All language subtitles for O.S01E39.Goodnight.Cousins.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,638
Baba!
2
00:00:06,639 --> 00:00:10,838
Unahitaji kumuuliza dada
yako kuhusu Leruo Ts'eole.
3
00:00:10,839 --> 00:00:12,598
Ulikuwa unalala
na huyu mwanaume?
4
00:00:12,599 --> 00:00:14,758
Ukitaka kurudisha heshima yako.
5
00:00:14,759 --> 00:00:17,398
Yule Tlali alimwambia
kaka yake Sihle
6
00:00:17,399 --> 00:00:18,919
uliua wazazi wake.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,119
Kimbia, Leruo.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,718
Ulilala na yule mwanaharamu
mwizi wa mifugo.
9
00:00:21,719 --> 00:00:22,919
Naweza kueleza, Kwanele.
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,358
- Kwanele...
- Nitafanya nini
11
00:00:24,359 --> 00:00:25,358
na mtu mwenye chawa?
12
00:00:25,359 --> 00:00:27,439
Kuna mradi
mpya nchini Lesotho.
13
00:00:27,440 --> 00:00:29,718
Hii biashara itakufanya
kuwa mtu tajiri.
14
00:00:29,719 --> 00:00:33,520
Huyo kijana Menziwa,
anafanya hili kuwa gumu.
15
00:00:33,679 --> 00:00:35,799
Kama tutamuua,
16
00:00:36,560 --> 00:00:38,279
basi matatizo yetu yatakwisha.
17
00:00:38,280 --> 00:00:42,319
Tuachieni.
Hesabia Bandile amekufa.
18
00:00:42,320 --> 00:00:47,358
Kuna mtu wa Kizulu.
Anaitwa Dumisani.
19
00:00:47,359 --> 00:00:51,479
Alimuagiza kumua ...
mtu mmoja anayeitwa ...
20
00:00:51,880 --> 00:00:54,640
Sikumbuki, lakini nadhani
anaitwa Bandile.
21
00:00:54,880 --> 00:00:58,118
Leruo yuko njiani kumwonya Bandile
kuhusu mashambulizi yetu.
22
00:00:58,119 --> 00:00:59,718
Sikuwaua wazazi wako.
23
00:00:59,719 --> 00:01:01,839
Walielekezwa na mtu anayeitwa
Dumisani Dlamini.
24
00:01:01,840 --> 00:01:05,279
Yeye ndiye aliyetutuma hapa awali.
25
00:01:05,280 --> 00:01:07,599
Bandile alipigwa
risasi na kijana wa Kisotho.
26
00:01:08,079 --> 00:01:11,199
Nina picha za CCTV.
27
00:01:11,200 --> 00:01:14,119
Sikuwaua wazazi wako
au kumpiga risasi Bandile.
28
00:01:14,120 --> 00:01:17,679
Nilikwenda huko kumwonya,
lakini alifika wa kwanza.
29
00:01:17,680 --> 00:01:19,518
- Nani?
- Dumisani Dlamini.
30
00:01:19,519 --> 00:01:22,318
Inaonekana mwenzako si
wa kutegemewa kama ulivyofikiria.
31
00:01:22,319 --> 00:01:25,039
Nimeiambia mamlaka ya Lesotho.
32
00:01:25,040 --> 00:01:26,958
Umesikia lolote
kuhusu Sihle?
33
00:01:26,959 --> 00:01:29,718
Samahani kwa kile alichokufanyia.
34
00:01:29,719 --> 00:01:31,399
Si mimi peke yangu aliyemsaliti?
35
00:01:31,400 --> 00:01:35,839
Hatutapumzika hadi
tumuue yeye na Sihle.
36
00:01:35,840 --> 00:01:38,679
Hapana, kazi yako ni kumuua
yule mwanaharamu Leruo.
37
00:01:38,680 --> 00:01:41,798
- Achana na huyo Sihle.
- Nitammaliza.
38
00:01:41,799 --> 00:01:44,999
Najua ni wapi tunaweza kuanza
kumtafuta Leruo.
39
00:01:45,000 --> 00:01:47,358
Sihle Biyela katika mwili.
40
00:01:50,000 --> 00:01:51,999
Hatimaye tunakutana.
41
00:01:52,000 --> 00:01:54,878
Ni furaha kukutana nawe, kahaba.
42
00:01:54,879 --> 00:01:57,200
Jamani, umeamka.
43
00:01:57,959 --> 00:01:59,999
Sihle yuko wapi?
44
00:02:00,000 --> 00:02:02,559
Maisha yake yako hatarini.
45
00:02:02,560 --> 00:02:04,679
Kuna kitu nahitaji kumwambia.
46
00:02:10,680 --> 00:02:12,878
Nitamuua.
47
00:02:12,879 --> 00:02:15,318
Kama sitamfikia wa kwanza.
48
00:02:15,319 --> 00:02:17,999
Mama, hauendi popote.
49
00:02:18,000 --> 00:02:21,038
Unakaa hapa. Sio baada
ya kumpoteza babu.
50
00:02:21,039 --> 00:02:23,718
- Ninaenda peke yangu.
