All language subtitles for O.S01E39.Goodnight.Cousins.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,638 Baba! 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,838 Unahitaji kumuuliza dada yako kuhusu Leruo Ts'eole. 3 00:00:10,839 --> 00:00:12,598 Ulikuwa unalala na huyu mwanaume? 4 00:00:12,599 --> 00:00:14,758 Ukitaka kurudisha heshima yako. 5 00:00:14,759 --> 00:00:17,398 Yule Tlali alimwambia kaka yake Sihle 6 00:00:17,399 --> 00:00:18,919 uliua wazazi wake. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,119 Kimbia, Leruo. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,718 Ulilala na yule mwanaharamu mwizi wa mifugo. 9 00:00:21,719 --> 00:00:22,919 Naweza kueleza, Kwanele. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,358 - Kwanele... - Nitafanya nini 11 00:00:24,359 --> 00:00:25,358 na mtu mwenye chawa? 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,439 Kuna mradi mpya nchini Lesotho. 13 00:00:27,440 --> 00:00:29,718 Hii biashara itakufanya kuwa mtu tajiri. 14 00:00:29,719 --> 00:00:33,520 Huyo kijana Menziwa, anafanya hili kuwa gumu. 15 00:00:33,679 --> 00:00:35,799 Kama tutamuua, 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,279 basi matatizo yetu yatakwisha. 17 00:00:38,280 --> 00:00:42,319 Tuachieni. Hesabia Bandile amekufa. 18 00:00:42,320 --> 00:00:47,358 Kuna mtu wa Kizulu. Anaitwa Dumisani. 19 00:00:47,359 --> 00:00:51,479 Alimuagiza kumua ... mtu mmoja anayeitwa ... 20 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Sikumbuki, lakini nadhani anaitwa Bandile. 21 00:00:54,880 --> 00:00:58,118 Leruo yuko njiani kumwonya Bandile kuhusu mashambulizi yetu. 22 00:00:58,119 --> 00:00:59,718 Sikuwaua wazazi wako. 23 00:00:59,719 --> 00:01:01,839 Walielekezwa na mtu anayeitwa Dumisani Dlamini. 24 00:01:01,840 --> 00:01:05,279 Yeye ndiye aliyetutuma hapa awali. 25 00:01:05,280 --> 00:01:07,599 Bandile alipigwa risasi na kijana wa Kisotho. 26 00:01:08,079 --> 00:01:11,199 Nina picha za CCTV. 27 00:01:11,200 --> 00:01:14,119 Sikuwaua wazazi wako au kumpiga risasi Bandile. 28 00:01:14,120 --> 00:01:17,679 Nilikwenda huko kumwonya, lakini alifika wa kwanza. 29 00:01:17,680 --> 00:01:19,518 - Nani? - Dumisani Dlamini. 30 00:01:19,519 --> 00:01:22,318 Inaonekana mwenzako si wa kutegemewa kama ulivyofikiria. 31 00:01:22,319 --> 00:01:25,039 Nimeiambia mamlaka ya Lesotho. 32 00:01:25,040 --> 00:01:26,958 Umesikia lolote kuhusu Sihle? 33 00:01:26,959 --> 00:01:29,718 Samahani kwa kile alichokufanyia. 34 00:01:29,719 --> 00:01:31,399 Si mimi peke yangu aliyemsaliti? 35 00:01:31,400 --> 00:01:35,839 Hatutapumzika hadi tumuue yeye na Sihle. 36 00:01:35,840 --> 00:01:38,679 Hapana, kazi yako ni kumuua yule mwanaharamu Leruo. 37 00:01:38,680 --> 00:01:41,798 - Achana na huyo Sihle. - Nitammaliza. 38 00:01:41,799 --> 00:01:44,999 Najua ni wapi tunaweza kuanza kumtafuta Leruo. 39 00:01:45,000 --> 00:01:47,358 Sihle Biyela katika mwili. 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,999 Hatimaye tunakutana. 41 00:01:52,000 --> 00:01:54,878 Ni furaha kukutana nawe, kahaba. 42 00:01:54,879 --> 00:01:57,200 Jamani, umeamka. 43 00:01:57,959 --> 00:01:59,999 Sihle yuko wapi? 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,559 Maisha yake yako hatarini. 45 00:02:02,560 --> 00:02:04,679 Kuna kitu nahitaji kumwambia. 46 00:02:10,680 --> 00:02:12,878 Nitamuua. 