All language subtitles for O.S01E36.No.Man.Dies.Before.His.Time.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,080 I want us to go somewhere safe and talk like men. 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,960 Where's Mosa? 3 00:00:10,439 --> 00:00:14,799 But if you dare try to escape, 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,518 I'll shoot your b***s off. 5 00:00:16,519 --> 00:00:18,479 I'm leaving this marriage. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,399 - What? - You heard me. 7 00:00:20,920 --> 00:00:24,079 Leruo is on his way to warn Bandile about our attack. 8 00:00:26,239 --> 00:00:27,838 I didn't kill your parents. 9 00:00:27,839 --> 00:00:30,640 They were instructed by a man called Dumisani Dlamini. 10 00:00:31,079 --> 00:00:34,559 He's the one that sent us here in the first place. 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,439 Bandile was shot by a Sotho boy. 12 00:00:44,799 --> 00:00:48,439 I have the CCTV footage here. 13 00:00:55,799 --> 00:00:57,959 Doctor, how's my brother doing? 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,519 We've managed to remove the bullet. 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,840 Any other postoperative complications? 16 00:01:03,359 --> 00:01:05,559 Yes, there's still an organ failure risk, 17 00:01:05,560 --> 00:01:08,239 but we'll only confirm that once he's woken up from his coma. 18 00:01:09,359 --> 00:01:11,718 But he will wake up, right? 19 00:01:11,719 --> 00:01:13,640 Please tell me he'll wake up. 20 00:01:14,400 --> 00:01:18,719 Not right now, but we will keep monitoring him. 21 00:01:21,200 --> 00:01:25,200 Please take me to him. He'll wake up when he hears my voice. 22 00:01:26,159 --> 00:01:29,078 Okay, that's fine, but you can't stay for long. 23 00:01:29,079 --> 00:01:31,279 He's still being monitored. We can go. 24 00:02:35,840 --> 00:02:38,758 Old lady, you shouldn't have taken your eyes off him. 25 00:02:38,759 --> 00:02:41,799 The fact of the matter is, he's gone. 26 00:02:41,800 --> 00:02:43,680 What are we going to do? 27 00:02:48,599 --> 00:02:51,959 Oh, my son. How did it go? 28 00:02:51,960 --> 00:02:53,840 Were you able to speak to Bandile? 29 00:02:54,639 --> 00:02:57,479 Well, I spoke to him, Ma. 30 00:02:58,000 --> 00:02:59,638 Fortunately, he believed me. 31 00:02:59,639 --> 00:03:01,919 What did he say? Will he clear your name? 32 00:03:02,560 --> 00:03:06,560 That was the plan, but things took an unexpected turn. 33 00:03:07,199 --> 00:03:10,119 Kwanele and his father showed up. 34 00:03:10,120 --> 00:03:12,520 No, Leruo. Did you guys get into a fight? 35 00:03:13,400 --> 00:03:16,360 We didn't fight, but they shot Bandile. I think he's dead. 36 00:03:17,199 --> 00:03:19,158 How did they know you'd be there? 37 00:03:19,159 --> 00:03:23,239 You see? There's an informant. 38 00:03:23,240 --> 00:03:25,198 Ma, that doesn't matter. 39 00:03:25,199 --> 00:03:28,399 The problem is, we're screwed. This is messed up. 40 00:03:28,400 --> 00:03:31,478 - Hm. - We need to get Mosa to help us. 41 00:03:31,479 --> 00:03:34,198 - That's the only way to fix this. - Hm. 42 00:03:34,199 --> 00:03:36,318 Where is he? What's going on? 43 00:03:36,319 --> 00:03:37,799 He got away. 44 00:03:37,800 --> 00:03:40,519 - What? - I left him for a few minutes, 45 00:03:40,520 --> 00:03:44,438 to get him water and food and when I returned, he was gone. 46 00:03:44,439 --> 00:03:46,198 Ma, how did you let that happen? 