- Sitakuacha uende peke yako.
51
00:02:23,719 --> 00:02:26,360
Hatujui wako wangapi.
52
00:02:26,599 --> 00:02:28,038
jamani.
53
00:02:28,039 --> 00:02:30,598
Kama ndio hivyo,
tukubaliane jambo moja.
54
00:02:30,599 --> 00:02:34,279
Tutapita na njia hii na
kutoka upande ule.
55
00:02:34,280 --> 00:02:37,478
Mwanangu, nadhani
wamemrudisha kijijini.
56
00:02:37,479 --> 00:02:41,080
Kama tutapita na njia hii,
tutakutana nao upande huo.
57
00:02:41,199 --> 00:02:42,959
- Twende.
- Twende.
58
00:02:42,960 --> 00:02:44,399
Nimeuliza, Sihle yuko wapi?
59
00:02:44,400 --> 00:02:47,038
Mpenzi wangu,
nadhani unapaswa kupumzika.
60
00:02:47,039 --> 00:02:48,878
Nolwandle, hujasikia nilichosema?
61
00:02:48,879 --> 00:02:50,960
Si umenisikia nikisema
maisha ya Sihe yako hatarini?
62
00:02:53,520 --> 00:02:55,360
Mpenzi wangu, Sihle...
63
00:02:57,240 --> 00:02:59,319
Sihle alitusaliti.
64
00:03:00,039 --> 00:03:01,879
Usijali kuhusu hilo.
65
00:03:02,039 --> 00:03:03,399
Hujui unachozungumza.
66
00:03:03,400 --> 00:03:06,319
Samahani mpenzi wangu.
Sihle yuko na Wasotho.
67
00:03:06,599 --> 00:03:08,879
Kulikuwa na shambulio
jingine jana usiku.
68
00:03:09,319 --> 00:03:10,918
Alichagua kuondoka nao.
69
00:03:10,919 --> 00:03:13,758
Walimteka nyara.
Hakuchagua kuondoka nao.
70
00:03:13,759 --> 00:03:16,919
Bosi,
tuliona picha za CCTV.
71
00:03:18,159 --> 00:03:20,400
Alipanda farasi kwa hiari.
72
00:03:21,039 --> 00:03:22,840
- Aliondoka na Leruo.
- Oh.
73
00:03:24,879 --> 00:03:28,879
Hiyo ni sawa kwa
sababu Leruo si adui.
74
00:03:29,360 --> 00:03:32,319
Nimekusikia, Nolwandle.
Mimi si mtoto.
75
00:03:35,719 --> 00:03:39,758
- Dlamini ndiye aliyenipiga risasi.
- Hapana, umekosea, mpenzi wangu.
76
00:03:39,759 --> 00:03:42,080
- Nadhani ...
- Kuna mtu alimwambia kwamba,
77
00:03:42,800 --> 00:03:44,599
Leruo alikuwa anakuja Okhabeni.
78
00:03:46,520 --> 00:03:49,199
Nia yake ilikuwa kuniua
mimi na Leruo.
79
00:03:50,800 --> 00:03:52,918
Kwa bahati, Leruo aliweza kuondoka.
80
00:03:52,919 --> 00:03:55,158
Ina maana Leruo alikuja
kumsaidia Sihle?
81
00:03:55,159 --> 00:03:57,759
- Ndiyo.
- Nilijua.
82
00:03:59,400 --> 00:04:01,199
Nisikilize.
83
00:04:02,400 --> 00:04:06,519
Hii siri inabaki hapa.
84
00:04:06,520 --> 00:04:10,279
Kati yetu. Msiseme chochote
kwa mtu yeyote.
85
00:04:10,280 --> 00:04:12,680
Hatujui Dlamini anafanya
kazi na nani mwingine.
86
00:04:12,879 --> 00:04:15,319
- Tumeelewana?
- Ndio, bosi.
87
00:04:16,720 --> 00:04:18,319
Mpenzi wangu.
88
00:04:18,920 --> 00:04:21,120
Nahitaji msaada wako.
89
00:04:21,560 --> 00:04:23,799
Chochote mpenzi wangu.
90
00:04:23,800 --> 00:04:25,719
Pole.
91
00:04:25,720 --> 00:04:28,959
Mpigie simu mpelelezi Hlophe.
92
00:04:30,360 --> 00:04:32,480
Kuna kitu tunahitaji kujadili.
93
00:05:26,079 --> 00:05:27,398
Tembea.
94
00:05:27,399 --> 00:05:29,359
Nilidhani utakuwa mrembo.
95
00:05:29,360 --> 00:05:33,360
Siwezi kuamini Leruo aliniacha
kwa ajili ya kahaba wa kawaida tu.
96
00:05:33,560 --> 00:05:35,799
Ni wazi kwamba Leruo ni punda...
97
00:05:35,800 --> 00:05:38,159
Wewe, inuka. Inuka.
98
00:05:38,160 --> 00:05:39,799
Unafikiri mimi ni Leruo?
99
00:05:39,800 --> 00:05:42,919
- Unafikiri... Usithubutu!
- Unasubiri nini?
100
00:05:42,920 --> 00:05:45,479
- Nyakallo, mpenzi wangu.
