Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,039
We're heading to the Biyelas
tomorrow.
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,159
I want us to shoot everything
that moves.
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,559
- We open fire. Are we clear?
- Yes.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,279
That's the b***ard we need. I'll
beat him up until he s**** himself.
5
00:00:16,280 --> 00:00:20,238
Take him to the veld.
He'll talk eventually.
6
00:00:20,239 --> 00:00:23,518
There's a Zulu man.
7
00:00:23,519 --> 00:00:25,239
His name is-- is Dumisani.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,159
He's been paying Tlali.
9
00:00:28,160 --> 00:00:32,678
He instructed him to kill
a man called...
10
00:00:32,679 --> 00:00:35,839
I don't recall,
but I think his name is Bandile.
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,118
He said to kill him
and steal his cattle again.
12
00:00:39,119 --> 00:00:40,718
You slept with that cattle-stealing
Sotho b***ard.
13
00:00:40,719 --> 00:00:42,038
I can explain, Kwanele.
14
00:00:42,039 --> 00:00:44,439
What am I going to do
with a lice-infested person?
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,560
Kwanele!
16
00:00:58,000 --> 00:01:01,479
Menziwa, I still can't believe
what Sihle did to me.
17
00:01:02,159 --> 00:01:04,959
I can't believe Sihle sold us out
to the Sothos.
18
00:01:06,239 --> 00:01:08,799
These people have been stealing
from us for years.
19
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
They murdered you mercilessly.
20
00:01:14,760 --> 00:01:16,640
Don't worry, Menziwa.
21
00:01:18,439 --> 00:01:20,319
I've banished her.
22
00:01:21,840 --> 00:01:25,480
I'll make sure she never
sets foot here ever again.
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,399
That would be a grave
mistake.
24
00:01:35,439 --> 00:01:37,159
Who are you?
25
00:01:37,719 --> 00:01:40,640
They call me Sefofane.
26
00:01:40,920 --> 00:01:43,359
My name is Leruo Ts'eole.
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,958
We need to talk.
28
00:01:58,599 --> 00:02:00,719
Can we talk?
29
00:02:02,439 --> 00:02:04,439
Hey, man.
30
00:02:06,439 --> 00:02:08,560
Can we talk?
31
00:02:12,280 --> 00:02:16,000
Hey, I don't have all night.
32
00:02:16,599 --> 00:02:18,360
Listen,
33
00:02:19,120 --> 00:02:21,239
I don't keep a lot of money here.
34
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
I don't want your money.
35
00:02:23,759 --> 00:02:26,560
You can do whatever you want to me,
but please,
36
00:02:27,400 --> 00:02:29,679
don't hurt Mbali or my wife.
37
00:02:29,680 --> 00:02:32,079
Don't talk crazy.
38
00:02:32,080 --> 00:02:35,599
I'm not here to hurt anyone.
I'm here to save your life.
39
00:02:40,039 --> 00:02:42,360
Then why are you pointing
a gun at me?
40
00:02:43,439 --> 00:02:46,639
I don't want you
to do anything stupid.
41
00:02:48,680 --> 00:02:50,840
Hey, right now...
42
00:02:51,800 --> 00:02:55,599
I want us to go somewhere safe
to talk like men.
43
00:03:00,199 --> 00:03:02,039
Let's go.
44
00:04:12,639 --> 00:04:14,638
Oh, sorry.
45
00:04:14,639 --> 00:04:17,240
- Thank you, my love.
- Okay.
46
00:04:18,439 --> 00:04:21,679
Oh, daughter-in-law.
It looks delicious.
47
00:04:21,680 --> 00:04:25,078
- Hm, I hope it tastes delicious.
- Hm-mm.
48
00:04:25,079 --> 00:04:29,799
Can you see how fresh it is?
You can see it didn't come cheap.
49
00:04:29,800 --> 00:04:32,838
We won't starve anymore in this
house.
50
00:04:32,839 --> 00:04:37,159
- Hm.
- Dad, when I go to the shops,
51
00:04:37,160 --> 00:04:38,838
I don't ask for change.
52
00:04:38,839 --> 00:04:43,680
No. Do you think the rich
became rich by giving money away?
53
00:04:44,439 --> 00:04:47,999
Hey, man.
Listen to your wife.
54
00:04:48,000 --> 00:04:50,559
She's wise.
55
00:04:50,560 --> 00:04:52,919
Thank you, Dad.
56
00:04:52,920 --> 00:04:57,479
I'm glad someone sees
my capabilities.
57
00:04:57,480 --> 00:04:59,679
Daughter-in-law, your capabilities,
58
00:04:59,680 --> 00:05:04,319
I saw that when you brought
that rude Zulu man into the fold.