47 00:03:46,199 --> 00:03:48,279 How did you let a prisoner escape? 48 00:03:48,280 --> 00:03:50,239 - How could you do that? - Leruo? 49 00:03:50,240 --> 00:03:52,559 We can't be as cruel as Tlali is. 50 00:03:52,560 --> 00:03:56,758 He's been telling Tlali everything, then Tlali told Dumisani and Kwanele. 51 00:03:56,759 --> 00:03:59,638 Hold it right there. This won't get us anywhere. 52 00:03:59,639 --> 00:04:03,438 We need to figure out how we'll get out of this. 53 00:04:03,439 --> 00:04:06,239 You don't understand. We're in s***. 54 00:04:06,240 --> 00:04:08,639 We're right back to square one. 55 00:04:10,479 --> 00:04:12,240 No, man. Nxa. 56 00:04:25,000 --> 00:04:28,399 Almighty God. 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,639 You said... 58 00:04:33,759 --> 00:04:36,279 when we come to You... 59 00:04:37,120 --> 00:04:39,560 with humbled hearts, 60 00:04:40,360 --> 00:04:42,439 You'll hear our cries. 61 00:04:45,279 --> 00:04:47,279 I need my husband. 62 00:04:53,639 --> 00:04:57,839 Menziwa, I'm begging you, my love. 63 00:04:59,600 --> 00:05:01,399 Please fight. 64 00:05:03,279 --> 00:05:06,480 Fight for me and Mbali. 65 00:05:09,199 --> 00:05:11,079 You once said, 66 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 we'd die of old age. 67 00:05:17,600 --> 00:05:20,160 Our journey can't end like this. 68 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 It can't, my love. I'm begging you. 69 00:05:25,639 --> 00:05:28,879 Please fight. Please, my love. 70 00:05:29,759 --> 00:05:32,279 Get your filthy hands off me. 71 00:05:33,879 --> 00:05:35,999 Bandile told me everything, 72 00:05:36,000 --> 00:05:38,480 about your rendezvous with your Sotho boyfriend. 73 00:05:39,120 --> 00:05:40,759 That was him, right? 74 00:05:41,199 --> 00:05:43,398 Things weren't meant to turn out this way. 75 00:05:43,399 --> 00:05:46,359 I hate myself. I'm sorry, Nolwandle. 76 00:05:46,360 --> 00:05:49,399 Which part do you hate, Sihle? Huh? 77 00:05:49,680 --> 00:05:53,680 Selling out your family, or sleeping with the man... 78 00:05:54,319 --> 00:05:56,119 that killed your parents? 79 00:05:56,120 --> 00:05:58,000 I didn't know. 80 00:05:58,439 --> 00:05:59,838 I didn't know. 81 00:05:59,839 --> 00:06:01,758 I don't care, Sihle. 82 00:06:01,759 --> 00:06:04,680 I don't care about your excuses. 83 00:06:07,279 --> 00:06:11,519 All I care about is the man who's lying here. 84 00:06:14,040 --> 00:06:16,239 If you really love your brother, 85 00:06:16,240 --> 00:06:21,279 you'll go to the police, and tell them everything... 86 00:06:24,439 --> 00:06:26,879 about your Sotho man. Are we clear? 87 00:06:31,240 --> 00:06:33,040 Am I clear, Sihle?! 88 00:06:47,959 --> 00:06:50,438 Please take Bandile's file, please, if you'll need it. 89 00:06:50,439 --> 00:06:53,560 It's that one. They can see the second-- 90 00:06:54,680 --> 00:06:56,800 Greetings. Sorry, I didn't see you there. 91 00:06:57,279 --> 00:06:59,638 That's not a problem, my girl. 92 00:06:59,639 --> 00:07:02,239 We're the ones who should apologise for disturbing you. 93 00:07:02,240 --> 00:07:04,919 - We know you're busy. - It's no problem, Baba. 94 00:07:04,920 --> 00:07:07,159 How can I help you? 95 00:07:07,160 --> 00:07:10,480 The doctor mentioned that Bandile is in a coma. 96 00:07:11,240 --> 00:07:17,479 I'm very worried because Bandile has many people depending on him. 97 00:07:17,480 --> 00:07:22,800 So we were hoping that when we return home, we can give them hope. 98 00:07:23,480 --> 00:07:26,879 I know you can't confirm what will happen, 99 00:07:27,560 --> 00:07:33,399 but will it be a couple of days, a week, or months? 