 00:26:36,480 We need them. They don't need us. 246 00:26:40,680 --> 00:26:43,160 We have found out where Stanislaw Zajak is. 247 00:26:43,240 --> 00:26:44,520 He's still in the Oderbruch. 248 00:26:44,600 --> 00:26:45,640 Good. 249 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 Maggie and Kai Kring. 250 00:26:49,120 --> 00:26:50,280 We're close. 251 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 I know what they're doing. 252 00:26:53,160 --> 00:26:55,680 We need to place Strigoi in these places here. 253 00:26:55,760 --> 00:26:57,760 Brothers of ours live there, who are conspicuous. 254 00:26:57,840 --> 00:27:00,440 They'll show up at one of them next and kill him. 255 00:27:00,520 --> 00:27:02,920 Everyone reports immediately, when they are in position. 256 00:27:03,000 --> 00:27:04,640 Even you. You're going here. 257 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 To Christobal. 258 00:27:05,760 --> 00:27:07,920 He's been careless for a long time. 259 00:27:09,600 --> 00:27:10,760 We'll find them. 260 00:27:10,840 --> 00:27:11,880 Or we die. 261 00:27:12,720 --> 00:27:15,840 You know what awaits us in Terra Azul awaits us if we fail. 262 00:27:21,200 --> 00:27:22,920 What about me? 263 00:27:24,720 --> 00:27:25,760 Thank you. 264 00:27:32,000 --> 00:27:34,840 We're going to Germany. 265 00:27:34,920 --> 00:27:36,480 To Zajak. 266 00:27:38,120 --> 00:27:39,400 [Cars whizz by] 267 00:27:42,000 --> 00:27:43,120 [Dramatic music] 268 00:27:47,840 --> 00:27:49,320 [Door opens ringing] 269 00:27:54,200 --> 00:27:55,680 [Chair squeaks on the floor] 270 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 [Goldhofer] Does she speak German? 271 00:28:02,080 --> 00:28:04,120 How do I know.., that she's telling the truth? 272 00:28:04,200 --> 00:28:05,760 (Zajak) You can ask her anything. 273 00:28:05,840 --> 00:28:07,280 Just not her name. 274 00:28:09,640 --> 00:28:12,560 The names of the dead students were not all published. 275 00:28:12,640 --> 00:28:14,280 Tell me the names of your dead friends. 276 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 Danja Novak. 277 00:28:20,360 --> 00:28:21,840 Roman Kaczmarek. 278 00:28:22,960 --> 00:28:24,560 Miron Kowalski. 279 00:28:25,160 --> 00:28:26,520 And Ilona Zilinski. 280 00:28:26,600 --> 00:28:28,640 How long did you did you go to this school? 281 00:28:28,720 --> 00:28:29,920 First I need something from you. 282 00:28:35,200 --> 00:28:37,880 - What's this? - Roland Voit's diaries. 283 00:28:39,480 --> 00:28:42,160 Maggie Kring and he have have a daughter. I have to find her. 284 00:28:42,240 --> 00:28:44,840 I've tried on my own, but I need your help. 285 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 I've stood up for you for you. 286 00:28:47,000 --> 00:28:49,720 And now you're showing me stolen evidence? 287 00:28:50,800 --> 00:28:51,880 I didn't see that. 288 00:28:54,000 --> 00:28:56,920 I didn't see that. This meeting never happened. 289 00:29:00,320 --> 00:29:01,840 [Door closes, engine starts] 290 00:29:08,280 --> 00:29:10,000 Let's find the girl, 291 00:29:10,080 --> 00:29:11,360 we'll find the truth. 292 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 [groans] 293 00:29:24,240 --> 00:29:25,640 [draws in a sharp breath] 294 00:29:30,080 --> 00:29:31,080 [sighs] 295 00:29:37,760 --> 00:29:39,080 [engine noise] 296 00:29:44,360 --> 00:29:45,640 [atmospheric music] 297 00:29:55,280 --> 00:29:56,400 [birdsong] 298 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 [engine noise] 299 00:30:07,960 --> 00:30:09,080 [bottles clinking] 300 00:30:15,080 --> 00:30:16,120 What is it? 301 00:30:19,000 --> 00:30:20,040 Nothing. 