47 00:02:12,879 --> 00:02:15,318 Kama sitamfikia wa kwanza. 48 00:02:15,319 --> 00:02:17,999 Mama, hauendi popote. 49 00:02:18,000 --> 00:02:21,038 Unakaa hapa. Sio baada ya kumpoteza babu. 50 00:02:21,039 --> 00:02:23,718 - Ninaenda peke yangu. - Sitakuacha uende peke yako. 51 00:02:23,719 --> 00:02:26,360 Hatujui wako wangapi. 52 00:02:26,599 --> 00:02:28,038 jamani. 53 00:02:28,039 --> 00:02:30,598 Kama ndio hivyo, tukubaliane jambo moja. 54 00:02:30,599 --> 00:02:34,279 Tutapita na njia hii na kutoka upande ule. 55 00:02:34,280 --> 00:02:37,478 Mwanangu, nadhani wamemrudisha kijijini. 56 00:02:37,479 --> 00:02:41,080 Kama tutapita na njia hii, tutakutana nao upande huo. 57 00:02:41,199 --> 00:02:42,959 - Twende. - Twende. 58 00:02:42,960 --> 00:02:44,399 Nimeuliza, Sihle yuko wapi? 59 00:02:44,400 --> 00:02:47,038 Mpenzi wangu, nadhani unapaswa kupumzika. 60 00:02:47,039 --> 00:02:48,878 Nolwandle, hujasikia nilichosema? 61 00:02:48,879 --> 00:02:50,960 Si umenisikia nikisema maisha ya Sihe yako hatarini? 62 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 Mpenzi wangu, Sihle... 63 00:02:57,240 --> 00:02:59,319 Sihle alitusaliti. 64 00:03:00,039 --> 00:03:01,879 Usijali kuhusu hilo. 65 00:03:02,039 --> 00:03:03,399 Hujui unachozungumza. 66 00:03:03,400 --> 00:03:06,319 Samahani mpenzi wangu. Sihle yuko na Wasotho. 67 00:03:06,599 --> 00:03:08,879 Kulikuwa na shambulio jingine jana usiku. 68 00:03:09,319 --> 00:03:10,918 Alichagua kuondoka nao. 69 00:03:10,919 --> 00:03:13,758 Walimteka nyara. Hakuchagua kuondoka nao. 70 00:03:13,759 --> 00:03:16,919 Bosi, tuliona picha za CCTV. 71 00:03:18,159 --> 00:03:20,400 Alipanda farasi kwa hiari. 72 00:03:21,039 --> 00:03:22,840 - Aliondoka na Leruo. - Oh. 73 00:03:24,879 --> 00:03:28,879 Hiyo ni sawa kwa sababu Leruo si adui. 74 00:03:29,360 --> 00:03:32,319 Nimekusikia, Nolwandle. Mimi si mtoto. 75 00:03:35,719 --> 00:03:39,758 - Dlamini ndiye aliyenipiga risasi. - Hapana, umekosea, mpenzi wangu. 76 00:03:39,759 --> 00:03:42,080 - Nadhani ... - Kuna mtu alimwambia kwamba, 77 00:03:42,800 --> 00:03:44,599 Leruo alikuwa anakuja Okhabeni. 78 00:03:46,520 --> 00:03:49,199 Nia yake ilikuwa kuniua mimi na Leruo. 79 00:03:50,800 --> 00:03:52,918 Kwa bahati, Leruo aliweza kuondoka. 80 00:03:52,919 --> 00:03:55,158 Ina maana Leruo alikuja kumsaidia Sihle? 81 00:03:55,159 --> 00:03:57,759 - Ndiyo. - Nilijua. 82 00:03:59,400 --> 00:04:01,199 Nisikilize. 83 00:04:02,400 --> 00:04:06,519 Hii siri inabaki hapa. 84 00:04:06,520 --> 00:04:10,279 Kati yetu. Msiseme chochote kwa mtu yeyote. 85 00:04:10,280 --> 00:04:12,680 Hatujui Dlamini anafanya kazi na nani mwingine. 86 00:04:12,879 --> 00:04:15,319 - Tumeelewana? - Ndio, bosi. 87 00:04:16,720 --> 00:04:18,319 Mpenzi wangu. 88 00:04:18,920 --> 00:04:21,120 Nahitaji msaada wako. 89 00:04:21,560 --> 00:04:23,799 Chochote mpenzi wangu. 90 00:04:23,800 --> 00:04:25,719 Pole. 91 00:04:25,720 --> 00:04:28,959 Mpigie simu mpelelezi Hlophe. 92 00:04:30,360 --> 00:04:32,480 Kuna kitu tunahitaji kujadili. 93 00:05:26,079 --> 00:05:27,398 Tembea. 94 00:05:27,399 --> 00:05:29,359 Nilidhani utakuwa mrembo. 95 00:05:29,360 --> 00:05:33,360 Siwezi kuamini Leruo aliniacha kwa ajili ya kahaba wa kawaida tu. 96 00:05:33,560 --> 00:05:35,799 Ni wazi kwamba Leruo ni punda... 97 00:05:35,800 --> 00:05:38,159 Wewe, inuka. Inuka. 98 00:05:38,160 --> 00:05:39,799 Unafikiri mimi ni Leruo? 