100 00:07:34,160 --> 00:07:36,999 Honestly, Bandile's condition is very critical. 101 00:07:37,000 --> 00:07:40,958 I won't be able to confirm when he'll wake up. 102 00:07:40,959 --> 00:07:43,039 It would be a miracle if he made it. 103 00:07:43,040 --> 00:07:44,879 That's really bad news. 104 00:07:45,560 --> 00:07:47,719 I feel sorry for Nolwandle and Sihle. 105 00:07:47,720 --> 00:07:52,599 Yeah. Bandile is lucky to have people like you in his life. 106 00:07:52,600 --> 00:07:54,638 People that care about him. 107 00:07:54,639 --> 00:07:59,799 My girl, that's the only thing I can do for them. 108 00:07:59,800 --> 00:08:02,878 Well, I'm a little busy, 109 00:08:02,879 --> 00:08:05,758 please excuse me. 110 00:08:05,759 --> 00:08:09,198 Please call me if you need anything. 111 00:08:09,199 --> 00:08:12,000 - Okay, my child. Thank you very much. - Okay. 112 00:08:16,680 --> 00:08:19,479 He'll die soon. 113 00:08:19,480 --> 00:08:21,519 Let's not stress about him. 114 00:08:22,839 --> 00:08:25,398 We're going to stay here. 115 00:08:25,399 --> 00:08:28,119 We'll wait for him. If he moves a muscle, 116 00:08:28,120 --> 00:08:31,360 - we'll switch the machines off. - Sibal'khulu. 117 00:08:31,639 --> 00:08:35,878 I don't usually get summoned but I care about your brother. 118 00:08:35,879 --> 00:08:38,319 That's why I'm here. 119 00:08:38,320 --> 00:08:43,120 I'll do anything, to make sure that 120 00:08:43,519 --> 00:08:45,919 I find the people that did this. 121 00:08:46,559 --> 00:08:48,558 I know the man who did this. 122 00:08:51,240 --> 00:08:53,559 His name is Leruo Ts'eole. 123 00:08:54,080 --> 00:08:57,080 He is a notorious cattle raider from Lesotho. 124 00:08:57,879 --> 00:09:00,000 He lives in Mokhotlong village. 125 00:09:00,919 --> 00:09:04,279 Sihle, are you sure about this? 126 00:09:06,360 --> 00:09:08,120 He killed my parents. 127 00:09:12,759 --> 00:09:14,559 Sihle, 128 00:09:16,120 --> 00:09:18,480 how do you know all of this? 129 00:09:21,080 --> 00:09:23,679 Detective, will you find him or not? 130 00:09:26,039 --> 00:09:29,798 The CCTV footage we have doesn't... 131 00:09:29,799 --> 00:09:32,080 It doesn't show his face clearly. 132 00:09:32,639 --> 00:09:36,840 So we'll have to bring in a forensic artist. 133 00:09:38,080 --> 00:09:41,279 This is the man. 134 00:09:42,480 --> 00:09:44,679 I'll send you this photo. 135 00:09:48,840 --> 00:09:52,559 I'll tell the Lesotho police force to launch a manhunt. 136 00:10:20,600 --> 00:10:23,638 Hey, man. What's wrong? Who died? 137 00:10:23,639 --> 00:10:27,719 My brother, it's bad. The police are looking for you. 138 00:10:27,720 --> 00:10:30,158 They want to hand you over to the South African Police. 139 00:10:30,159 --> 00:10:33,918 You still think that trip to South Africa was a good idea? 140 00:10:33,919 --> 00:10:38,398 My friend, they want to arrest you for killing Nandi and Bheki. 141 00:10:38,399 --> 00:10:41,199 Along with the attempted murder of Bandile Biyela. 142 00:10:41,200 --> 00:10:43,398 Wait, is Bandile still alive? 143 00:10:43,399 --> 00:10:46,278 His life's in danger. It's really bad. 144 00:10:46,279 --> 00:10:49,479 Hm, do you still care about those Zulus? 