59
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
Dad, don't call him that.
60
00:05:08,040 --> 00:05:12,160
Hm? What if you call him
that during a meeting?
61
00:05:12,839 --> 00:05:15,679
Man, I know he's going to make us
money.
62
00:05:15,680 --> 00:05:19,399
I'll always respect him in our
meetings.
63
00:05:19,920 --> 00:05:21,438
You know what, Dad?
64
00:05:21,439 --> 00:05:24,839
From today, call him Dumisani.
65
00:05:25,639 --> 00:05:29,278
Tlali,
you know how evil Leruo is.
66
00:05:29,279 --> 00:05:32,438
They could attack us while we sleep.
67
00:05:32,439 --> 00:05:35,759
No, don't worry. We're safe.
68
00:05:39,720 --> 00:05:41,519
Where's Mosa?
69
00:05:42,240 --> 00:05:48,599
I gave him five hundred Loti,
to buy ice cream.
70
00:05:48,600 --> 00:05:51,240
- Nxa, he still hasn't returned.
- Hm.
71
00:05:51,600 --> 00:05:53,800
I know exactly where Mosa is.
72
00:05:54,439 --> 00:05:57,599
If you go outside and see a girl,
73
00:05:57,600 --> 00:06:00,359
you'll find him between her thighs.
74
00:06:00,360 --> 00:06:05,679
Even that five hundred Loti,
will be gone.
75
00:06:05,680 --> 00:06:09,240
- That's just like him.
- Don't make me laugh, Dad.
76
00:06:15,839 --> 00:06:18,479
- What did you say?
- Hm?
77
00:06:18,480 --> 00:06:21,838
Don't say, "Hm".
You were trying to speak, man.
78
00:06:21,839 --> 00:06:24,600
What did you say? Spit it out.
79
00:06:27,399 --> 00:06:30,079
I'm hungry and thirsty.
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,519
Do you see any food here?
81
00:06:34,000 --> 00:06:35,638
Don't test me.
82
00:06:35,639 --> 00:06:37,439
I'm burning up.
83
00:06:46,319 --> 00:06:47,879
Fine,
84
00:06:48,519 --> 00:06:52,878
but if you dare try to escape,
85
00:06:52,879 --> 00:06:55,879
I'll shoot your b***s off.
86
00:06:56,639 --> 00:06:59,359
How would I do that
with my hands tied?
87
00:06:59,360 --> 00:07:01,959
- Hm. Hm.
- You've tied me up.
88
00:07:45,680 --> 00:07:49,078
Here, put this on your face.
It'll help with the swelling.
89
00:07:49,079 --> 00:07:51,199
Leave me alone.
90
00:07:52,279 --> 00:07:54,479
I made a mistake by hitting you.
91
00:07:54,480 --> 00:07:56,879
- It won't happen again.
- Hm.
92
00:07:58,360 --> 00:08:00,318
I'm sorry, my love.
93
00:08:00,319 --> 00:08:02,518
I shouldn't have laid a hand on you.
94
00:08:02,519 --> 00:08:05,199
You know I've never done that before.
95
00:08:07,879 --> 00:08:11,040
Maybe you've always wanted to,
but held back.
96
00:08:14,319 --> 00:08:16,518
You disappointed me, Sihle.
97
00:08:16,519 --> 00:08:20,039
What hurts the most is, I gave you
a chance to tell me the truth,
98
00:08:20,040 --> 00:08:22,279
and you decided to continue lying.
99
00:08:26,439 --> 00:08:28,758
Clearly we don't know each other.
100
00:08:28,759 --> 00:08:31,199
You don't know me
and I don't know you.
101
00:08:38,279 --> 00:08:41,080
Take the ice,
it'll help with he swelling.
102
00:08:42,240 --> 00:08:44,158
I'm leaving this marriage.
103
00:08:44,159 --> 00:08:46,719
- What?
- You heard me.
104
00:08:46,720 --> 00:08:50,839
I can't stay with a man
that hits me, no.
105
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
I don't hate myself.
106
00:08:53,960 --> 00:08:56,319
Hey, I'm not done talking to you.
107
00:08:56,320 --> 00:08:57,678
Piss off.
108
00:09:07,200 --> 00:09:11,039
Hey, man.
I don't know what you've heard,
109
00:09:11,600 --> 00:09:14,639
but your sister only found out
about me when she arrived in Lesotho.
110
00:09:15,759 --> 00:09:17,679
Why should I believe you?
111
00:09:18,480 --> 00:09:21,639
You don't have to believe me.
You need to believe Sihle.