99 00:05:39,800 --> 00:05:42,919 - Unafikiri... Usithubutu! - Unasubiri nini? 100 00:05:42,920 --> 00:05:45,479 - Nyakallo, mpenzi wangu. - Nipige risasi. 101 00:05:45,480 --> 00:05:47,638 Wanamtaka akiwa hai. 102 00:05:47,639 --> 00:05:49,438 Uko sawa, mpenzi wangu. 103 00:05:49,439 --> 00:05:51,119 - Twende. - Sogea. 104 00:05:51,120 --> 00:05:54,039 Mumeo anataka kukuua mwenyewe. 105 00:05:54,040 --> 00:05:55,959 Mzulu mshenzi! 106 00:05:56,959 --> 00:05:59,999 - Huna heshima. - Ms***e wewe! 107 00:06:00,000 --> 00:06:01,999 - Ms***e ni mama yako. - Pumbavu. 108 00:06:02,000 --> 00:06:04,438 - Ms***e ni mk***u wako. - Nyakallo, mpenzi wangu. 109 00:06:04,439 --> 00:06:06,838 Tuko karibu. Tunakaribia kufika. 110 00:06:06,839 --> 00:06:08,278 Usimuue. 111 00:06:08,279 --> 00:06:10,758 Huyu bwege alimuiba mume wangu, Tlali. 112 00:06:10,759 --> 00:06:13,159 Sasa anadhani anaweza kunikosea heshima. 113 00:06:13,160 --> 00:06:14,518 Mumeo, Nyakallo? 114 00:06:14,519 --> 00:06:16,239 - Mimi ni mume wako. - Acha siasa. 115 00:06:16,240 --> 00:06:21,600 Tummalize. Tutasema ilikua ni bahati mbaya. 116 00:06:22,079 --> 00:06:24,279 Tembea, unasubiri nini? 117 00:06:25,319 --> 00:06:27,919 Mpumbavu. Mtizame! 118 00:06:27,920 --> 00:06:30,959 Leruo lazima achanganyikiwe juu ya hili. 119 00:06:37,360 --> 00:06:41,360 - Wamekuumiza? - Hapana, niko sawa. 120 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 Huonekani kushtushwa na haya ninayokuambia. 121 00:06:44,319 --> 00:06:46,479 Hapana, sijashtuka. 122 00:06:46,480 --> 00:06:49,720 Kapteni Zwane na mimi tumekuwa tukijaribu kumkamata. 123 00:06:49,879 --> 00:06:53,719 Lakini Dumisani ameweza kufuta ushahidi. 124 00:06:53,720 --> 00:06:56,438 Unamwamini Zwane? 125 00:06:56,439 --> 00:06:58,360 Ni yeye peke yake ninayemwamini kituoni. 126 00:07:01,240 --> 00:07:02,839 Nini? 127 00:07:03,759 --> 00:07:06,480 - Sina uhakika naye. - Huniamini? 128 00:07:06,839 --> 00:07:09,519 Unajua niko hapa kukulinda wewe na familia yako. 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,999 Ndiyo. 130 00:07:14,000 --> 00:07:16,839 Sawa, endelea na kazi yako, mpelelezi. 131 00:07:18,240 --> 00:07:21,600 Sawa, tafadhali nisikilize kwa makini. 132 00:07:22,079 --> 00:07:25,479 Sitaki mtu mwingine agundue kuwa una ufahamu. 133 00:07:25,480 --> 00:07:27,999 Hata madaktari. 134 00:07:28,000 --> 00:07:29,479 Dumisani ni mtu mwenye nguvu sana. 135 00:07:29,480 --> 00:07:31,839 Anaweza kuwalipa madaktari ili wakumalize. 136 00:07:34,600 --> 00:07:36,639 Nimefurahi sana uko sawa. 137 00:07:52,639 --> 00:07:54,240 Binamu. 138 00:07:55,279 --> 00:07:58,480 Babu yangu alikuwa mzee asiye na hatia, 139 00:07:59,600 --> 00:08:03,078 lakini ulichagua kumuua, bila sababu yoyote. 140 00:08:03,079 --> 00:08:07,079 sijui kwanini. 141 00:08:07,480 --> 00:08:09,319 Inabidi unipe majibu. 142 00:08:29,160 --> 00:08:31,919 Alisema Kwanele ananitaka nikiwa hai. 143 00:08:31,920 --> 00:08:33,919 Ili aweze kuniua kwa mikono yake mwenyewe. 144 00:08:35,039 --> 00:08:37,960 Huyo mjinga na binamu yangu, 145 00:08:38,840 --> 00:08:42,159 Wanafanana. Ndio maana wanafanya hivi. 146 00:08:44,399 --> 00:08:49,080 Nina wazo la kupata msaada. 147 00:08:50,360 --> 00:08:52,199 Unamaanisha nini? 148 00:08:52,200 --> 00:08:55,200 Tunaweza kukutumia kama chambo ili kuwatega. 