145 00:10:49,480 --> 00:10:52,359 Don't you care about your life? Leruo. 146 00:10:52,360 --> 00:10:56,479 If Bandile wakes up, he'll tell the truth about what happened. 147 00:10:56,480 --> 00:11:00,558 If Kwanele and his father let him live. 148 00:11:00,559 --> 00:11:02,719 What do you want me to do, Ma? 149 00:11:02,720 --> 00:11:06,480 What can I do right now? 150 00:11:19,960 --> 00:11:22,600 Kwanele, we don't have to do this. 151 00:11:23,080 --> 00:11:26,279 Couples fight all the time, 152 00:11:26,759 --> 00:11:29,639 but in the end, they resolve their issues. 153 00:11:31,159 --> 00:11:34,719 But this is all pretense. 154 00:11:34,720 --> 00:11:36,558 It's over between us. 155 00:11:36,559 --> 00:11:39,279 Oh really? Just like that? 156 00:11:41,679 --> 00:11:42,839 Kwanele, you hit me. 157 00:11:42,840 --> 00:11:45,079 I apologised and said it won't happen again. 158 00:11:45,080 --> 00:11:48,439 That's not enough. No man raises a hand to me. 159 00:11:51,960 --> 00:11:54,798 Why are you acting like an angel, Sihle? 160 00:11:54,799 --> 00:11:56,600 You're the one who cheated! 161 00:11:57,799 --> 00:12:00,678 Can I get my clothes and leave? 162 00:12:00,679 --> 00:12:03,918 - You're not even denying it. - Okay, keep the clothes then. 163 00:12:03,919 --> 00:12:06,559 Yes, because w***es don't need clothes. 164 00:12:06,919 --> 00:12:10,199 How did I not see what a low-class girl you are? 165 00:12:10,200 --> 00:12:12,439 Kwanele, please let me leave. 166 00:12:12,440 --> 00:12:17,039 I don't know why I thought you could be my wife. 167 00:12:17,879 --> 00:12:20,278 I took you in when you were nothing, Sihle, 168 00:12:20,279 --> 00:12:22,918 and you chose to sleep in caves. 169 00:12:22,919 --> 00:12:24,919 Eating cats and rats. 170 00:12:27,679 --> 00:12:29,158 I'm leaving now. 171 00:12:29,159 --> 00:12:32,159 You have a nerve to sleep with a man that killed your parents. 172 00:12:33,120 --> 00:12:35,158 Go, bloody Judas. 173 00:12:35,159 --> 00:12:38,398 Judas was better. He received his sliver. 174 00:12:38,399 --> 00:12:41,200 What did you gain for disappointing your family? 175 00:12:42,000 --> 00:12:43,839 Your parents must be turning in their graves. 176 00:12:49,919 --> 00:12:51,558 Grab those plates. 177 00:12:51,559 --> 00:12:53,758 Wait, fold these. 178 00:12:53,759 --> 00:12:56,038 Separate them. Yes. 179 00:12:56,039 --> 00:12:59,038 Put them in the car. Where is... Here you go. 180 00:12:59,039 --> 00:13:01,439 Here you go. Please put them over there. 181 00:13:01,440 --> 00:13:03,120 There we go. 182 00:13:03,799 --> 00:13:06,599 - Mkhulu, where's..? - What's going on, Aunty? 183 00:13:06,600 --> 00:13:09,839 Wow. Can't you see the ship is sinking? 184 00:13:09,840 --> 00:13:12,518 We don't want to go down with it. We're leaving. 185 00:13:12,519 --> 00:13:15,079 - Mkhulu, here you go. - At a time like this, Ma? 186 00:13:15,080 --> 00:13:17,879 At a time like this? Sihle. 187 00:13:18,480 --> 00:13:23,398 Sihle, we've tried to be the pillars of the family. 188 00:13:23,399 --> 00:13:26,199 - Right? Right? - So you just-- 189 00:13:26,200 --> 00:13:30,678 You want to lose everything Bheki worked hard for. 190 00:13:30,679 --> 00:13:32,918 You want to take all of this with you, Ma. 191 00:13:32,919 --> 00:13:36,518 Emmanuel, hurry. This child is asking me questions I can't answer. 