Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,758
We need to get Mosa to help us.
2
00:00:05,759 --> 00:00:07,079
Where is he? What's going on?
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,879
- He got away.
- What?
4
00:00:08,880 --> 00:00:12,479
If you really love your brother,
you'll go to the police.
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,198
I know the man who did this.
His name is Leruo Ts’eole.
6
00:00:16,199 --> 00:00:17,639
This is the man.
7
00:00:17,640 --> 00:00:20,439
I'll tell the Lesotho police force
to launch a manhunt.
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,398
They want to arrest you
for killing Nandi and Bheki.
9
00:00:23,399 --> 00:00:26,119
Along with the attempted murder
of Bandile Biyela.
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,878
Wait, is Bandile still alive?
11
00:00:27,879 --> 00:00:29,159
- What's going on, Aunty?
- Where's..?
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,439
Can't you see the ship is sinking?
13
00:00:31,440 --> 00:00:33,839
We don't want to go down with it.
We're leaving.
14
00:00:33,840 --> 00:00:37,319
The doctor mentioned that
Bandile is in a coma.
15
00:00:37,320 --> 00:00:40,239
Honestly, Baba,
Bandile’s condition is very critical.
16
00:00:40,240 --> 00:00:43,758
I won't be able to confirm
when he’ll wake up.
17
00:00:43,759 --> 00:00:47,758
Sihle must die, so we can rise,
and take over, my boy.
18
00:00:47,759 --> 00:00:50,919
It's Tlali.
He's attacking Okhabeni tonight.
19
00:00:50,920 --> 00:00:52,319
He's going to kill them all.
20
00:00:52,320 --> 00:00:55,999
He's offered twenty thousand
for Sihle’s head.
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,599
He won't see the sunrise.
I'm going to kill him. Not Sihle.
22
00:00:58,600 --> 00:01:01,239
He can do anything. You hear me?
He can do anything.
23
00:01:41,560 --> 00:01:44,560
We're both orphans.
24
00:01:46,319 --> 00:01:48,719
Do you remember that day?
25
00:01:49,640 --> 00:01:55,040
You lost your mother
and I lost both parents.
26
00:01:59,359 --> 00:02:01,119
Just like that.
27
00:02:05,319 --> 00:02:06,959
You're lucky.
28
00:02:07,799 --> 00:02:10,599
You've found yourself another mother.
29
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
Who am I left with?
30
00:02:15,719 --> 00:02:18,559
My brother hates me,
31
00:02:18,560 --> 00:02:21,560
and Nolwandle blames me
for everything.
32
00:02:22,919 --> 00:02:26,919
Bandile could die because of me.
33
00:02:30,120 --> 00:02:33,719
But don't worry, I'm wiser now.
34
00:02:35,639 --> 00:02:38,639
Let them come. I'm waiting for them.
35
00:03:26,960 --> 00:03:28,758
- Baba!
- The farm is under attack.
36
00:03:28,759 --> 00:03:30,999
Baba, are they raiders?
37
00:03:31,000 --> 00:03:33,119
Please take the cow with you.
38
00:03:42,960 --> 00:03:45,079
Come, come.
39
00:03:45,080 --> 00:03:46,960
Come let's go, Baba. Let's go.
40
00:03:48,199 --> 00:03:51,598
Come.
41
00:03:51,599 --> 00:03:54,279
Bab'Mlungisi. Bab'Mlungisi.
42
00:04:05,240 --> 00:04:07,279
Baba. Baba, please get up.
43
00:04:07,280 --> 00:04:09,878
Come, Baba. Let's go.
44
00:04:09,879 --> 00:04:12,919
Come, we have to hurry.
45
00:04:13,759 --> 00:04:16,560
Oh, please hold on. Hold on.
46
00:04:17,560 --> 00:04:21,278
Hold on, please. I'll get you help.
Hold on, Bab'Mlungisi.
47
00:04:56,160 --> 00:05:00,360
Gentlemen, we're soldiers.
48
00:05:00,920 --> 00:05:03,599
Now, this is war.