302 00:30:23,960 --> 00:30:25,080 [Bottles clinking] 303 00:31:04,120 --> 00:31:05,120 [Door lock] 304 00:31:07,160 --> 00:31:08,280 [Birdsong] 305 00:31:35,520 --> 00:31:36,880 [metallic clattering] 306 00:31:36,960 --> 00:31:39,080 [Man] Zibben have no access here. 307 00:31:44,960 --> 00:31:47,920 I wanted to steal food, but the door is locked. 308 00:31:57,840 --> 00:31:59,720 Are we not feeding you well enough? 309 00:32:00,240 --> 00:32:01,280 Yes... 310 00:32:01,880 --> 00:32:02,920 You do. 311 00:32:04,440 --> 00:32:05,480 But... 312 00:32:05,960 --> 00:32:08,040 Sophie's birthday is coming up. 313 00:32:09,000 --> 00:32:11,240 Worldly traditions have no meaning here. 314 00:32:12,560 --> 00:32:15,320 It's been a long time, that you disobeyed the law. 315 00:32:16,440 --> 00:32:18,840 Perhaps you have forgotten the consequences. 316 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 No. 317 00:32:24,040 --> 00:32:26,200 Go to the Silentium, I'll be right behind you. 318 00:32:33,560 --> 00:32:34,720 [Keys rattling] 319 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 [Door creaks] 320 00:32:46,240 --> 00:32:49,480 [Keys rattling in the lock] 321 00:32:57,240 --> 00:32:58,360 [Ominous music] 322 00:33:10,520 --> 00:33:11,560 [Engine noise] 323 00:33:18,920 --> 00:33:20,240 [Frog croaking] 324 00:33:21,400 --> 00:33:22,800 [Clattering] 325 00:33:33,320 --> 00:33:35,080 You have time until dawn. 326 00:33:37,760 --> 00:33:40,520 30 years of silence and now I only have one night left. 327 00:33:43,000 --> 00:33:44,960 It's too dangerous to stay any longer. 328 00:33:51,840 --> 00:33:52,880 [Gate creaks softly] 329 00:33:54,560 --> 00:33:55,600 [Soft music] 330 00:34:08,239 --> 00:34:09,880 [Frogs croaking] 331 00:34:12,280 --> 00:34:13,320 [Door creaks] 332 00:35:04,840 --> 00:35:05,880 [soft music] 333 00:35:30,200 --> 00:35:33,720 Stojan and I, we hadn't in the Oderbruch not long ago. 334 00:35:35,120 --> 00:35:39,320 I broke into a hospital, to steal blood. 335 00:35:39,680 --> 00:35:41,960 I was caught. A woman. 336 00:35:42,560 --> 00:35:47,640 It was my duty to kill her, but she was stronger than me. 337 00:35:49,680 --> 00:35:53,320 I was the last woman of our kind. 338 00:35:53,720 --> 00:35:56,880 Had Stoyan and the Strigoi found out about her, 339 00:35:56,960 --> 00:35:59,480 she would have been into their breeding program. 340 00:36:00,200 --> 00:36:01,880 I couldn't let that happen. 341 00:36:04,200 --> 00:36:05,640 Because I loved her. 342 00:36:10,360 --> 00:36:13,800 Your mother and I decided to feed on animal blood. 343 00:36:13,880 --> 00:36:15,840 She didn't have our characteristics. 344 00:36:17,880 --> 00:36:20,280 And so we kept her secret. 345 00:36:20,840 --> 00:36:22,480 Why did you have children? 346 00:36:22,920 --> 00:36:26,160 Your sister, she had no symptoms. 347 00:36:26,240 --> 00:36:30,960 Until the incident with Auris Conrady we were sure she didn't have it. 348 00:36:32,600 --> 00:36:37,560 But you showed the first signs the first signs appeared during puberty. 349 00:36:37,640 --> 00:36:40,000 (Minna.) I tried desperately 350 00:36:40,600 --> 00:36:42,360 to wean you. 351 00:36:43,880 --> 00:36:46,200 (Arthur.) I knew what was coming for you. 352 00:36:47,600 --> 00:36:49,880 Because I'd been through it myself. 353 00:36:53,040 --> 00:36:55,120 And I wanted to prevent that from happening to you. 354 00:36:56,280 --> 00:36:57,680 I often wished 355 00:36:58,320 --> 00:37:02,280 Maggie hadn't stopped you, when you tried to kill me. 356 00:37:03,360 --> 00:37:05,960 Then all my victims still alive now. 357 00:37:06,040 --> 00:37:08,080 I understand, why you tried. 358 00:37:12,160 --> 00:37:13,480 I would have done the same. 359 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 But... 360 00:37:20,600 --> 00:37:23,400 you shouldn't have forced me to lie to my sister. 