192 00:13:36,519 --> 00:13:39,359 - Uncle, not you too. - Yes. 193 00:13:39,360 --> 00:13:43,518 We're too old to live on the edge, and be ruled by kids. 194 00:13:43,519 --> 00:13:47,798 - That's right. Goodness. - Is this how you welcome me home? 195 00:13:47,799 --> 00:13:50,878 What are you actually doing here? Huh? 196 00:13:50,879 --> 00:13:51,999 Shouldn't you be at your marital home? 197 00:13:52,000 --> 00:13:52,918 - What are you doing here? - We're breaking up. 198 00:13:52,919 --> 00:13:56,158 - Kwanele and I are breaking up. - Oh my goodness. 199 00:13:56,159 --> 00:13:58,878 Just when I thought it couldn't get worse. 200 00:13:58,879 --> 00:14:01,158 Let's make sure we're gone. Come. 201 00:14:01,159 --> 00:14:03,959 Hurry up. Hurry. 202 00:14:03,960 --> 00:14:07,518 - Let's hurry up. Let's hurry up. - Come. Come. 203 00:14:07,519 --> 00:14:09,439 Bring it here. 204 00:14:09,440 --> 00:14:11,158 - That's my mom's hat. - Come. 205 00:14:11,159 --> 00:14:12,999 What? 206 00:14:13,000 --> 00:14:15,158 That's my mother's hat. 207 00:14:23,399 --> 00:14:26,599 Come carry this. "My mother's hat." "My mother's hat." 208 00:14:26,600 --> 00:14:28,599 Hey, take this one. 209 00:14:28,600 --> 00:14:31,840 Let's go Emmanuel, before she tells me about her mother's hat. 210 00:14:32,879 --> 00:14:34,599 "My mother's hat." 211 00:14:34,600 --> 00:14:36,839 Let's go. We can't live like this. 212 00:14:36,840 --> 00:14:39,639 - Geez. - Let's get going. 213 00:14:45,039 --> 00:14:49,360 Sibal'khulu, I know your wife. She won't divorce you. 214 00:14:50,519 --> 00:14:52,720 She's being serious, Baba. I know her. 215 00:14:53,440 --> 00:14:57,518 I also know her. What you should expect is that 216 00:14:57,519 --> 00:15:04,239 she'll show up with her annoying aunt and that idiot Emmanuel. 217 00:15:04,240 --> 00:15:08,918 They'll come and ask the Dlaminis for forgiveness. 218 00:15:08,919 --> 00:15:12,918 Honestly, Dad. Why did I take relationship advice from you? 219 00:15:12,919 --> 00:15:15,639 Because I'm your father. 220 00:15:15,840 --> 00:15:19,360 You told me to hit her, Sibal'khulu. She left because of that. 221 00:15:20,519 --> 00:15:22,359 I don't blame you, son. 222 00:15:22,360 --> 00:15:25,158 Your wife can be annoying. 223 00:15:25,159 --> 00:15:28,239 You need to grow some b***s and be a man. 224 00:15:28,240 --> 00:15:30,279 Fight this stupid divorce. 225 00:15:30,840 --> 00:15:33,319 This relationship is exhausting. 226 00:15:33,320 --> 00:15:37,199 We are always solving something. No, man. 227 00:15:37,200 --> 00:15:39,599 Look at the bigger picture, my son. 228 00:15:39,600 --> 00:15:41,479 Look at the bigger picture in the horizon. 229 00:15:41,480 --> 00:15:45,119 The bigger picture? I don't care about the Biyela farm. 230 00:15:45,120 --> 00:15:50,878 I wish it would all burn to the ground, so I can have peace. 231 00:15:50,879 --> 00:15:53,639 I've never heard you spew such foolishness. 232 00:15:54,159 --> 00:15:56,599 My wife has left me, and gone back home. 233 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 What else am I going to do? 234 00:16:01,799 --> 00:16:06,359 There could be an easier way to do this. 235 00:16:15,600 --> 00:16:17,480 Sihle must die, 236 00:16:18,159 --> 00:16:22,120 so we can rise, and take over, my boy. 237 00:16:23,320 --> 00:16:25,120 Hm. 238 00:16:26,919 --> 00:16:28,919 Have you forgotten about Bandile? 