49
00:05:03,600 --> 00:05:07,078
- I want no retreat. Are we clear?
- Yes, sir.
50
00:05:07,079 --> 00:05:09,279
- Are we clear?
- Yes, sir.
51
00:05:10,480 --> 00:05:15,318
Gentlemen, today is a day of
reckoning.
52
00:05:15,319 --> 00:05:18,599
Go in there and look in every room.
53
00:05:18,600 --> 00:05:21,719
- Bring her back to me. Are we clear?
- Yes, sir.
54
00:05:21,720 --> 00:05:24,519
I want her alive. Huh?
55
00:05:25,079 --> 00:05:29,438
The bullet that will go
through that bitch's head,
56
00:05:29,439 --> 00:05:32,559
will be mine only.
57
00:05:32,560 --> 00:05:34,360
Move.
58
00:05:39,399 --> 00:05:41,240
Kiss it.
59
00:05:42,240 --> 00:05:44,119
What's with you and this gun?
60
00:05:44,120 --> 00:05:46,959
Kiss it.
61
00:05:50,079 --> 00:05:54,159
Hm. My love,
this is a beautiful gift.
62
00:05:54,160 --> 00:05:56,518
This gun drives me crazy.
63
00:06:00,439 --> 00:06:02,240
Tebello.
64
00:06:07,639 --> 00:06:10,240
- Bab'Mlungisi, please.
- He's gone.
65
00:06:10,680 --> 00:06:12,679
Please.
66
00:06:35,560 --> 00:06:38,360
S***. S***.
67
00:06:50,720 --> 00:06:53,079
Hey, come out of there.
68
00:06:53,839 --> 00:06:56,279
Stay away, I'll shoot you!
69
00:06:57,279 --> 00:06:59,839
I know you're out of bullets.
70
00:07:00,160 --> 00:07:03,319
You're even a woman. Huh?
71
00:07:04,079 --> 00:07:05,758
Come out.
72
00:07:10,199 --> 00:07:14,000
Oh goodness. A woman.
73
00:07:14,800 --> 00:07:16,119
Have you been shooting at us?
74
00:07:16,120 --> 00:07:19,078
You killed my friend. Huh?
75
00:07:19,079 --> 00:07:21,680
Let go of me!
Let go of me!
76
00:07:22,120 --> 00:07:24,920
Hey, hey, hey.
77
00:07:26,199 --> 00:07:29,319
Keep still.
I'll shoot the s*** out of you.
78
00:07:30,680 --> 00:07:35,000
Now, you and I are going
to play a little game.
79
00:07:39,480 --> 00:07:40,838
My goodness.
80
00:07:47,920 --> 00:07:51,638
Are you..?
Are you going to kill me?
81
00:07:51,639 --> 00:07:53,958
No, I'm here to save you.
82
00:07:55,959 --> 00:07:58,078
We've looked everywhere.
There's no one here.
83
00:07:58,079 --> 00:08:01,799
Hey, that fat man Dumisani,
84
00:08:01,800 --> 00:08:04,518
promised that b**** is here.
85
00:08:04,519 --> 00:08:07,600
That b**** is here, Mosa.
That b**** is here.
86
00:08:08,360 --> 00:08:10,398
Nyakallo, you don't understand.
87
00:08:10,399 --> 00:08:14,360
I've turned this house upside down.
There's no one here.
88
00:08:15,439 --> 00:08:18,878
Tell me, if I look for her and find
her?
89
00:08:18,879 --> 00:08:21,398
Go ahead, sir.
You won't find anything.
90
00:08:21,399 --> 00:08:26,438
Mosa, turn this house into hell.
91
00:08:26,439 --> 00:08:29,319
She's not a ghost.
She can't just disappear.
92
00:08:29,920 --> 00:08:36,200
Hey, man.
I said search the whole farm.
93
00:08:36,679 --> 00:08:39,359
We're not leaving without her.
94
00:08:39,360 --> 00:08:41,519
- Hm.
- Are we clear?
95
00:08:42,399 --> 00:08:44,518
Yes, sir.