- Nipige risasi.
101
00:05:45,480 --> 00:05:47,638
Wanamtaka akiwa hai.
102
00:05:47,639 --> 00:05:49,438
Uko sawa, mpenzi wangu.
103
00:05:49,439 --> 00:05:51,119
- Twende.
- Sogea.
104
00:05:51,120 --> 00:05:54,039
Mumeo anataka kukuua mwenyewe.
105
00:05:54,040 --> 00:05:55,959
Mzulu mshenzi!
106
00:05:56,959 --> 00:05:59,999
- Huna heshima.
- Ms***e wewe!
107
00:06:00,000 --> 00:06:01,999
- Ms***e ni mama yako.
- Pumbavu.
108
00:06:02,000 --> 00:06:04,438
- Ms***e ni mk***u wako.
- Nyakallo, mpenzi wangu.
109
00:06:04,439 --> 00:06:06,838
Tuko karibu. Tunakaribia kufika.
110
00:06:06,839 --> 00:06:08,278
Usimuue.
111
00:06:08,279 --> 00:06:10,758
Huyu bwege alimuiba
mume wangu, Tlali.
112
00:06:10,759 --> 00:06:13,159
Sasa anadhani
anaweza kunikosea heshima.
113
00:06:13,160 --> 00:06:14,518
Mumeo, Nyakallo?
114
00:06:14,519 --> 00:06:16,239
- Mimi ni mume wako.
- Acha siasa.
115
00:06:16,240 --> 00:06:21,600
Tummalize.
Tutasema ilikua ni bahati mbaya.
116
00:06:22,079 --> 00:06:24,279
Tembea, unasubiri nini?
117
00:06:25,319 --> 00:06:27,919
Mpumbavu. Mtizame!
118
00:06:27,920 --> 00:06:30,959
Leruo lazima achanganyikiwe
juu ya hili.
119
00:06:37,360 --> 00:06:41,360
- Wamekuumiza?
- Hapana, niko sawa.
120
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
Huonekani kushtushwa
na haya ninayokuambia.
121
00:06:44,319 --> 00:06:46,479
Hapana, sijashtuka.
122
00:06:46,480 --> 00:06:49,720
Kapteni Zwane na mimi tumekuwa
tukijaribu kumkamata.
123
00:06:49,879 --> 00:06:53,719
Lakini Dumisani ameweza
kufuta ushahidi.
124
00:06:53,720 --> 00:06:56,438
Unamwamini Zwane?
125
00:06:56,439 --> 00:06:58,360
Ni yeye peke yake
ninayemwamini kituoni.
126
00:07:01,240 --> 00:07:02,839
Nini?
127
00:07:03,759 --> 00:07:06,480
- Sina uhakika naye.
- Huniamini?
128
00:07:06,839 --> 00:07:09,519
Unajua niko hapa kukulinda
wewe na familia yako.
129
00:07:12,000 --> 00:07:13,999
Ndiyo.
130
00:07:14,000 --> 00:07:16,839
Sawa, endelea na
kazi yako, mpelelezi.
131
00:07:18,240 --> 00:07:21,600
Sawa, tafadhali nisikilize
kwa makini.
132
00:07:22,079 --> 00:07:25,479
Sitaki mtu mwingine agundue
kuwa una ufahamu.
133
00:07:25,480 --> 00:07:27,999
Hata madaktari.
134
00:07:28,000 --> 00:07:29,479
Dumisani ni mtu mwenye nguvu sana.
135
00:07:29,480 --> 00:07:31,839
Anaweza kuwalipa madaktari
ili wakumalize.
136
00:07:34,600 --> 00:07:36,639
Nimefurahi sana uko sawa.
137
00:07:52,639 --> 00:07:54,240
Binamu.
138
00:07:55,279 --> 00:07:58,480
Babu yangu alikuwa mzee
asiye na hatia,
139
00:07:59,600 --> 00:08:03,078
lakini ulichagua kumuua,
bila sababu yoyote.
140
00:08:03,079 --> 00:08:07,079
sijui kwanini.
141
00:08:07,480 --> 00:08:09,319
Inabidi unipe majibu.
142
00:08:29,160 --> 00:08:31,919
Alisema Kwanele
ananitaka nikiwa hai.
143
00:08:31,920 --> 00:08:33,919
Ili aweze kuniua kwa
mikono yake mwenyewe.
144
00:08:35,039 --> 00:08:37,960
Huyo mjinga na binamu yangu,
145
00:08:38,840 --> 00:08:42,159
Wanafanana.
Ndio maana wanafanya hivi.
146
00:08:44,399 --> 00:08:49,080
Nina wazo la kupata msaada.
147
00:08:50,360 --> 00:08:52,199
Unamaanisha nini?
148
00:08:52,200 --> 00:08:55,200
Tunaweza kukutumia kama
chambo ili kuwatega.
149
00:08:57,600 --> 00:08:59,639
Naapa, binamu,
150
00:09:01,240 --> 00:09:05,639
mume wake Mzulu anataka
kumuua yeye mwenyewe.
151
00:09:08,360 --> 00:09:11,639
Niambie, mlikuwa mnaenda
kukutana wapi?