239 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 He's as good as dead. 240 00:16:35,559 --> 00:16:38,159 I can't say the same about Sihle. 241 00:16:38,960 --> 00:16:44,000 I hate her for what she did, but I don't want her to die. 242 00:16:45,080 --> 00:16:47,440 Have you forgotten what she's done? 243 00:16:49,200 --> 00:16:53,200 Sihle doesn't deserve your loyalty. 244 00:16:57,120 --> 00:17:00,720 Can you please give me some water. I'm thirsty. 245 00:17:01,879 --> 00:17:05,479 My intelligent wife, 246 00:17:05,480 --> 00:17:08,639 I could give you an entire river. 247 00:17:08,640 --> 00:17:12,599 Tell me, now that you know how intelligent I am. 248 00:17:13,680 --> 00:17:19,159 Would you have gotten this far with those floozies you were chasing? 249 00:17:19,160 --> 00:17:21,799 If you were still running after them. 250 00:17:24,319 --> 00:17:27,119 - That's in the past now. - Hm. 251 00:17:35,000 --> 00:17:37,599 - It's Dumisani. - Put him on speaker. 252 00:17:41,319 --> 00:17:43,159 My leader. 253 00:17:43,160 --> 00:17:46,559 Today, I want you to attack Okhabeni. Are we clear? 254 00:17:47,920 --> 00:17:49,439 Tonight? 255 00:17:49,440 --> 00:17:51,078 Is there a problem? 256 00:17:51,079 --> 00:17:53,039 No, it's not a problem. 257 00:17:53,559 --> 00:17:58,558 Listen here, boy. Make sure you leave no survivors. 258 00:17:58,559 --> 00:18:01,118 I want everything pinned on Leruo. Are we clear? 259 00:18:01,119 --> 00:18:03,719 Let them die! 260 00:18:13,319 --> 00:18:18,239 It's time for me to talk to the men. 261 00:18:18,240 --> 00:18:21,000 Yes, and I'll be joining you this time. 262 00:18:21,599 --> 00:18:23,679 Women aren't supposed to be there. 263 00:18:23,680 --> 00:18:31,038 I know, but I have a message for that skinny b****. 264 00:18:31,039 --> 00:18:33,639 That ugly b**** called Sihle. 265 00:18:33,640 --> 00:18:38,399 I want her to feel the pain I felt, when she took my man from me. 266 00:18:38,400 --> 00:18:40,719 Your man? 267 00:18:40,720 --> 00:18:42,639 Don't disrespect me, Nyakallo. 268 00:18:42,640 --> 00:18:46,240 Oh, no, my husband. 269 00:18:47,079 --> 00:18:50,278 She did me a favour by taking him. 270 00:18:50,279 --> 00:18:52,960 I want to show her who I am. 271 00:18:53,279 --> 00:18:55,880 I'm Tlali's wife. I don't take s***. 272 00:18:56,920 --> 00:18:59,439 Hm-mm, that man's nothing, my love. 273 00:18:59,440 --> 00:19:02,559 You're Tlali, right? 274 00:19:03,440 --> 00:19:05,039 Hm? 275 00:19:18,839 --> 00:19:21,078 My love, I'm begging you. 276 00:19:21,079 --> 00:19:24,679 Please don't leave me, Bandile. 277 00:19:28,839 --> 00:19:32,279 Please don't leave me, Menziwa. 278 00:19:48,880 --> 00:19:50,480 How is he? 279 00:19:52,839 --> 00:19:54,839 There's no change, Sephamola. 280 00:19:58,039 --> 00:20:02,118 I spoke to the hospital, and asked that they organise a bed for you. 281 00:20:02,119 --> 00:20:05,078 You must be tired from sitting here. 282 00:20:05,079 --> 00:20:08,680 Thank you, but I can't leave his side. 283 00:20:09,279 --> 00:20:11,599 I can't leave him like this. 284 00:20:12,519 --> 00:20:15,559 I'm here, sis. I'll stay with him. 285 00:20:16,440 --> 00:20:20,399 Sephamola, what if this is not over yet? 286 00:20:20,400 --> 00:20:22,679 What if they want to finish-- 287 00:20:22,680 --> 00:20:26,480 Sis, they'll have to get through me first. 288 00:20:27,519 --> 00:20:29,759 You're like family to me, sis. 289 00:20:30,400 --> 00:20:34,200 I'll make sure that you're safe at all times. 