96
00:08:44,519 --> 00:08:47,278
My love, let's settle in.
97
00:08:47,279 --> 00:08:53,599
Seems like we'll be here
longer than expected. Hm?
98
00:08:53,600 --> 00:08:55,038
Be alert.
99
00:08:55,039 --> 00:08:58,038
I didn't kill your parents
or shoot Bandile.
100
00:08:58,039 --> 00:09:01,599
I went there to warn him,
but he got there first.
101
00:09:01,600 --> 00:09:03,678
- Who?
- Dumisani Dlamini.
102
00:09:03,679 --> 00:09:06,278
You're lying! You're lying!
103
00:09:06,279 --> 00:09:09,319
I'm not lying.
Dumisani Dlamini shot your brother.
104
00:09:09,320 --> 00:09:11,239
He was trying to
hide his evil secret.
105
00:09:11,240 --> 00:09:13,278
He's been working with them
from the beginning.
106
00:09:13,279 --> 00:09:16,319
Today, he sent them to
kill your whole family.
107
00:09:16,320 --> 00:09:18,278
- Finish you all.
- How can I believe anything you say?
108
00:09:18,279 --> 00:09:21,518
You don't need to believe me. Trust
me because I'm saving you from death.
109
00:09:21,519 --> 00:09:23,038
You don't have to believe me.
110
00:09:23,039 --> 00:09:25,840
Get down!
111
00:11:20,320 --> 00:11:24,119
Gentlemen, did you get
the rat out of its hole?
112
00:11:24,120 --> 00:11:29,240
Mr Tlali,
you know that I'm very vigilant,
113
00:11:30,399 --> 00:11:32,599
and I have a sharp mind.
114
00:11:35,360 --> 00:11:37,959
Sihle isn't here.
115
00:11:37,960 --> 00:11:41,559
Unfortunately,
we've lost two raiders.
116
00:11:43,360 --> 00:11:45,360
I hear you, man.
117
00:11:45,919 --> 00:11:49,440
Gentlemen, remember we don't have
a lot of time.
118
00:11:49,840 --> 00:11:53,638
We need to take the cattle
to the mountains.
119
00:11:53,639 --> 00:11:55,479
Tlali, what are you trying to say?
120
00:11:55,480 --> 00:11:58,200
Are we leaving that Zulu
b**** behind?
121
00:11:59,799 --> 00:12:03,239
- We've come back for her.
- Gosh. Gosh.
122
00:12:03,240 --> 00:12:07,240
I didn't come here for nothing,
Tlali.
123
00:12:07,639 --> 00:12:10,918
The problem is
the police will be here soon.
124
00:12:10,919 --> 00:12:13,519
Now, we need to get going.
125
00:12:14,840 --> 00:12:19,158
We don't have much time.
We need to hurry up, gentlemen.
126
00:12:19,159 --> 00:12:23,799
Remember, we have over a
hundred cattle to deal with.
127
00:12:24,879 --> 00:12:29,919
Now, gentlemen, let's make history.
128
00:12:30,559 --> 00:12:34,038
- Let's go, gentlemen.
- Let's go.
129
00:12:34,039 --> 00:12:36,158
Let's do this.
130
00:12:54,440 --> 00:12:56,439
Let's get to the horse.
131
00:12:56,440 --> 00:12:59,798
S***, man!
What's he doing in Okhabeni?
132
00:12:59,799 --> 00:13:02,719
It seems like your partner
isn't as reliable as you thought.
133
00:13:02,720 --> 00:13:06,399
How is telling me what I know
going to make a difference?
134
00:13:07,080 --> 00:13:11,359
This b***ard is starting to be
a thorn in my side.
135
00:13:11,360 --> 00:13:13,999
They're headed back
to the Lesotho mountains.
136
00:13:14,000 --> 00:13:18,480
I've asked the Lesotho authorities
to look for them.
137
00:13:18,960 --> 00:13:20,999
This isn't a rescue mission.
138
00:13:21,000 --> 00:13:24,999
They're to look for them,
find them and kill them.
139
00:13:25,000 --> 00:13:26,918
Let them die.