152
00:09:13,320 --> 00:09:17,320
Hatukuwa na mpango thabiti.
153
00:09:18,159 --> 00:09:22,159
Nilisema nitampigia nikimpata.
154
00:09:24,320 --> 00:09:26,360
Tunachoenda
kufanya ni rahisi.
155
00:09:27,159 --> 00:09:30,000
Tutatembea huko kutafuta mtandao.
156
00:09:30,759 --> 00:09:32,959
Ili nini kitokee?
157
00:09:32,960 --> 00:09:35,120
Tlali, usithubutu.
158
00:09:35,480 --> 00:09:38,278
Usimruhusu huyu mwanaharamu
akufanye mjinga.
159
00:09:38,279 --> 00:09:42,279
Kama unamtaka
kwenye kaburi lako,
160
00:09:42,480 --> 00:09:44,799
kama mjane wako,
ungefikiria mara mbili.
161
00:09:45,320 --> 00:09:47,839
Nitafurahi sana kukufanya mjane.
162
00:09:47,840 --> 00:09:50,919
Wewe ni mwanamke mkatili na mbaya.
163
00:09:56,919 --> 00:09:58,840
Mfungueni huyo mwanaharamu.
164
00:10:05,519 --> 00:10:07,278
Hatimaye tumempata.
165
00:10:07,279 --> 00:10:10,758
Itabidi tuwe waangalifu.
Endelea kumtazama kwa ukaribu.
166
00:10:10,759 --> 00:10:15,719
Ulisema yuko nyuma ya uvamizi
na kumpiga risasi Bandile.
167
00:10:15,720 --> 00:10:17,079
Hiyo ni kweli.
168
00:10:17,080 --> 00:10:19,919
Alikuwa nyuma ya shambulio
la kwanza huko Okhabeni,
169
00:10:20,440 --> 00:10:23,120
- na kumuua rafiki yake.
- Shetani mwenyewe.
170
00:10:23,720 --> 00:10:25,158
Hm.
171
00:10:25,159 --> 00:10:28,080
Basi tumuondoe kwenye
mitaa yetu usiku wa leo.
172
00:10:31,159 --> 00:10:32,798
- Kapteni Zwane.
- Ndiyo.
173
00:10:32,799 --> 00:10:37,439
Tuna nyenzo za kutosha
kumkamata usiku wa leo?
174
00:10:37,440 --> 00:10:39,359
Hatokubali bila kupigana.
175
00:10:39,360 --> 00:10:43,360
Nitahakikisha tuna
nguvu kazi ya kutosha.
176
00:10:44,879 --> 00:10:46,839
- Jambo la mwisho, bwana.
- Ndiyo.
177
00:10:46,840 --> 00:10:50,278
Tunaweza kuandaa ulinzi
wa polisi kwa Bandile?
178
00:10:50,279 --> 00:10:52,278
Yuko peke yake hospitalini.
179
00:10:52,279 --> 00:10:56,279
Vipi kama tukimtoa hospitalini leo?
180
00:10:56,759 --> 00:10:59,758
- Hm.
- Hafai kwenda Okhabeni pia.
181
00:10:59,759 --> 00:11:01,480
Si salama huko.
182
00:11:02,200 --> 00:11:05,999
Nitazungumza na familia yake
na kuona tunachoweza kufanya.
183
00:11:06,000 --> 00:11:10,360
Hapana, Hlophe. Hakuna mtu
anayeweza kujua kuhusu hili.
184
00:11:11,279 --> 00:11:15,279
Sitaki maisha ya shahidi
wetu mkuu yawe hatarini.
185
00:11:15,639 --> 00:11:17,679
Nakubaliana na wewe.
186
00:11:17,879 --> 00:11:19,679
Nalifuatilia.
187
00:11:29,679 --> 00:11:32,759
Mpenzi wangu,
tunaweza kuzungumza?
188
00:11:33,279 --> 00:11:34,878
nakuomba sana.
189
00:11:34,879 --> 00:11:37,840
niko sawa.
Usijali. niko sawa.
190
00:11:45,639 --> 00:11:47,038
Ana kichaa.
191
00:11:47,039 --> 00:11:49,239
- Yeye ni mgonjwa.
- Ninaelewa.
192
00:11:49,240 --> 00:11:50,798
Usijali kuhusu yeye.
193
00:11:50,799 --> 00:11:53,798
- Yeye sio sehemu ya maisha yako tena.
- Alitaka kuniua.
194
00:11:53,799 --> 00:11:56,999
- Mimi.
- Usimfikirie huyo mtu.
195
00:11:57,000 --> 00:11:59,479
Achana naye.
Nitakulinda na maisha yangu.
196
00:11:59,480 --> 00:12:01,120
nakuomba sana.
197
00:12:02,120 --> 00:12:04,878
Nilikuwa naye kwa miaka 15, Leruo.
198
00:12:04,879 --> 00:12:07,240
Miaka 15 na sasa hivi
anataka kuniua.
199
00:12:08,600 --> 00:12:11,119
Usijali kuhusu huyo mpuuzi.
