Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,440
I know the person responsible for
this.
2
00:00:06,599 --> 00:00:08,358
Who is it?
3
00:00:08,359 --> 00:00:11,319
My blood. Sihle.
4
00:00:11,320 --> 00:00:12,639
You cheated on your husband
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,198
- because of a Sotho!
- Bandile, shh.
6
00:00:14,199 --> 00:00:16,479
- Don't touch me!
- Bandile, be quiet.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,078
You're dead to me.
8
00:00:19,079 --> 00:00:22,678
That Menziwa boy
is making things difficult.
9
00:00:22,679 --> 00:00:27,759
Sometimes you need to sacrifice
for the greater good.
10
00:00:27,760 --> 00:00:32,159
If we kill him,
then our problems will be over.
11
00:00:32,399 --> 00:00:33,919
Leave him to us.
12
00:00:33,920 --> 00:00:36,279
Consider Bandile dead.
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,478
My mother.
14
00:00:38,479 --> 00:00:40,600
I'll avenge your death.
15
00:00:41,119 --> 00:00:43,840
I'll avenge Dad's death.
16
00:00:44,640 --> 00:00:47,199
I promise you, my mother.
17
00:00:52,439 --> 00:00:55,240
Oh, my dear parents.
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,560
My son,
19
00:01:14,959 --> 00:01:18,760
I think we have enough wood now.
20
00:01:21,519 --> 00:01:24,159
I think we have enough wood.
21
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Leruo. Leruo?
22
00:01:32,640 --> 00:01:34,840
Do you need to talk?
23
00:01:35,519 --> 00:01:39,560
What will talking do? What's the use?
It won't give us normal lives.
24
00:01:40,439 --> 00:01:42,438
Or stop Tlali from trying to kill me.
25
00:01:42,439 --> 00:01:45,480
What's hurting yourself going to
help?
26
00:01:46,239 --> 00:01:50,119
We can't just sit here
and wait for him to find us.
27
00:01:50,120 --> 00:01:54,718
Goodness, you said we need
a full army to take him on.
28
00:01:54,719 --> 00:01:56,238
- Didn't you say that?
- I did, Ma,
29
00:01:56,239 --> 00:01:59,238
but are we not going
to take any action at all?
30
00:01:59,239 --> 00:02:01,878
Wait, let me go.
31
00:02:01,879 --> 00:02:05,279
Man, the whole of Lesotho
is looking for you,
32
00:02:05,280 --> 00:02:07,399
but no one is looking for me.
33
00:02:07,400 --> 00:02:11,559
I'll keep my ear on the ground,
and see what's happening.
34
00:02:11,560 --> 00:02:14,519
- Then we can plan our next move.
- Hm.
35
00:02:14,520 --> 00:02:16,478
Are you sure?
36
00:02:16,479 --> 00:02:18,520
This is a dire situation.
37
00:02:19,439 --> 00:02:22,999
Well, take care of yourself, my son.
38
00:02:23,000 --> 00:02:25,279
- Don't worry, Ma. I'll be alert.
- Hm.
39
00:02:25,280 --> 00:02:27,680
Hey, man.
Take care of the old lady.
40
00:02:29,360 --> 00:02:31,520
- Well...
- Okay, my son.
41
00:02:33,039 --> 00:02:34,839
Goodbye.
42
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
Gentlemen,
43
00:03:45,039 --> 00:03:47,639
what you're looking at right now,
44
00:03:48,280 --> 00:03:51,879
is what the Top Four failed to be.
45
00:03:52,680 --> 00:03:55,598
I'm talking about strong men.
46
00:03:55,599 --> 00:03:58,559
I'm talking about intelligent men.
47
00:03:58,560 --> 00:04:01,599
I'm talking about determined men.
48
00:04:02,240 --> 00:04:05,679
I'm talking about handsome men.
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,560
Not those hideous b***ards.
50
00:04:09,159 --> 00:04:13,239
Gentlemen, we're fearless!
51
00:04:13,240 --> 00:04:18,559
We're heading there, gentlemen,
to take everything they own!
52
00:04:18,560 --> 00:04:21,120
- Are we clear?
- Yes.
53
00:04:21,959 --> 00:04:28,759
Now, gentlemen, we're heading
to the Biyelas tomorrow.
54
00:04:29,560 --> 00:04:31,680
His name is Bandile Biyela.
55
00:04:32,399 --> 00:04:36,078
When we get there, I want us
to shoot everything that moves.
56
00:04:36,079 --> 00:04:39,599
- We open fire. Are we clear?
- Yes.
57
00:04:39,600 --> 00:04:43,720
Once we're done shooting,
we take their cattle.