361 00:37:23,480 --> 00:37:26,880 (I wanted her to go away and lead a normal life. 362 00:37:27,320 --> 00:37:30,560 No one was ever allowed to know what she was. 363 00:37:31,240 --> 00:37:32,720 Not even her. 364 00:37:33,240 --> 00:37:35,040 Our species is dying out, 365 00:37:36,000 --> 00:37:38,680 because apart from your mother and your sister 366 00:37:38,760 --> 00:37:40,240 there are no more women. 367 00:37:40,760 --> 00:37:42,080 And that's a good thing. 368 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 Because if the Strigoi find Maggie, 369 00:37:45,800 --> 00:37:48,160 you can imagine the consequences. 370 00:37:48,240 --> 00:37:49,840 Not just for your sister. 371 00:37:51,680 --> 00:37:53,240 Countless people 372 00:37:54,040 --> 00:37:58,240 would fall victim to their children and children's children would fall victim. 373 00:38:02,200 --> 00:38:03,200 Maggie. 374 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 [somber music] 375 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 I shouldn't have stopped him, when he tried to kill you? 376 00:38:30,640 --> 00:38:32,120 Do you really believe that? 377 00:38:32,760 --> 00:38:34,360 Everything had to happen just like this, 378 00:38:34,440 --> 00:38:36,680 to get us on the path where we are now. 379 00:38:39,120 --> 00:38:40,360 What we are doing now, 380 00:38:41,360 --> 00:38:44,240 will save more people than I have on my conscience. 381 00:38:47,680 --> 00:38:48,680 [Cello music] 382 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 [soft music] 383 00:40:01,520 --> 00:40:05,080 [Arthur] What you two are doing... 384 00:40:06,080 --> 00:40:07,320 You must stop. 385 00:40:08,280 --> 00:40:09,960 It's too dangerous. 386 00:40:10,640 --> 00:40:13,040 The Strigoi will find you. 387 00:40:13,440 --> 00:40:15,280 It's the only thing.., that keeps him alive. 388 00:40:15,880 --> 00:40:17,880 Making up for what he did. 389 00:40:22,440 --> 00:40:24,120 [Dog barking] 390 00:40:30,040 --> 00:40:32,080 What keeps you alive? 391 00:40:34,320 --> 00:40:35,360 [Dog chewing] 392 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 [Whining] 393 00:40:40,760 --> 00:40:43,600 Not abandoning Kai, like you did. 394 00:40:44,040 --> 00:40:45,760 [sentimental piano music] 395 00:40:54,760 --> 00:40:56,400 [loud knocking] 396 00:41:18,280 --> 00:41:20,400 You don't tell anyone that you got this from me. 397 00:41:20,480 --> 00:41:22,920 I'll give you a week. After that I'll say 398 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 that I received Voit's letter to his daughter anonymously. 399 00:41:26,080 --> 00:41:28,120 And we'll contact her ourselves. 400 00:41:34,640 --> 00:41:39,840 In 1998, a two-week-old girl was dumped in a wooded area 401 00:41:39,920 --> 00:41:45,080 and found by a farmer named Alois Regener... "found". 402 00:41:45,160 --> 00:41:47,960 In her basket was a note with the name Vera. 403 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 Are you sure it's her? 404 00:41:49,960 --> 00:41:53,120 In 2011, this Alois Regener transferred his farm 405 00:41:53,200 --> 00:41:56,440 to his longtime employee Magdalena Kring. 406 00:41:58,360 --> 00:42:01,640 Vera was adopted in 1999 by a couple from Zurich. 407 00:42:01,720 --> 00:42:04,080 She now lives in Monrico, Spain. 408 00:42:05,880 --> 00:42:06,920 [Bird calls] 409 00:42:08,960 --> 00:42:11,720 (Maggie) Wake up. It's already light. 410 00:42:13,360 --> 00:42:15,200 I already know our next destination. 411 00:42:20,720 --> 00:42:24,960 The N340, a 1000 kilometer long coastal road in Spain. 412 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 People have been disappearing here for decades people have been disappearing along the route for decades. 