149 00:08:57,600 --> 00:08:59,639 Naapa, binamu, 150 00:09:01,240 --> 00:09:05,639 mume wake Mzulu anataka kumuua yeye mwenyewe. 151 00:09:08,360 --> 00:09:11,639 Niambie, mlikuwa mnaenda kukutana wapi? 152 00:09:13,320 --> 00:09:17,320 Hatukuwa na mpango thabiti. 153 00:09:18,159 --> 00:09:22,159 Nilisema nitampigia nikimpata. 154 00:09:24,320 --> 00:09:26,360 Tunachoenda kufanya ni rahisi. 155 00:09:27,159 --> 00:09:30,000 Tutatembea huko kutafuta mtandao. 156 00:09:30,759 --> 00:09:32,959 Ili nini kitokee? 157 00:09:32,960 --> 00:09:35,120 Tlali, usithubutu. 158 00:09:35,480 --> 00:09:38,278 Usimruhusu huyu mwanaharamu akufanye mjinga. 159 00:09:38,279 --> 00:09:42,279 Kama unamtaka kwenye kaburi lako, 160 00:09:42,480 --> 00:09:44,799 kama mjane wako, ungefikiria mara mbili. 161 00:09:45,320 --> 00:09:47,839 Nitafurahi sana kukufanya mjane. 162 00:09:47,840 --> 00:09:50,919 Wewe ni mwanamke mkatili na mbaya. 163 00:09:56,919 --> 00:09:58,840 Mfungueni huyo mwanaharamu. 164 00:10:05,519 --> 00:10:07,278 Hatimaye tumempata. 165 00:10:07,279 --> 00:10:10,758 Itabidi tuwe waangalifu. Endelea kumtazama kwa ukaribu. 166 00:10:10,759 --> 00:10:15,719 Ulisema yuko nyuma ya uvamizi na kumpiga risasi Bandile. 167 00:10:15,720 --> 00:10:17,079 Hiyo ni kweli. 168 00:10:17,080 --> 00:10:19,919 Alikuwa nyuma ya shambulio la kwanza huko Okhabeni, 169 00:10:20,440 --> 00:10:23,120 - na kumuua rafiki yake. - Shetani mwenyewe. 170 00:10:23,720 --> 00:10:25,158 Hm. 171 00:10:25,159 --> 00:10:28,080 Basi tumuondoe kwenye mitaa yetu usiku wa leo. 172 00:10:31,159 --> 00:10:32,798 - Kapteni Zwane. - Ndiyo. 173 00:10:32,799 --> 00:10:37,439 Tuna nyenzo za kutosha kumkamata usiku wa leo? 174 00:10:37,440 --> 00:10:39,359 Hatokubali bila kupigana. 175 00:10:39,360 --> 00:10:43,360 Nitahakikisha tuna nguvu kazi ya kutosha. 176 00:10:44,879 --> 00:10:46,839 - Jambo la mwisho, bwana. - Ndiyo. 177 00:10:46,840 --> 00:10:50,278 Tunaweza kuandaa ulinzi wa polisi kwa Bandile? 178 00:10:50,279 --> 00:10:52,278 Yuko peke yake hospitalini. 179 00:10:52,279 --> 00:10:56,279 Vipi kama tukimtoa hospitalini leo? 180 00:10:56,759 --> 00:10:59,758 - Hm. - Hafai kwenda Okhabeni pia. 181 00:10:59,759 --> 00:11:01,480 Si salama huko. 182 00:11:02,200 --> 00:11:05,999 Nitazungumza na familia yake na kuona tunachoweza kufanya. 183 00:11:06,000 --> 00:11:10,360 Hapana, Hlophe. Hakuna mtu anayeweza kujua kuhusu hili. 184 00:11:11,279 --> 00:11:15,279 Sitaki maisha ya shahidi wetu mkuu yawe hatarini. 185 00:11:15,639 --> 00:11:17,679 Nakubaliana na wewe. 186 00:11:17,879 --> 00:11:19,679 Nalifuatilia. 187 00:11:29,679 --> 00:11:32,759 Mpenzi wangu, tunaweza kuzungumza? 188 00:11:33,279 --> 00:11:34,878 nakuomba sana. 189 00:11:34,879 --> 00:11:37,840 niko sawa. Usijali. niko sawa. 190 00:11:45,639 --> 00:11:47,038 Ana kichaa. 191 00:11:47,039 --> 00:11:49,239 - Yeye ni mgonjwa. - Ninaelewa. 192 00:11:49,240 --> 00:11:50,798 Usijali kuhusu yeye. 193 00:11:50,799 --> 00:11:53,798 - Yeye sio sehemu ya maisha yako tena. - Alitaka kuniua. 194 00:11:53,799 --> 00:11:56,999 - Mimi. - Usimfikirie huyo mtu. 195 00:11:57,000 --> 00:11:59,479 Achana naye. Nitakulinda na maisha yangu. 196 00:11:59,480 --> 00:12:01,120 nakuomba sana. 197 00:12:02,120 --> 00:12:04,878 Nilikuwa naye kwa miaka 15, Leruo. 198 00:12:04,879 --> 00:12:07,240 Miaka 15 na sasa hivi anataka kuniua. 