200
00:12:11,120 --> 00:12:13,758
Mpenzi wangu, una mimi sasa hivi.
Tuko pamoja katika hili.
201
00:12:13,759 --> 00:12:16,440
nakuomba sana.
Ninakuomba, mpenzi wangu.
202
00:12:17,120 --> 00:12:19,080
Tafadhali.
203
00:12:21,039 --> 00:12:24,199
- Nataka afe.
- Sawa, mpenzi wangu.
204
00:12:24,200 --> 00:12:26,000
Nitafanya hivyo.
205
00:12:26,720 --> 00:12:27,919
Nakuahidi.
206
00:12:34,759 --> 00:12:38,599
Tunapozungumza, Kapteni
Zwane anakusanya timu,
207
00:12:38,600 --> 00:12:42,000
- ili kumkamata usiku wa leo.
- Oh! Asante Mungu.
208
00:12:42,799 --> 00:12:44,879
Tatizo ni moja tu.
209
00:12:45,600 --> 00:12:47,119
Sidhani kama
Bandile yuko salama hapa.
210
00:12:47,120 --> 00:12:49,158
Umesema
mnamkamata usiku huu.
211
00:12:49,159 --> 00:12:51,079
Kwa nini atakuwa hatarini?
212
00:12:51,080 --> 00:12:54,518
Tatizo Dumisani ni
mwanaume mwenye nguvu sana.
213
00:12:54,519 --> 00:12:56,558
Anaweza kutuma watu
wake kummaliza.
214
00:12:56,559 --> 00:12:59,079
Ndio, ndiyo sababu
ninapaswa kwenda nyumbani.
215
00:12:59,080 --> 00:13:01,638
Hapana. Hakuna daktari
atakayemruhusu
216
00:13:01,639 --> 00:13:03,038
mtu aliye dhaifu namna
hii kuondoka.
217
00:13:03,039 --> 00:13:06,439
Ndiyo sababu hutawaambia
madaktari kuhusu hili.
218
00:13:06,440 --> 00:13:07,878
Unataka nipoteze kazi yangu?
219
00:13:07,879 --> 00:13:09,518
Usipokubali
tutampoteza mume wangu.
220
00:13:09,519 --> 00:13:12,798
- Unasema nini?
- Sikiliza, tutaondoka
221
00:13:12,799 --> 00:13:14,638
na utatupatia dakika kumi.
222
00:13:14,639 --> 00:13:17,918
Hawawezi kukufukuza kazi kwa
mgonjwa aliyekimbia. Tafadhali.
223
00:13:17,919 --> 00:13:20,519
Bandile, siwezi
kufanya hivyo. Ukifa?
224
00:13:22,799 --> 00:13:24,399
Sawa.
225
00:13:25,360 --> 00:13:27,120
Sitakufa.
226
00:13:27,679 --> 00:13:30,119
Huwezi kwenda nyumbani.
227
00:13:30,120 --> 00:13:32,359
Hiyo ndiyo sehemu ya kwanza
atakayokutafuta.
228
00:13:32,360 --> 00:13:35,079
Ninaweza kuwaweka
walinzi nje ya chumba chake,
229
00:13:35,080 --> 00:13:36,439
- Hapana, hapana.
- mpaka apate nafuu.
230
00:13:36,440 --> 00:13:37,798
Ni hatari sana.
231
00:13:37,799 --> 00:13:39,798
Kwa nini tusiende nyumbani
kwa Emmanuel?
232
00:13:39,799 --> 00:13:43,120
- Hakuna atakayeshuku kuwa tuko huko.
- Nakubaliana na wewe.
233
00:13:43,799 --> 00:13:45,600
Hilo linaweza kusaidia.
234
00:13:46,879 --> 00:13:48,559
- Subiri.
- Mpelelezi.
235
00:13:48,879 --> 00:13:50,518
- Ndio, bibie.
- Punguza presha.
236
00:13:50,519 --> 00:13:54,398
Tafadhali hakikisha mume wangu
ananusurika kwenye hili.
237
00:13:54,399 --> 00:13:55,638
Usijali.
238
00:13:55,639 --> 00:13:57,519
Naahidi.
239
00:14:02,240 --> 00:14:04,599
- Umempata huyo mwanaharamu?
- Ndiyo.
240
00:14:04,600 --> 00:14:06,278
Tumemuua Leruo.
241
00:14:06,279 --> 00:14:08,320
- Tuna msichana.
- Wamempata?
242
00:14:10,840 --> 00:14:14,518
Sasa, nimefanya kama ulivyoniagiza.
243
00:14:14,519 --> 00:14:17,758
Tafadhali timiza upande
wako wa makubaliano.
244
00:14:17,759 --> 00:14:22,279
Sikiliza, niletee huyo kahaba.
245
00:14:23,559 --> 00:14:27,559
Nadhani unapaswa
kuja upande huu.
246
00:14:27,799 --> 00:14:30,399
Wewe, unadhani nina muda
wa mchezo?
247
00:14:31,399 --> 00:14:33,158
- Tatizo ni...
- Wewe!
248
00:14:33,159 --> 00:14:35,558
Sijali matatizo yako.