290 00:20:35,160 --> 00:20:38,559 All I ask is that you rest. 291 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 Thank you, Sephamola. 292 00:20:43,519 --> 00:20:47,400 These days, people like you are rare. 293 00:20:48,119 --> 00:20:53,160 We don't know who to trust, when we can't trust our own family. 294 00:20:56,720 --> 00:21:00,160 The boss... is like family. 295 00:21:01,599 --> 00:21:03,839 Actually, he's my brother. 296 00:21:04,440 --> 00:21:06,960 We've been through too much, 297 00:21:07,680 --> 00:21:09,920 for me to desert him now. 298 00:21:15,720 --> 00:21:19,319 What hurts the most is... 299 00:21:22,240 --> 00:21:25,839 I wasn't there to protect him. 300 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 But I'm here now. 301 00:21:30,319 --> 00:21:32,880 Please, Menziwa. 302 00:21:33,839 --> 00:21:36,720 Please don't leave us, Bandile. 303 00:21:39,759 --> 00:21:43,759 Please, Bandile. Please don't leave us, my love. 304 00:21:44,759 --> 00:21:47,960 I'm begging you, Menziwa. 305 00:21:50,160 --> 00:21:53,640 I am aware there have been whispers, 306 00:21:55,119 --> 00:21:57,200 and a lot of confusion, 307 00:21:59,079 --> 00:22:01,039 regarding the future of this farm. 308 00:22:02,599 --> 00:22:07,160 I know that some of you are concerned 309 00:22:07,599 --> 00:22:09,599 and others are planning to leave. 310 00:22:10,400 --> 00:22:12,880 I want to assure you that I'm back home. 311 00:22:14,759 --> 00:22:16,759 Where I belong. 312 00:22:17,440 --> 00:22:19,359 Gentlemen, 313 00:22:20,160 --> 00:22:22,359 we've been idling for too long. 314 00:22:23,359 --> 00:22:28,319 The time for us to feast has arrived. 315 00:22:30,440 --> 00:22:32,640 So, tonight, 316 00:22:33,680 --> 00:22:38,839 we're going back to one of our favourite farms. Okhabeni. 317 00:22:39,559 --> 00:22:42,160 I want to assure you that you're safe here. 318 00:22:42,759 --> 00:22:47,319 I'll do everything in my power to keep it that way. 319 00:22:47,920 --> 00:22:53,640 These Zulus have been cruel to us for a long time. 320 00:22:54,680 --> 00:22:59,079 It's time to remind them of who we are. 321 00:23:00,640 --> 00:23:02,839 But this time, 322 00:23:04,240 --> 00:23:07,279 we're not just taking their cattle. 323 00:23:07,839 --> 00:23:10,598 I want us to kill. 324 00:23:10,599 --> 00:23:15,278 Any opportunity you get... 325 00:23:15,279 --> 00:23:18,239 kill. Are we clear? 326 00:23:18,240 --> 00:23:19,960 - Yes, sir. - Let them die! 327 00:23:20,759 --> 00:23:25,680 If those Sothos think we are just lamb they can slaughter, 328 00:23:26,880 --> 00:23:30,199 they have another thing coming. 329 00:23:30,200 --> 00:23:31,879 Are we clear? 330 00:23:31,880 --> 00:23:33,838 - Yes. - Are we clear? 331 00:23:33,839 --> 00:23:35,439 We're with you, ma'am. 332 00:23:40,960 --> 00:23:43,759 A Zulu head, 333 00:23:44,279 --> 00:23:47,559 is ten thousand. 334 00:23:50,240 --> 00:23:52,240 Sihle's head, 335 00:23:53,200 --> 00:23:59,318 is twenty thousand Loti. Are we clear? 336 00:23:59,319 --> 00:24:01,559 Yes, sir. 337 00:24:02,799 --> 00:24:04,078 Let them die. 338 00:24:04,079 --> 00:24:06,079 Nonsense. 339 00:24:21,440 --> 00:24:23,479 I couldn't believe it. 340 00:24:23,480 --> 00:24:26,078 He wouldn't even let me take my clothes. 