199 00:12:08,600 --> 00:12:11,119 Usijali kuhusu huyo mpuuzi. 200 00:12:11,120 --> 00:12:13,758 Mpenzi wangu, una mimi sasa hivi. Tuko pamoja katika hili. 201 00:12:13,759 --> 00:12:16,440 nakuomba sana. Ninakuomba, mpenzi wangu. 202 00:12:17,120 --> 00:12:19,080 Tafadhali. 203 00:12:21,039 --> 00:12:24,199 - Nataka afe. - Sawa, mpenzi wangu. 204 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 Nitafanya hivyo. 205 00:12:26,720 --> 00:12:27,919 Nakuahidi. 206 00:12:34,759 --> 00:12:38,599 Tunapozungumza, Kapteni Zwane anakusanya timu, 207 00:12:38,600 --> 00:12:42,000 - ili kumkamata usiku wa leo. - Oh! Asante Mungu. 208 00:12:42,799 --> 00:12:44,879 Tatizo ni moja tu. 209 00:12:45,600 --> 00:12:47,119 Sidhani kama Bandile yuko salama hapa. 210 00:12:47,120 --> 00:12:49,158 Umesema mnamkamata usiku huu. 211 00:12:49,159 --> 00:12:51,079 Kwa nini atakuwa hatarini? 212 00:12:51,080 --> 00:12:54,518 Tatizo Dumisani ni mwanaume mwenye nguvu sana. 213 00:12:54,519 --> 00:12:56,558 Anaweza kutuma watu wake kummaliza. 214 00:12:56,559 --> 00:12:59,079 Ndio, ndiyo sababu ninapaswa kwenda nyumbani. 215 00:12:59,080 --> 00:13:01,638 Hapana. Hakuna daktari atakayemruhusu 216 00:13:01,639 --> 00:13:03,038 mtu aliye dhaifu namna hii kuondoka. 217 00:13:03,039 --> 00:13:06,439 Ndiyo sababu hutawaambia madaktari kuhusu hili. 218 00:13:06,440 --> 00:13:07,878 Unataka nipoteze kazi yangu? 219 00:13:07,879 --> 00:13:09,518 Usipokubali tutampoteza mume wangu. 220 00:13:09,519 --> 00:13:12,798 - Unasema nini? - Sikiliza, tutaondoka 221 00:13:12,799 --> 00:13:14,638 na utatupatia dakika kumi. 222 00:13:14,639 --> 00:13:17,918 Hawawezi kukufukuza kazi kwa mgonjwa aliyekimbia. Tafadhali. 223 00:13:17,919 --> 00:13:20,519 Bandile, siwezi kufanya hivyo. Ukifa? 224 00:13:22,799 --> 00:13:24,399 Sawa. 225 00:13:25,360 --> 00:13:27,120 Sitakufa. 226 00:13:27,679 --> 00:13:30,119 Huwezi kwenda nyumbani. 227 00:13:30,120 --> 00:13:32,359 Hiyo ndiyo sehemu ya kwanza atakayokutafuta. 228 00:13:32,360 --> 00:13:35,079 Ninaweza kuwaweka walinzi nje ya chumba chake, 229 00:13:35,080 --> 00:13:36,439 - Hapana, hapana. - mpaka apate nafuu. 230 00:13:36,440 --> 00:13:37,798 Ni hatari sana. 231 00:13:37,799 --> 00:13:39,798 Kwa nini tusiende nyumbani kwa Emmanuel? 232 00:13:39,799 --> 00:13:43,120 - Hakuna atakayeshuku kuwa tuko huko. - Nakubaliana na wewe. 233 00:13:43,799 --> 00:13:45,600 Hilo linaweza kusaidia. 234 00:13:46,879 --> 00:13:48,559 - Subiri. - Mpelelezi. 235 00:13:48,879 --> 00:13:50,518 - Ndio, bibie. - Punguza presha. 236 00:13:50,519 --> 00:13:54,398 Tafadhali hakikisha mume wangu ananusurika kwenye hili. 237 00:13:54,399 --> 00:13:55,638 Usijali. 238 00:13:55,639 --> 00:13:57,519 Naahidi. 239 00:14:02,240 --> 00:14:04,599 - Umempata huyo mwanaharamu? - Ndiyo. 240 00:14:04,600 --> 00:14:06,278 Tumemuua Leruo. 241 00:14:06,279 --> 00:14:08,320 - Tuna msichana. - Wamempata? 242 00:14:10,840 --> 00:14:14,518 Sasa, nimefanya kama ulivyoniagiza. 243 00:14:14,519 --> 00:14:17,758 Tafadhali timiza upande wako wa makubaliano. 244 00:14:17,759 --> 00:14:22,279 Sikiliza, niletee huyo kahaba. 245 00:14:23,559 --> 00:14:27,559 Nadhani unapaswa kuja upande huu. 246 00:14:27,799 --> 00:14:30,399 Wewe, unadhani nina muda wa mchezo? 247 00:14:31,399 --> 00:14:33,158 - Tatizo ni... - Wewe! 248 00:14:33,159 --> 00:14:35,558 Sijali matatizo yako. 249 00:14:35,559 --> 00:14:38,439 Niletee huyo malaya. 