249
00:14:35,559 --> 00:14:38,439
Niletee huyo malaya.
250
00:14:38,440 --> 00:14:41,439
Ukiendelea na ujinga wako,
251
00:14:41,440 --> 00:14:44,080
Nitakukata koo.
Nitakuchuna ngozi ukiwa hai.
252
00:14:47,879 --> 00:14:50,839
Nikikamatwa mpakani,
253
00:14:50,840 --> 00:14:54,200
ataelekeza polisi upande wako.
254
00:14:55,080 --> 00:14:58,360
Sawa.
255
00:14:58,759 --> 00:15:01,759
Sawa, tukutane wapi?
256
00:15:02,639 --> 00:15:08,240
Vipi kuhusu mahali
ulipokutana na wanne bora?
257
00:15:08,960 --> 00:15:11,720
Saa kumi na mbili jioni.
258
00:15:13,720 --> 00:15:17,720
Tuko njiani. Tunaondoka sasa hivi.
259
00:15:18,279 --> 00:15:22,279
Usisahau pesa.
260
00:15:22,519 --> 00:15:24,320
Hm.
261
00:15:25,279 --> 00:15:26,679
Nini?
262
00:15:27,600 --> 00:15:29,638
Uko vizuri kwenye kusema uwongo.
263
00:15:29,639 --> 00:15:31,960
Ni kana kwamba ulienda
shule kujifunza hilo.
264
00:15:32,960 --> 00:15:34,758
Leruo.
265
00:15:34,759 --> 00:15:36,879
Unajua wewe si muuaji.
266
00:15:37,559 --> 00:15:41,199
Tlali, mimi sio muuaji,
lakini wewe...
267
00:15:41,200 --> 00:15:45,200
Nikikuacha uende, familia
yangu itakuwa hatarini.
268
00:15:46,399 --> 00:15:48,359
Ts'eole.
269
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Ts'eole, ndugu yangu.
270
00:15:51,039 --> 00:15:53,839
Sisi ni familia jamani.
271
00:15:53,840 --> 00:15:57,918
Tulikula kwenye bakuli moja.
nakuomba usiniue.
272
00:15:57,919 --> 00:15:59,719
Sasa hivi ndio unazungumza
kuhusu familia, Tlali?
273
00:15:59,720 --> 00:16:01,918
- Unazungumza juu ya familia?
- Ts'eole.
274
00:16:01,919 --> 00:16:03,519
Unaweza kunipiga,
275
00:16:04,320 --> 00:16:06,399
na unifanyie chochote unachotaka.
276
00:16:07,159 --> 00:16:10,158
nakuomba sana. Usiniue.
277
00:16:10,159 --> 00:16:13,439
Uliharibu kwa
kumuua babu yangu.
278
00:16:13,440 --> 00:16:16,719
Mzee machozi yalimtoka
kwa sababu yako.
279
00:16:16,720 --> 00:16:18,960
akiomba huruma kutoka kwa
mvulana mdogo kama wewe.
280
00:16:19,919 --> 00:16:23,919
Ulifunga hatima yako kwa kuwaua
wazazi wa mwanamke wangu.
281
00:16:24,759 --> 00:16:26,878
Ndugu yangu, ngoja nikuambie kitu.
282
00:16:26,879 --> 00:16:30,879
Nitafanya kifo chako kiwe cha maumivu
zaidi kuliko moto wa kuzimu.
283
00:16:31,519 --> 00:16:35,519
Utaenda kusali, kuomba
na kujutia siku uliyozaliwa.
284
00:16:36,600 --> 00:16:39,079
Hapana, Tseole. Tafadhali
usiseme hivyo.
285
00:16:39,080 --> 00:16:42,359
Sijui ni nini kiliniingia,
286
00:16:42,360 --> 00:16:44,279
nikafanya mambo niliyofanya.
287
00:16:44,799 --> 00:16:47,999
Ninaahidi, Tseole...
288
00:16:48,000 --> 00:16:50,999
nitabadilika. nitabadilika.
289
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Unajua nini? Nitaenda Gauteng
na sitarudi tena.
290
00:16:55,279 --> 00:16:57,119
- Nakuomba, Ts'eole.
- Tlali!
291
00:16:57,120 --> 00:17:00,600
nakuomba sana. Ts'eole, nakuomba.
292
00:17:03,080 --> 00:17:04,719
Hapana, hapana.
293
00:17:04,720 --> 00:17:07,880
Hii ni bunduki ya
mke wako, sivyo?
294
00:18:44,160 --> 00:18:48,160
Pumzika kwa amani ndugu yangu.
295
00:19:45,559 --> 00:19:49,440
Kila kitu Leruo alichokuambia
kunihusu ni uwongo.
296
00:19:50,640 --> 00:19:53,479
Mimi si mkatili au mbaya.
297
00:19:53,480 --> 00:19:56,838
Nilikuwa tayari kufa
kwa ajili ya Leruo.
298
00:19:56,839 --> 00:20:00,839
Nilikuwa tayari kumpa chochote.
299
00:20:02,440 --> 00:20:04,318
Sasa...
300
00:20:04,319 --> 00:20:06,759
Tafadhali niambie,
alisema nini kuhusu mimi?