413 00:42:28,680 --> 00:42:30,720 There are no bodies, so there are no investigations, 414 00:42:30,800 --> 00:42:33,280 vast uninhabited desert, deserted. 415 00:42:37,520 --> 00:42:39,160 The area is too big. 416 00:42:39,240 --> 00:42:40,600 Where should we start? 417 00:42:41,840 --> 00:42:42,880 (Maggie.) Here. 418 00:42:49,400 --> 00:42:50,560 [sentimental music] 419 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 [Crows calling] 420 00:43:07,480 --> 00:43:08,480 [inaudible] 421 00:43:09,240 --> 00:43:10,880 [atmospheric singing] 422 00:44:05,640 --> 00:44:06,640 Kai! 423 00:44:07,320 --> 00:44:08,360 We must! 424 00:44:57,720 --> 00:44:58,840 [menacing music] 425 00:45:03,520 --> 00:45:05,760 [Goldhofer] When did you go to school? 426 00:45:05,840 --> 00:45:07,760 [Luba] About three years before. 427 00:45:08,640 --> 00:45:10,520 (Goldhofer) How were you recruited? 428 00:45:10,600 --> 00:45:13,040 I lived on the street, in Warsaw. 429 00:45:13,120 --> 00:45:16,320 Someone approached me and wanted a blood sample from me. 430 00:45:17,000 --> 00:45:19,400 He also wanted a photo and my name. 431 00:45:20,760 --> 00:45:23,800 A few weeks later he came back came back and said 432 00:45:23,880 --> 00:45:27,120 I could go to this school, do an apprenticeship. 433 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 Start a new life. 434 00:45:30,120 --> 00:45:32,360 Is that the man the man who spoke to you? 435 00:45:34,960 --> 00:45:36,320 Was he there too? 436 00:45:38,480 --> 00:45:40,240 (Luba.) We had to donate blood. 437 00:45:40,320 --> 00:45:42,920 I saw him once, how this man... 438 00:45:43,000 --> 00:45:44,240 drank the blood. 439 00:45:48,240 --> 00:45:50,080 [Door opens] 440 00:45:52,600 --> 00:45:53,920 [Goldhofer] Who are you? 441 00:46:02,400 --> 00:46:03,440 Stand still. 442 00:46:05,080 --> 00:46:06,920 Where is Stanislaw Zajak? 443 00:46:11,600 --> 00:46:13,600 You have to aim for the heart. 444 00:46:14,520 --> 00:46:15,880 Or the head. 445 00:46:17,200 --> 00:46:18,240 [dramatic music] 446 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Gently. 447 00:46:31,280 --> 00:46:32,280 [Music becomes loud] 448 00:46:59,080 --> 00:47:01,680 They saw you, that you wanted to steal food. 449 00:47:02,400 --> 00:47:03,920 That's why you were punished. 450 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 That's right. 451 00:47:13,440 --> 00:47:14,560 [Threatening music] 452 00:47:32,640 --> 00:47:33,640 [Pumping] 453 00:47:44,600 --> 00:47:45,720 [threatening music] 454 00:47:55,600 --> 00:47:56,880 [loud whirring, pumping] 455 00:48:26,560 --> 00:48:28,920 This man knows more than anyone before him. 456 00:48:30,400 --> 00:48:31,920 We must find him. 457 00:48:32,400 --> 00:48:33,520 [dramatic music] 458 00:48:49,040 --> 00:48:50,760 [dramatic music gets louder] 459 00:48:54,800 --> 00:48:56,000 [Cello music] 460 00:49:02,360 --> 00:49:03,480 [Collar rattles] 461 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 (Roland Voit) Dear Vera, 462 00:49:43,600 --> 00:49:46,320 I've been thinking for a long time, what I should write to you. 463 00:49:46,960 --> 00:49:48,880 Enclosed are the diaries from my youth. 464 00:49:49,960 --> 00:49:53,720 I stopped writing in them, when your mother left me. 465 00:49:54,400 --> 00:49:56,760 Maggie told me that you were never born. 466 00:49:57,200 --> 00:49:59,800 Otherwise I would have I would have done everything in my power 467 00:49:59,880 --> 00:50:01,000 to be your father. 468 00:50:02,440 --> 00:50:03,920 She has a daughter. 469 00:50:06,000 --> 00:50:07,120 [dramatic music] 470 00:50:34,520 --> 00:50:37,920 Subtitle: Jana Knรคringer, digital images GmbH, Halle (S.), 2025 31921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.