250 00:14:38,440 --> 00:14:41,439 Ukiendelea na ujinga wako, 251 00:14:41,440 --> 00:14:44,080 Nitakukata koo. Nitakuchuna ngozi ukiwa hai. 252 00:14:47,879 --> 00:14:50,839 Nikikamatwa mpakani, 253 00:14:50,840 --> 00:14:54,200 ataelekeza polisi upande wako. 254 00:14:55,080 --> 00:14:58,360 Sawa. 255 00:14:58,759 --> 00:15:01,759 Sawa, tukutane wapi? 256 00:15:02,639 --> 00:15:08,240 Vipi kuhusu mahali ulipokutana na wanne bora? 257 00:15:08,960 --> 00:15:11,720 Saa kumi na mbili jioni. 258 00:15:13,720 --> 00:15:17,720 Tuko njiani. Tunaondoka sasa hivi. 259 00:15:18,279 --> 00:15:22,279 Usisahau pesa. 260 00:15:22,519 --> 00:15:24,320 Hm. 261 00:15:25,279 --> 00:15:26,679 Nini? 262 00:15:27,600 --> 00:15:29,638 Uko vizuri kwenye kusema uwongo. 263 00:15:29,639 --> 00:15:31,960 Ni kana kwamba ulienda shule kujifunza hilo. 264 00:15:32,960 --> 00:15:34,758 Leruo. 265 00:15:34,759 --> 00:15:36,879 Unajua wewe si muuaji. 266 00:15:37,559 --> 00:15:41,199 Tlali, mimi sio muuaji, lakini wewe... 267 00:15:41,200 --> 00:15:45,200 Nikikuacha uende, familia yangu itakuwa hatarini. 268 00:15:46,399 --> 00:15:48,359 Ts'eole. 269 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 Ts'eole, ndugu yangu. 270 00:15:51,039 --> 00:15:53,839 Sisi ni familia jamani. 271 00:15:53,840 --> 00:15:57,918 Tulikula kwenye bakuli moja. nakuomba usiniue. 272 00:15:57,919 --> 00:15:59,719 Sasa hivi ndio unazungumza kuhusu familia, Tlali? 273 00:15:59,720 --> 00:16:01,918 - Unazungumza juu ya familia? - Ts'eole. 274 00:16:01,919 --> 00:16:03,519 Unaweza kunipiga, 275 00:16:04,320 --> 00:16:06,399 na unifanyie chochote unachotaka. 276 00:16:07,159 --> 00:16:10,158 nakuomba sana. Usiniue. 277 00:16:10,159 --> 00:16:13,439 Uliharibu kwa kumuua babu yangu. 278 00:16:13,440 --> 00:16:16,719 Mzee machozi yalimtoka kwa sababu yako. 279 00:16:16,720 --> 00:16:18,960 akiomba huruma kutoka kwa mvulana mdogo kama wewe. 280 00:16:19,919 --> 00:16:23,919 Ulifunga hatima yako kwa kuwaua wazazi wa mwanamke wangu. 281 00:16:24,759 --> 00:16:26,878 Ndugu yangu, ngoja nikuambie kitu. 282 00:16:26,879 --> 00:16:30,879 Nitafanya kifo chako kiwe cha maumivu zaidi kuliko moto wa kuzimu. 283 00:16:31,519 --> 00:16:35,519 Utaenda kusali, kuomba na kujutia siku uliyozaliwa. 284 00:16:36,600 --> 00:16:39,079 Hapana, Tseole. Tafadhali usiseme hivyo. 285 00:16:39,080 --> 00:16:42,359 Sijui ni nini kiliniingia, 286 00:16:42,360 --> 00:16:44,279 nikafanya mambo niliyofanya. 287 00:16:44,799 --> 00:16:47,999 Ninaahidi, Tseole... 288 00:16:48,000 --> 00:16:50,999 nitabadilika. nitabadilika. 289 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Unajua nini? Nitaenda Gauteng na sitarudi tena. 290 00:16:55,279 --> 00:16:57,119 - Nakuomba, Ts'eole. - Tlali! 291 00:16:57,120 --> 00:17:00,600 nakuomba sana. Ts'eole, nakuomba. 292 00:17:03,080 --> 00:17:04,719 Hapana, hapana. 293 00:17:04,720 --> 00:17:07,880 Hii ni bunduki ya mke wako, sivyo? 294 00:18:44,160 --> 00:18:48,160 Pumzika kwa amani ndugu yangu. 295 00:19:45,559 --> 00:19:49,440 Kila kitu Leruo alichokuambia kunihusu ni uwongo. 296 00:19:50,640 --> 00:19:53,479 Mimi si mkatili au mbaya. 297 00:19:53,480 --> 00:19:56,838 Nilikuwa tayari kufa kwa ajili ya Leruo. 298 00:19:56,839 --> 00:20:00,839 Nilikuwa tayari kumpa chochote. 