140
00:13:29,919 --> 00:13:31,959
- Mangethe.
- Yes?
141
00:13:31,960 --> 00:13:34,639
Keep me posted on everything
that happens.
142
00:13:40,039 --> 00:13:41,840
Sibal’khulu.
143
00:13:44,759 --> 00:13:47,038
I can't believe this, Dad.
144
00:13:47,039 --> 00:13:50,518
Sihle has some nerve. Nxa.
145
00:13:50,519 --> 00:13:52,919
This is getting messy.
146
00:14:09,360 --> 00:14:11,518
- Hey.
- Dad.
147
00:14:11,519 --> 00:14:15,398
- How did it go?
- Dad, everything went well.
148
00:14:15,399 --> 00:14:19,839
We took all the cattle in Okhabeni.
149
00:14:19,840 --> 00:14:23,038
More than three hundred cattle, Dad.
150
00:14:23,039 --> 00:14:25,639
They're already in the village.
151
00:14:26,440 --> 00:14:29,239
- We're rich.
- Yes, that’s true, Dad.
152
00:14:29,240 --> 00:14:32,120
Did you hear that?
We're rich.
153
00:14:33,600 --> 00:14:35,720
That's how a man provides.
154
00:14:38,639 --> 00:14:40,758
What about the Zulu girl?
155
00:14:40,759 --> 00:14:44,559
Well, we didn't find her, Dad.
156
00:14:45,559 --> 00:14:47,359
What do you mean?
157
00:14:47,360 --> 00:14:52,239
Dad, that b**** can't hide forever.
158
00:14:52,240 --> 00:14:54,840
She's not as cunning as we are.
159
00:14:58,679 --> 00:15:01,678
Sihle is crazy. That child is crazy.
160
00:15:01,679 --> 00:15:04,319
I know a lot is happening,
but don't be nervous.
161
00:15:04,320 --> 00:15:07,319
Hey, don't you dare tell
me what to do.
162
00:15:07,320 --> 00:15:10,239
My husband is in hospital
because of Sihle.
163
00:15:10,240 --> 00:15:13,319
- Please lower your voice.
- Or what? Huh?
164
00:15:13,320 --> 00:15:15,720
Nolwandle.
165
00:15:17,840 --> 00:15:21,440
Sihle. Sihle did this.
166
00:15:22,159 --> 00:15:24,158
- We don't know that.
- No.
167
00:15:24,159 --> 00:15:28,759
She rode-- She rode off
with her parents' murderer.
168
00:15:29,480 --> 00:15:32,798
Wait, what if Sihle...
169
00:15:32,799 --> 00:15:37,839
What if she told her boyfriend
to attack Okhabeni?
170
00:15:37,840 --> 00:15:42,038
No, sis.
I don't think Sihle would do that.
171
00:15:42,039 --> 00:15:43,839
She would never betray her family.
172
00:15:43,840 --> 00:15:48,079
Sixteen people died.
173
00:15:48,080 --> 00:15:52,038
Sixteen farmers. It's up to me.
174
00:15:52,039 --> 00:15:55,919
Phumzile I need to look them
in the eye, and tell them that...
175
00:15:56,519 --> 00:15:59,320
I need to tell their families
that they're gone.
176
00:16:01,240 --> 00:16:03,479
Knowing very well...
177
00:16:03,480 --> 00:16:09,479
Sephamola, knowing very well that
my sister is responsible for this.
178
00:16:14,480 --> 00:16:17,879
Dumisani says that b**** ran off
with Leruo.
179
00:16:19,679 --> 00:16:22,479
We've have to find a way to fix this,
180
00:16:22,480 --> 00:16:26,119
because we can't afford
to have Dumisani as our enemy.
181
00:16:26,120 --> 00:16:28,599
- Hm.
- We need him.
182
00:16:28,600 --> 00:16:31,000
Don't you think I know that?
Nxa.
183
00:16:31,559 --> 00:16:34,359
When will Leruo die?
184
00:16:34,360 --> 00:16:38,638
How did Leruo
find out about this attack? Hm?