112
00:09:23,360 --> 00:09:26,799
Bandile, I didn't kill your parents,
113
00:09:27,720 --> 00:09:31,518
but I led the crew that came here,
114
00:09:31,519 --> 00:09:34,120
when your parents were murdered.
115
00:09:35,000 --> 00:09:38,039
Do you think I care
who pulled the trigger?
116
00:09:38,600 --> 00:09:40,719
I know it's irrelevant,
117
00:09:40,720 --> 00:09:45,320
but you need to know that my cousin
will be here tomorrow morning.
118
00:09:46,679 --> 00:09:50,399
They have an order to kill you.
119
00:09:50,919 --> 00:09:54,079
Once you're dead,
they'll kill everyone here.
120
00:09:54,080 --> 00:09:55,879
Why?
121
00:09:57,039 --> 00:09:59,839
They were instructed by a man
called Dumisani Dlamini.
122
00:10:04,799 --> 00:10:06,518
Who?
123
00:10:06,519 --> 00:10:08,759
Dumisani Dlamini. Do you know him?
124
00:10:11,200 --> 00:10:14,240
I've known him for years.
125
00:10:15,519 --> 00:10:19,399
He works with Sotho raiders
that steal cattle in Natal.
126
00:10:21,360 --> 00:10:24,840
He's the one that sent us here
in the first place.
127
00:10:26,480 --> 00:10:31,960
Are you telling me that all these
years, you've been raiding Bergville,
128
00:10:32,960 --> 00:10:35,159
you were working for Bab'Dlamini?
129
00:10:37,000 --> 00:10:41,240
Dumisani Dlamini has been bribing
the police.
130
00:10:41,799 --> 00:10:46,158
If it weren't for him,
we wouldn't be able to come here.
131
00:10:46,159 --> 00:10:48,600
Everything that happened
wouldn't have happened.
132
00:11:03,559 --> 00:11:07,079
My love,
please give me a couple of minutes.
133
00:11:07,080 --> 00:11:09,719
I have some paperwork to finish.
134
00:11:09,720 --> 00:11:13,080
Okay, please hurry up.
I'm about to dish up.
135
00:11:13,879 --> 00:11:15,479
Okay.
136
00:11:46,759 --> 00:11:49,719
Oh my goodness.
137
00:11:49,720 --> 00:11:54,239
Hey, man.
Why do you come empty handed?
138
00:11:54,240 --> 00:11:57,599
Where's the ice cream?
Where's the ice cream?
139
00:11:57,600 --> 00:12:00,239
Mosa, what happened to you?
140
00:12:00,240 --> 00:12:04,440
Leruo and his witch of a mother
tied me up like a dog.
141
00:12:08,679 --> 00:12:10,679
Look at what they did to me.
142
00:12:11,639 --> 00:12:13,959
Goodness. Wait a minute.
143
00:12:13,960 --> 00:12:16,758
Come here, poor boy. Sit down.
144
00:12:16,759 --> 00:12:21,599
Sit over here. Tell us, what did
those b***ards want from you?
145
00:12:21,600 --> 00:12:24,599
- They wanted to know your plans.
- Hm.
146
00:12:24,600 --> 00:12:26,758
So, what did you tell them?
147
00:12:26,759 --> 00:12:28,758
I told them everything.
148
00:12:28,759 --> 00:12:30,959
What? Are you crazy?
149
00:12:30,960 --> 00:12:32,878
Why did you do that? The nerve!
150
00:12:32,879 --> 00:12:36,079
Wait, Tlali.
Can't you see he nearly died?
151
00:12:36,080 --> 00:12:40,038
Mosa, tell us where they are.
We'll fetch them right now.
152
00:12:40,039 --> 00:12:42,599
They didn't take me
to their hiding place.
153
00:12:42,600 --> 00:12:45,359
- They took me to a forest.
- Okay.
154
00:12:45,360 --> 00:12:49,080
Tell us,
did you mention tomorrow's attack?
155
00:12:49,879 --> 00:12:52,519
I'm sorry, I had no choice.
156
00:12:55,399 --> 00:12:57,200
Mosa,
157
00:12:57,960 --> 00:12:59,600
f*** you, okay?
158
00:13:00,320 --> 00:13:02,158
She won't listen to me,
Dad.
159
00:13:02,159 --> 00:13:05,079
She made it seem like
I always hit her.
160
00:13:05,080 --> 00:13:07,678
Don't allow her to leave.
Are we clear?
161
00:13:07,679 --> 00:13:09,479
- She was packing--
- Be firm with her.
162
00:13:09,480 --> 00:13:12,638
What was I supposed to do, Dad?