299 00:20:02,440 --> 00:20:04,318 Sasa... 300 00:20:04,319 --> 00:20:06,759 Tafadhali niambie, alisema nini kuhusu mimi? 301 00:20:07,440 --> 00:20:09,599 Usijifanye bubu. 302 00:20:13,640 --> 00:20:16,679 Hakuniambia chochote kuhusu wewe. 303 00:20:16,680 --> 00:20:19,639 Wewe mzulu! 304 00:20:19,640 --> 00:20:22,599 Waue Wazulu! 305 00:20:23,039 --> 00:20:25,358 - Wazulu was***e! - Mosa! 306 00:20:25,359 --> 00:20:27,558 Mosa, fanya haraka unifungue. 307 00:20:27,559 --> 00:20:29,239 Fanya haraka. Nifungue. 308 00:20:29,240 --> 00:20:32,159 Nitamuua huyu msichana. 309 00:20:32,160 --> 00:20:34,118 Nitamfanya ajute. 310 00:20:34,119 --> 00:20:35,598 Nifungue, Mosa. 311 00:20:35,599 --> 00:20:38,598 - Tlali yuko wapi? - Leruo alimchukua. 312 00:20:38,599 --> 00:20:41,719 Tseko alikwenda kununua risasi. 313 00:20:41,720 --> 00:20:44,240 Fanya haraka, Mosa. Anaondoka. 314 00:21:00,799 --> 00:21:03,159 Ah, Zwane. 315 00:21:03,160 --> 00:21:05,680 - Mpelelezi. - Mtu ninayetaka kumuona. 316 00:21:07,759 --> 00:21:09,480 Una nini kwa ajili yangu? 317 00:21:09,720 --> 00:21:11,880 Samahani kwa kukuleta hapa. 318 00:21:12,079 --> 00:21:14,159 Unajua kuta zina masikio. 319 00:21:14,160 --> 00:21:18,319 Najua. Ilimradi tu tuweze kumuweka huyu mtu jela. 320 00:21:18,640 --> 00:21:20,279 kibali? 321 00:21:21,000 --> 00:21:24,199 Unajua hakimu ana upendeleo kwangu. 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,279 Hm. 323 00:21:28,279 --> 00:21:30,518 Shahidi wetu yuko salama? 324 00:21:30,519 --> 00:21:35,160 Nimempeleka mahali ambapo hakuna anayejua. 325 00:21:35,359 --> 00:21:38,880 Nilimpeleka kwa mjomba wake Emmanuel. Nina hakika yuko salama huko. 326 00:21:39,640 --> 00:21:41,719 Una uhakika na hilo? 327 00:21:41,720 --> 00:21:43,839 Nilihakikisha hilo. 328 00:21:46,000 --> 00:21:47,639 - Mpelelezi Hlophe. - Ndiyo, bwana. 329 00:21:47,640 --> 00:21:50,319 Jambo moja zaidi. 330 00:21:55,799 --> 00:21:58,199 Kwa sababu tu unalala na huyo kijana Menziwa, 331 00:21:58,200 --> 00:22:00,078 unadhani wewe ni shujaa. 332 00:22:00,079 --> 00:22:01,559 Unataka kufunga bomba la pesa. 333 00:22:02,920 --> 00:22:05,359 Nenda kuzimu, mwanaharamu. 334 00:22:05,759 --> 00:22:08,319 Wewe kwanza. 335 00:22:18,759 --> 00:22:19,879 - Lala na mgongo. - Hapana. 336 00:22:19,880 --> 00:22:21,838 Ninahitaji kuivua hii. 337 00:22:21,839 --> 00:22:25,880 Unajitokeza tu bila taarifa, kwenye hali kama hii? 338 00:22:26,240 --> 00:22:27,758 Samahani, Baba. 339 00:22:27,759 --> 00:22:29,358 - Ilikuwa dharura. - dharura? 340 00:22:29,359 --> 00:22:31,838 Ilibidi iwe dharura hapa, na sio hospitalini. 341 00:22:31,839 --> 00:22:34,199 - Umegeuza hapa kuwa hospitali. - Kwa hiyo unajitokeza tu. 342 00:22:34,200 --> 00:22:36,518 Unakuja tu nyumbani kwangu. 343 00:22:36,519 --> 00:22:40,720 Nyumba ya mtu mwingine, na hizi bunduki. 344 00:22:41,119 --> 00:22:45,119 Angalia hizi silaha ulizoleta. 345 00:22:45,400 --> 00:22:47,959 Kama polisi wakitokea, 346 00:22:47,960 --> 00:22:51,358 na kututupia wote jela? 347 00:22:51,359 --> 00:22:53,558 Wakitutuhumu kwa kuiba vifaa vya hospitali. 348 00:22:53,559 --> 00:22:56,278 Maisha ya mume wangu yako hatarini. Je, huelewi hilo? 349 00:22:56,279 --> 00:22:58,199 - Huoni hivyo? - Kwa sababu ya Dumisani? 350 00:22:58,200 --> 00:23:00,558 Dumisani ni mtu mzuri. 351 00:23:00,559 --> 00:23:04,000 Nimemjua kwa miaka, mpwa. 352 00:23:04,880 --> 00:23:08,639 - Alikuwa rafiki mkubwa wa baba yako. - Dumisani ni mhalifu. 