301
00:20:07,440 --> 00:20:09,599
Usijifanye bubu.
302
00:20:13,640 --> 00:20:16,679
Hakuniambia chochote kuhusu wewe.
303
00:20:16,680 --> 00:20:19,639
Wewe mzulu!
304
00:20:19,640 --> 00:20:22,599
Waue Wazulu!
305
00:20:23,039 --> 00:20:25,358
- Wazulu was***e!
- Mosa!
306
00:20:25,359 --> 00:20:27,558
Mosa, fanya haraka unifungue.
307
00:20:27,559 --> 00:20:29,239
Fanya haraka. Nifungue.
308
00:20:29,240 --> 00:20:32,159
Nitamuua huyu msichana.
309
00:20:32,160 --> 00:20:34,118
Nitamfanya ajute.
310
00:20:34,119 --> 00:20:35,598
Nifungue, Mosa.
311
00:20:35,599 --> 00:20:38,598
- Tlali yuko wapi?
- Leruo alimchukua.
312
00:20:38,599 --> 00:20:41,719
Tseko alikwenda kununua risasi.
313
00:20:41,720 --> 00:20:44,240
Fanya haraka, Mosa.
Anaondoka.
314
00:21:00,799 --> 00:21:03,159
Ah, Zwane.
315
00:21:03,160 --> 00:21:05,680
- Mpelelezi.
- Mtu ninayetaka kumuona.
316
00:21:07,759 --> 00:21:09,480
Una nini kwa ajili yangu?
317
00:21:09,720 --> 00:21:11,880
Samahani kwa kukuleta hapa.
318
00:21:12,079 --> 00:21:14,159
Unajua kuta zina masikio.
319
00:21:14,160 --> 00:21:18,319
Najua. Ilimradi tu tuweze
kumuweka huyu mtu jela.
320
00:21:18,640 --> 00:21:20,279
kibali?
321
00:21:21,000 --> 00:21:24,199
Unajua hakimu ana
upendeleo kwangu.
322
00:21:24,200 --> 00:21:26,279
Hm.
323
00:21:28,279 --> 00:21:30,518
Shahidi wetu yuko salama?
324
00:21:30,519 --> 00:21:35,160
Nimempeleka mahali
ambapo hakuna anayejua.
325
00:21:35,359 --> 00:21:38,880
Nilimpeleka kwa mjomba wake Emmanuel.
Nina hakika yuko salama huko.
326
00:21:39,640 --> 00:21:41,719
Una uhakika na hilo?
327
00:21:41,720 --> 00:21:43,839
Nilihakikisha hilo.
328
00:21:46,000 --> 00:21:47,639
- Mpelelezi Hlophe.
- Ndiyo, bwana.
329
00:21:47,640 --> 00:21:50,319
Jambo moja zaidi.
330
00:21:55,799 --> 00:21:58,199
Kwa sababu tu unalala
na huyo kijana Menziwa,
331
00:21:58,200 --> 00:22:00,078
unadhani wewe ni shujaa.
332
00:22:00,079 --> 00:22:01,559
Unataka kufunga bomba la pesa.
333
00:22:02,920 --> 00:22:05,359
Nenda kuzimu, mwanaharamu.
334
00:22:05,759 --> 00:22:08,319
Wewe kwanza.
335
00:22:18,759 --> 00:22:19,879
- Lala na mgongo.
- Hapana.
336
00:22:19,880 --> 00:22:21,838
Ninahitaji kuivua hii.
337
00:22:21,839 --> 00:22:25,880
Unajitokeza tu bila taarifa,
kwenye hali kama hii?
338
00:22:26,240 --> 00:22:27,758
Samahani, Baba.
339
00:22:27,759 --> 00:22:29,358
- Ilikuwa dharura.
- dharura?
340
00:22:29,359 --> 00:22:31,838
Ilibidi iwe dharura hapa,
na sio hospitalini.
341
00:22:31,839 --> 00:22:34,199
- Umegeuza hapa kuwa hospitali.
- Kwa hiyo unajitokeza tu.
342
00:22:34,200 --> 00:22:36,518
Unakuja tu nyumbani kwangu.
343
00:22:36,519 --> 00:22:40,720
Nyumba ya mtu mwingine,
na hizi bunduki.
344
00:22:41,119 --> 00:22:45,119
Angalia hizi silaha ulizoleta.
345
00:22:45,400 --> 00:22:47,959
Kama polisi wakitokea,
346
00:22:47,960 --> 00:22:51,358
na kututupia wote jela?
347
00:22:51,359 --> 00:22:53,558
Wakitutuhumu kwa kuiba
vifaa vya hospitali.
348
00:22:53,559 --> 00:22:56,278
Maisha ya mume wangu
yako hatarini. Je, huelewi hilo?
349
00:22:56,279 --> 00:22:58,199
- Huoni hivyo?
- Kwa sababu ya Dumisani?
350
00:22:58,200 --> 00:23:00,558
Dumisani ni mtu mzuri.
351
00:23:00,559 --> 00:23:04,000
Nimemjua kwa miaka, mpwa.