Lock the doors?
163
00:13:16,679 --> 00:13:19,360
Wait a minute. I have to get this.
164
00:13:20,360 --> 00:13:23,158
Hello, Mr Dlamini. It's Nyakallo.
165
00:13:23,159 --> 00:13:25,999
Yes, I know who you are.
166
00:13:26,000 --> 00:13:27,558
What do you want?
167
00:13:27,559 --> 00:13:31,439
Sir,
we have a problem. Hm.
168
00:13:31,440 --> 00:13:34,679
Leruo is on his way to warn
Bandile about our attack.
169
00:13:35,759 --> 00:13:37,558
Who told him?
170
00:13:37,559 --> 00:13:40,079
He captured one
of our workers,
171
00:13:40,080 --> 00:13:44,479
and beat him to a pulp
until he told him everything.
172
00:13:44,480 --> 00:13:48,120
Including the role you play here.
173
00:13:49,320 --> 00:13:52,638
- Hello?
- Okay, okay, okay.
174
00:13:52,639 --> 00:13:55,678
I'll sort it out from this side.
175
00:13:55,679 --> 00:13:57,440
Relax.
176
00:13:59,639 --> 00:14:02,758
Son, we need to go to Okhabeni.
177
00:14:12,279 --> 00:14:14,758
I don't believe what
you're saying about Bab'Dlamini.
178
00:14:14,759 --> 00:14:16,720
How are you related?
179
00:14:18,360 --> 00:14:20,359
He's my father's friend.
180
00:14:20,360 --> 00:14:22,319
He was his best friend.
181
00:14:22,320 --> 00:14:24,759
I grew up in front of him
like his son.
182
00:14:25,759 --> 00:14:28,000
That's why it's hard to believe you.
183
00:14:29,159 --> 00:14:32,120
My brother,
people will shock you.
184
00:14:34,919 --> 00:14:38,559
If everything you've told me is true,
185
00:14:39,759 --> 00:14:42,080
what are you actually doing here?
186
00:14:42,679 --> 00:14:45,479
I'm here to save your life.
187
00:14:45,480 --> 00:14:47,319
We're not friends.
188
00:14:47,320 --> 00:14:50,960
I know that,
but I'm in love with your sister.
189
00:14:53,240 --> 00:14:56,559
Listen man,
Sihle and I met at the hospital.
190
00:14:57,399 --> 00:14:59,639
I had no idea who she was at the
time.
191
00:15:00,279 --> 00:15:03,240
Would it have made
a difference if you did?
192
00:15:04,240 --> 00:15:06,959
Yes,
I would've done something about it.
193
00:15:06,960 --> 00:15:09,960
I would've prevented all the
bloodshed.
194
00:15:11,600 --> 00:15:15,678
Our families are now connected
by tragedy.
195
00:15:15,679 --> 00:15:18,599
- You and I need to do something...
- Listen here.
196
00:15:18,600 --> 00:15:21,199
to stop more bloodshed.
197
00:15:21,200 --> 00:15:25,758
You and your people came to Okhabeni.
198
00:15:25,759 --> 00:15:29,319
You harassed my family
and brutally murdered my parents.
199
00:15:29,320 --> 00:15:31,798
- I haven't gotten justice for that.
- Hey, man.
200
00:15:31,799 --> 00:15:34,158
You and your friend killed my
grandmother.
201
00:15:34,159 --> 00:15:37,039
Don't act innocent. Geez.
202
00:15:38,639 --> 00:15:44,758
My brother, we have a common enemy.
203
00:15:44,759 --> 00:15:48,600
If we work together,
we can defeat him.
204
00:16:01,080 --> 00:16:02,638
Will we start eating
without Bandile?
205
00:16:02,639 --> 00:16:05,599
No, I can't wait. I'm starving.
206
00:16:05,600 --> 00:16:07,919
He said we could start without him.
207
00:16:08,559 --> 00:16:11,439
Hey, hey, hey.
208
00:16:11,440 --> 00:16:14,439
- We have perfect timing, my boy.
- Yes, we do.
209
00:16:14,440 --> 00:16:17,398
- Huh? Such delicious looking food.
- Hm.
210
00:16:17,399 --> 00:16:19,758
Please have a seat.
I'll dish up for you.
211
00:16:19,759 --> 00:16:22,679
No, my child, relax. We're here
to see Bandile. Where is he?
212
00:16:23,600 --> 00:16:26,199
Is there a problem? Where's Sihle?
213
00:16:26,200 --> 00:16:30,159
I left her at home. She's tired
and wanted an early night.
214
00:16:31,440 --> 00:16:33,719
Where's Bandile?