185
00:16:38,639 --> 00:16:43,039
Why does this b***ard
always know of our plans?
186
00:16:45,320 --> 00:16:47,840
He knows our every move.
187
00:16:48,799 --> 00:16:50,798
A mole.
188
00:16:50,799 --> 00:16:53,239
- Hm?
- A mole?
189
00:16:53,240 --> 00:16:58,439
# Oh, alcohol! ♪
♪ Oh, alcohol! ♪
190
00:16:58,440 --> 00:17:00,278
Goodness!
191
00:17:00,279 --> 00:17:03,840
Today I brought the best bottle
in the world.
192
00:17:04,720 --> 00:17:05,999
Hey, you.
193
00:17:06,000 --> 00:17:07,720
Mr Tlali.
194
00:17:10,720 --> 00:17:14,519
Hey! It was you, wasn’t it?
195
00:17:16,079 --> 00:17:18,118
What did I do, Mr Tlali?
196
00:17:18,119 --> 00:17:20,358
You're a double agent.
197
00:17:20,359 --> 00:17:22,879
You're working with Leruo
and his mother.
198
00:17:22,880 --> 00:17:25,999
You've been betraying us
this whole time.
199
00:17:26,000 --> 00:17:27,639
Don't look at me!
200
00:17:27,640 --> 00:17:29,679
I don't-- I don't know
what you're talking about.
201
00:17:29,680 --> 00:17:31,759
I haven't done anything.
202
00:17:32,759 --> 00:17:34,598
Let him go.
203
00:17:40,039 --> 00:17:41,880
Tlali.
204
00:17:45,559 --> 00:17:47,278
Calm down, my love.
205
00:17:47,279 --> 00:17:50,838
You know I don't want to scrub
his brains off the walls.
206
00:17:53,400 --> 00:17:55,359
Sit down.
207
00:17:57,759 --> 00:17:59,599
I'm telling you, Dad.
208
00:18:00,440 --> 00:18:02,880
He's been telling them everything.
209
00:18:03,519 --> 00:18:06,079
But we aren’t sure
of that.
210
00:18:26,559 --> 00:18:28,359
Bandile.
211
00:18:29,160 --> 00:18:31,400
I'm begging you, my love.
212
00:18:33,359 --> 00:18:36,079
Please,
you have to get better.
213
00:18:36,680 --> 00:18:38,960
I don't know what to do.
214
00:18:40,519 --> 00:18:44,519
All my worst nightmares have come
true.
215
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Innocent people have died.
216
00:18:51,160 --> 00:18:54,200
I'm scared, Bandile. I'm scared.
217
00:18:58,079 --> 00:18:59,920
Wake up.
218
00:19:04,480 --> 00:19:08,480
I'm begging you, my love. Wake up.
219
00:19:24,680 --> 00:19:26,960
Come on.
220
00:19:39,839 --> 00:19:43,440
My friend, we're not taking any
chances.
221
00:19:45,519 --> 00:19:49,960
That's true.
We've made it back safely.
222
00:19:50,759 --> 00:19:53,759
I see. It's you.
223
00:19:54,400 --> 00:19:58,159
The Zulu girl. Hm.
224
00:19:58,160 --> 00:20:03,000
Ma, her name is Sihle.
225
00:20:04,839 --> 00:20:08,839
I'm pleased to meet you.
Would you like some water?
226
00:20:09,759 --> 00:20:12,558
Yes, Ma. Thank you.
227
00:20:12,559 --> 00:20:14,919
It's been a long day.
228
00:20:14,920 --> 00:20:17,079
Indeed.
229
00:20:17,640 --> 00:20:21,440
I'm sorry about your parents,
my girl.
230
00:20:22,920 --> 00:20:26,159
I'm sorry about your parents, Ma.
231
00:20:26,160 --> 00:20:30,159
This war has been going
on for too long.
232
00:20:30,160 --> 00:20:33,079
We've lost too much.
233
00:20:33,880 --> 00:20:36,038
Hm.
234
00:20:36,039 --> 00:20:38,839
Let me get your water.
16804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.