341 00:24:26,079 --> 00:24:28,519 I'm sure he's burnt them. 342 00:24:28,920 --> 00:24:33,240 You're lucky your old clothes still fit. 343 00:24:33,799 --> 00:24:35,440 How is this my life? 344 00:24:36,119 --> 00:24:41,679 A couple of weeks ago I was engaged and got married. I was happy. 345 00:24:41,680 --> 00:24:45,318 Now I'm the most hated member of two families, Phumzile. 346 00:24:45,319 --> 00:24:48,318 No, you still have a lot of things to be grateful for. 347 00:24:48,319 --> 00:24:51,359 Look around. What's left? 348 00:24:52,119 --> 00:24:54,679 My brother is in hospital, fighting for his life. 349 00:24:54,680 --> 00:24:57,039 This farm is also hanging on by a thread. 350 00:24:57,839 --> 00:25:00,200 You can't take the blame for everything, Sihle. 351 00:25:00,920 --> 00:25:03,599 It doesn't matter how much you try to convince me, Phumzile. 352 00:25:04,160 --> 00:25:08,118 Everyone knows that we wouldn't be in this mess 353 00:25:08,119 --> 00:25:10,639 if I hadn't pursued Leruo. 354 00:25:10,640 --> 00:25:14,479 You can't say that. You were in love. 355 00:25:14,480 --> 00:25:16,559 There's no time for love. 356 00:25:17,599 --> 00:25:20,599 Not in the real world. It's time to grow up. 357 00:25:21,799 --> 00:25:25,318 You were right about the Sothos. They're heartless. 358 00:25:25,319 --> 00:25:29,359 What kind of animal would gun down a man in his home? 359 00:25:30,119 --> 00:25:35,038 I really curse... I curse the day I met Leruo. 360 00:26:02,200 --> 00:26:04,199 Ma. 361 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Can we talk? 362 00:26:08,200 --> 00:26:12,160 We haven't always seen eye to eye. 363 00:26:13,160 --> 00:26:14,798 The whole world is against us. 364 00:26:14,799 --> 00:26:18,880 If we carry on like this, we won't make it. 365 00:26:21,400 --> 00:26:25,000 If we carry on like this, nothing will go right. 366 00:26:26,440 --> 00:26:31,400 Ma, we're living like outlaws in our own land. 367 00:26:33,519 --> 00:26:38,559 The biggest mistake I've made, was falling in love with that Zulu girl. 368 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 That was a big mistake. 369 00:26:42,400 --> 00:26:44,000 My child, 370 00:26:45,519 --> 00:26:47,920 love is like fire. 371 00:26:49,279 --> 00:26:52,358 It's impossible to control. 372 00:26:52,359 --> 00:26:55,599 It destroys everything in its path. 373 00:26:56,880 --> 00:26:58,759 I understand, Ma. 374 00:26:59,200 --> 00:27:02,079 Will you ever forgive me? 375 00:27:04,599 --> 00:27:06,599 For which sin, my son? 376 00:27:09,359 --> 00:27:11,358 Everything, including your parents' death. 377 00:27:11,359 --> 00:27:13,200 No, Leruo. 378 00:27:13,960 --> 00:27:16,959 No one dies before their time. 379 00:27:16,960 --> 00:27:20,160 What's wrong? 380 00:27:22,440 --> 00:27:24,200 Woah. 381 00:27:24,799 --> 00:27:26,480 What's wrong, man? 382 00:27:27,000 --> 00:27:28,278 - Old lady. - Yes. 383 00:27:28,279 --> 00:27:31,399 It's Tlali. He's attacking Okhabeni tonight. 384 00:27:31,400 --> 00:27:32,838 He's going to kill them all. 385 00:27:32,839 --> 00:27:36,558 He's offered twenty thousand for Sihle's head. 386 00:27:36,559 --> 00:27:37,879 - What? Who? - No, man. 387 00:27:37,880 --> 00:27:39,758 - I'm telling you. - Sihle? 388 00:27:39,759 --> 00:27:41,318 Yes. 389 00:27:41,319 --> 00:27:45,439 He won't see the sunrise. I'm going to kill him. Not Sihle. 390 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 He can do anything. He can do anything. 29124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.