215
00:16:33,720 --> 00:16:37,158
He's in his office.
He should be down any minute now.
216
00:16:37,159 --> 00:16:41,199
Sit down and enjoy your food.
217
00:16:41,200 --> 00:16:42,919
Yeah.
218
00:16:44,080 --> 00:16:47,398
- I'd be happy to...
- No, that's okay.
219
00:16:47,399 --> 00:16:51,119
We know where his office is.
You can carry on with your dinner.
220
00:16:51,120 --> 00:16:52,840
Let's go.
221
00:17:02,080 --> 00:17:04,440
My brother, where to from here?
222
00:17:05,559 --> 00:17:07,759
Straight to the police station.
223
00:17:10,680 --> 00:17:12,480
Let's go.
224
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Go.
225
00:17:55,359 --> 00:17:57,479
What's going on?
Oh my goodness!
226
00:17:57,480 --> 00:17:59,559
- What's wrong?
- What's going on there?
227
00:18:09,440 --> 00:18:11,719
- No, Bandile.
- Oh my goodness. Nephew.
228
00:18:11,720 --> 00:18:13,278
Goodness, what happened?
229
00:18:13,279 --> 00:18:15,159
- Goodness, Bandile!
- A boy came towards us...
230
00:18:15,160 --> 00:18:16,879
- A Sotho boy came.
- Bandile, my goodness.
231
00:18:16,880 --> 00:18:20,159
He shot Bandile
and he fell to the ground.
232
00:18:20,160 --> 00:18:23,919
- Hey, hurry up and catch him.
- Kill him if you must.
233
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
- Bandile.
- Please call the ambulance.
234
00:18:26,480 --> 00:18:28,240
Oh my goodness.
235
00:18:36,720 --> 00:18:40,598
- Sihle.
- Oh. I'm glad you're back.
236
00:18:40,599 --> 00:18:44,759
I nearly called to tell you
that I'm leaving tonight.
237
00:18:45,559 --> 00:18:47,358
Listen, something has happened.
238
00:18:47,359 --> 00:18:51,758
Nothing will change my mind.
Do you hear me? Nothing.
239
00:18:56,839 --> 00:18:59,518
Bandile was shot.
240
00:18:59,519 --> 00:19:01,999
I just come from the farm.
241
00:19:02,000 --> 00:19:04,359
They've rushed him to hospital.
242
00:19:07,480 --> 00:19:09,359
How did he get shot?
243
00:19:10,400 --> 00:19:12,959
It all happened so quickly.
I couldn't tell you how.
244
00:19:12,960 --> 00:19:17,118
My G**. Why does tragedy follow us?
245
00:19:17,119 --> 00:19:19,078
Let's go to the hospital.
246
00:19:19,079 --> 00:19:21,279
They should be there by now.
247
00:19:28,960 --> 00:19:32,319
Well, I have faith in this boy.
248
00:19:32,960 --> 00:19:35,359
He'll fight like Sihle did.
249
00:19:36,880 --> 00:19:39,680
They're stubborn like their father.
250
00:19:40,480 --> 00:19:44,119
Unfortunately that stubbornness
didn't save him from death.
251
00:19:44,680 --> 00:19:50,358
Well, brother. I was too late.
I should've gotten there in time.
252
00:19:50,359 --> 00:19:53,160
Maybe I could've saved him.
253
00:19:56,160 --> 00:19:59,279
What do these Sothos want from us?
254
00:20:03,440 --> 00:20:04,959
- Any news?
- Nothing.
255
00:20:04,960 --> 00:20:07,999
We're still waiting for the doctor
to give us an update.
256
00:20:08,000 --> 00:20:11,640
Bandile is still in surgery.
I'll let you know if I hear anything.
257
00:20:14,640 --> 00:20:17,159
Does anyone know how this happened?
258
00:20:17,160 --> 00:20:19,838
Bandile was shot by a Sotho boy.
259
00:20:19,839 --> 00:20:23,440
It wasn't by chance.
It was an assassination.
260
00:20:29,480 --> 00:20:32,160
Hey, Sephamola.
261
00:20:33,039 --> 00:20:35,639
Did you find that b***ard.
262
00:20:35,640 --> 00:20:38,440
No, Uncle, but...
263
00:20:39,759 --> 00:20:43,078
I have the CCTV footage.
264
00:20:43,079 --> 00:20:44,960
Let's see it.
265
00:20:47,599 --> 00:20:49,480
Show us.
266
00:21:05,680 --> 00:21:07,279
Look.
267
00:21:09,480 --> 00:21:12,880
Look at that.
It's that Sotho b***ard.
19748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.