353 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 - Anataka kuniua. - Upuuzi. 354 00:23:10,920 --> 00:23:12,959 Unaongea upuuzi 355 00:23:12,960 --> 00:23:17,400 Hivi ndivyo unavyomlipa mtu aliyekuchukulia kama mwanae? 356 00:23:17,880 --> 00:23:19,720 Eti?, hivi ndivyo unavyomshukuru? 357 00:23:29,920 --> 00:23:32,000 Nini kimetokea? Mama yangu yuko wapi? 358 00:23:32,319 --> 00:23:34,159 Hajarudi. 359 00:23:34,160 --> 00:23:37,759 Yule kijana alituvamia, na kumfungulia Nyakallo. 360 00:23:38,359 --> 00:23:40,440 - Mosa. - Mosa? 361 00:23:40,880 --> 00:23:42,480 Mwanaharamu. 362 00:23:44,440 --> 00:23:46,959 - Walikwenda wapi? - Labda kumtafuta Tlali. 363 00:23:46,960 --> 00:23:48,798 Unafikiri watampata? 364 00:23:48,799 --> 00:23:51,479 Hapana, hawataweza. Watampatia kuzimu. 365 00:23:51,480 --> 00:23:52,879 akiwa na shetani. 366 00:23:52,880 --> 00:23:55,959 - Alipiga simu? - Alipiga. 367 00:23:55,960 --> 00:23:57,278 Tuna silaha za kutosha, sivyo? 368 00:23:57,279 --> 00:23:59,159 Hiyo ni kweli, bwana. 369 00:23:59,160 --> 00:24:01,598 Nitaenda kwenye eneo la mkutano. 370 00:24:01,599 --> 00:24:03,278 Sitauliza maswali nikifika huko. 371 00:24:03,279 --> 00:24:05,640 Ninaua kila kitu kinachoonekana. 372 00:24:06,079 --> 00:24:09,078 Wewe pia lazima ufanye vivyo hivyo. 373 00:24:09,079 --> 00:24:11,759 Watafute kila mahali Nyakallo na Mosa. 374 00:24:12,279 --> 00:24:14,959 Usiulize maswali ukifika huko. 375 00:24:14,960 --> 00:24:17,119 Wakati wa amani umekwisha. 376 00:24:18,599 --> 00:24:21,118 Sasa hivi tunaua. 377 00:24:21,119 --> 00:24:22,759 Lazima wafe. 378 00:24:23,079 --> 00:24:25,439 Tunaenda wote. 379 00:24:25,440 --> 00:24:28,078 Mpenzi wangu, huwezi kunifuata. 380 00:24:28,079 --> 00:24:31,358 Watakupiga risasi. 381 00:24:31,359 --> 00:24:33,439 Nikifika huko, 382 00:24:33,440 --> 00:24:37,199 Nitasubiri pale ambapo hawataniona. 383 00:24:37,200 --> 00:24:40,358 Naapa, hawatatoka hai. 384 00:24:40,359 --> 00:24:42,038 Nitawaua wote. 385 00:24:42,039 --> 00:24:43,679 Hawataniona nikienda. 386 00:24:50,240 --> 00:24:52,960 Nataka kumtazama yule mwana haramu Kwanele machoni, 387 00:24:53,519 --> 00:24:55,879 na kumwambia mimi bado niko hai. 388 00:24:55,880 --> 00:24:58,039 Tafadhali usininyime hilo. 389 00:25:08,960 --> 00:25:10,038 Siku chache zilizopita 390 00:25:10,039 --> 00:25:11,879 wewe na mumeo mlikuwa mnaishi shambani kwetu, 391 00:25:11,880 --> 00:25:13,558 Bila kulipa kodi na kula chakula chetu. 392 00:25:13,559 --> 00:25:15,758 Leo tunahitaji msaada wenu na hivi ndivyo mnavyotuchukulia? 393 00:25:15,759 --> 00:25:19,038 Emmanuel, unasikia jinsi huyu mtoto anavyozungumza na mimi? 394 00:25:19,039 --> 00:25:21,078 Sijawahi kuongea na mtu kama huyu. 395 00:25:21,079 --> 00:25:22,758 Wewe, mtoto asiye na heshima. 396 00:25:22,759 --> 00:25:24,798 Mjomba, Mjomba. 397 00:25:24,799 --> 00:25:26,079 Mjomba. 398 00:25:27,720 --> 00:25:30,640 Ni mpelelezi. 399 00:25:34,640 --> 00:25:36,799 - Halo. - Bandile. 400 00:25:37,400 --> 00:25:39,440 Ulikuwa sahihi kuhusu Zwane. 401 00:25:40,200 --> 00:25:41,839 Anajua ulipo. 402 00:25:42,839 --> 00:25:44,719 - Dumisani? - Unahitaji kuondoka hapo, 403 00:25:44,720 --> 00:25:46,799 Zwane amenipiga risasi. 404 00:25:48,720 --> 00:25:50,519 Halo? 28689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.