352
00:23:04,880 --> 00:23:08,639
- Alikuwa rafiki mkubwa wa baba yako.
- Dumisani ni mhalifu.
353
00:23:08,640 --> 00:23:10,680
- Anataka kuniua.
- Upuuzi.
354
00:23:10,920 --> 00:23:12,959
Unaongea upuuzi
355
00:23:12,960 --> 00:23:17,400
Hivi ndivyo unavyomlipa mtu
aliyekuchukulia kama mwanae?
356
00:23:17,880 --> 00:23:19,720
Eti?, hivi ndivyo unavyomshukuru?
357
00:23:29,920 --> 00:23:32,000
Nini kimetokea?
Mama yangu yuko wapi?
358
00:23:32,319 --> 00:23:34,159
Hajarudi.
359
00:23:34,160 --> 00:23:37,759
Yule kijana alituvamia,
na kumfungulia Nyakallo.
360
00:23:38,359 --> 00:23:40,440
- Mosa.
- Mosa?
361
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
Mwanaharamu.
362
00:23:44,440 --> 00:23:46,959
- Walikwenda wapi?
- Labda kumtafuta Tlali.
363
00:23:46,960 --> 00:23:48,798
Unafikiri watampata?
364
00:23:48,799 --> 00:23:51,479
Hapana, hawataweza.
Watampatia kuzimu.
365
00:23:51,480 --> 00:23:52,879
akiwa na shetani.
366
00:23:52,880 --> 00:23:55,959
- Alipiga simu?
- Alipiga.
367
00:23:55,960 --> 00:23:57,278
Tuna silaha za kutosha, sivyo?
368
00:23:57,279 --> 00:23:59,159
Hiyo ni kweli, bwana.
369
00:23:59,160 --> 00:24:01,598
Nitaenda kwenye eneo la mkutano.
370
00:24:01,599 --> 00:24:03,278
Sitauliza maswali nikifika huko.
371
00:24:03,279 --> 00:24:05,640
Ninaua kila kitu kinachoonekana.
372
00:24:06,079 --> 00:24:09,078
Wewe pia lazima ufanye vivyo hivyo.
373
00:24:09,079 --> 00:24:11,759
Watafute kila mahali
Nyakallo na Mosa.
374
00:24:12,279 --> 00:24:14,959
Usiulize maswali ukifika huko.
375
00:24:14,960 --> 00:24:17,119
Wakati wa amani umekwisha.
376
00:24:18,599 --> 00:24:21,118
Sasa hivi tunaua.
377
00:24:21,119 --> 00:24:22,759
Lazima wafe.
378
00:24:23,079 --> 00:24:25,439
Tunaenda wote.
379
00:24:25,440 --> 00:24:28,078
Mpenzi wangu, huwezi kunifuata.
380
00:24:28,079 --> 00:24:31,358
Watakupiga risasi.
381
00:24:31,359 --> 00:24:33,439
Nikifika huko,
382
00:24:33,440 --> 00:24:37,199
Nitasubiri pale ambapo hawataniona.
383
00:24:37,200 --> 00:24:40,358
Naapa, hawatatoka hai.
384
00:24:40,359 --> 00:24:42,038
Nitawaua wote.
385
00:24:42,039 --> 00:24:43,679
Hawataniona nikienda.
386
00:24:50,240 --> 00:24:52,960
Nataka kumtazama yule mwana
haramu Kwanele machoni,
387
00:24:53,519 --> 00:24:55,879
na kumwambia mimi bado niko hai.
388
00:24:55,880 --> 00:24:58,039
Tafadhali usininyime hilo.
389
00:25:08,960 --> 00:25:10,038
Siku chache zilizopita
390
00:25:10,039 --> 00:25:11,879
wewe na mumeo mlikuwa
mnaishi shambani kwetu,
391
00:25:11,880 --> 00:25:13,558
Bila kulipa kodi
na kula chakula chetu.
392
00:25:13,559 --> 00:25:15,758
Leo tunahitaji msaada wenu na
hivi ndivyo mnavyotuchukulia?
393
00:25:15,759 --> 00:25:19,038
Emmanuel, unasikia jinsi huyu
mtoto anavyozungumza na mimi?
394
00:25:19,039 --> 00:25:21,078
Sijawahi kuongea na
mtu kama huyu.
395
00:25:21,079 --> 00:25:22,758
Wewe, mtoto asiye na heshima.
396
00:25:22,759 --> 00:25:24,798
Mjomba, Mjomba.
397
00:25:24,799 --> 00:25:26,079
Mjomba.
398
00:25:27,720 --> 00:25:30,640
Ni mpelelezi.
399
00:25:34,640 --> 00:25:36,799
- Halo.
- Bandile.
400
00:25:37,400 --> 00:25:39,440
Ulikuwa sahihi kuhusu Zwane.
401
00:25:40,200 --> 00:25:41,839
Anajua ulipo.
402
00:25:42,839 --> 00:25:44,719
- Dumisani?
- Unahitaji kuondoka hapo,
403
00:25:44,720 --> 00:25:46,799
Zwane amenipiga risasi.
404
00:25:48,720 --> 00:25:50,519
Halo?
28689