58
00:04:44,519 --> 00:04:46,919
Listen carefully, gentlemen.
59
00:04:46,920 --> 00:04:49,958
I don't care if their cattle are fat.
60
00:04:49,959 --> 00:04:53,438
I don't care if their cattle are
skinny. We're taking everything.
61
00:04:53,439 --> 00:04:55,719
- Are we clear?
- Yes, Boss.
62
00:04:55,720 --> 00:04:58,360
The only thing we're leaving behind,
63
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
are dead bodies.
64
00:05:01,560 --> 00:05:05,958
Now, gentlemen,
when we're done there,
65
00:05:05,959 --> 00:05:08,920
we shoot the farm owner,
66
00:05:09,439 --> 00:05:14,000
his wife, and we shoot his child.
67
00:05:14,759 --> 00:05:17,040
- Are we clear?
- Yes, Boss.
68
00:05:17,879 --> 00:05:24,319
Now, with my last bullet...
69
00:05:25,160 --> 00:05:30,000
I can imagine Bandile
laying on the floor.
70
00:05:30,680 --> 00:05:33,758
With my last bullet,
71
00:05:33,759 --> 00:05:38,559
I'll just... puh. Woah!
72
00:05:38,560 --> 00:05:41,279
That will be the end of him.
73
00:05:42,040 --> 00:05:44,479
Now, gentlemen,
74
00:05:44,480 --> 00:05:50,480
you need to understand that
our journey won't be easy.
75
00:05:51,360 --> 00:05:57,599
But I promise that
everyone that makes it back
76
00:05:57,600 --> 00:06:01,120
will get twenty thousand.
77
00:06:01,360 --> 00:06:03,759
- Are we clear?
- Yes, Boss.
78
00:06:04,399 --> 00:06:06,399
Now, gentlemen,
79
00:06:07,399 --> 00:06:13,160
those of us who won't make it back,
80
00:06:13,800 --> 00:06:16,838
I want you to be proud of yourselves.
81
00:06:16,839 --> 00:06:20,239
Know that you've done a good job, gentlemen.
82
00:06:20,240 --> 00:06:25,439
Take pride in knowing that you died
providing for your families.
83
00:06:25,959 --> 00:06:27,838
- Are we clear?
- Yes.
84
00:06:27,839 --> 00:06:29,638
- Are we clear?!
- Yes!
85
00:06:29,639 --> 00:06:31,438
- Let's go!
- Let's go!
86
00:06:31,439 --> 00:06:37,240
♪ We'll kill them! We'll kill them! ♪
♪ We'll kill them! We'll kill them! ♪
87
00:06:38,879 --> 00:06:43,758
♪ We'll kill them! We'll kill them! ♪
♪ We'll kill them! We'll kill them! ♪
88
00:07:14,199 --> 00:07:18,318
I'm sorry the food took so long,
the generator was just misbehaving.
89
00:07:18,319 --> 00:07:23,319
No, don't worry,
you're here now, my girl.
90
00:07:28,920 --> 00:07:31,879
What's wrong, son? You're so quiet.
91
00:07:32,399 --> 00:07:35,000
I have nothing to say, Sibal'khulu.
92
00:07:36,040 --> 00:07:39,560
You know,
I have those moments too.
93
00:07:40,240 --> 00:07:42,920
I'll just be quiet
and not speak to anyone.
94
00:07:45,920 --> 00:07:48,439
Mbuli says Bandile was here.
95
00:07:49,000 --> 00:07:51,639
He seemed upset when he left.
What happened?
96
00:07:52,600 --> 00:07:54,439
Oh, Mbuli?
97
00:07:55,120 --> 00:07:57,120
He's one of our drivers.
98
00:07:58,240 --> 00:08:00,639
He was in the car when Bandile left.
99
00:08:01,879 --> 00:08:03,479
Oh.
100
00:08:08,519 --> 00:08:11,160
- Well?
- Well, what, Baba?
101
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
How's Bandile?
102
00:08:14,279 --> 00:08:16,878
He's okay.
Nothing is wrong with him.
103
00:08:16,879 --> 00:08:19,759
He had an argument with Sephamola.
One of our workers.
104
00:08:21,160 --> 00:08:24,799
They had an argument?
Why, did he betray him?
105
00:08:24,800 --> 00:08:26,999
Betray him?
106
00:08:27,000 --> 00:08:30,078
No, Sephamola would never do that.
107
00:08:30,079 --> 00:08:31,879
How do you know that?
108
00:08:32,559 --> 00:08:35,960
He'd die for Bandile. He loves him.
109
00:08:37,960 --> 00:08:41,360
So that makes you think
he'd never betray him?
110
00:08:41,720 --> 00:08:44,319
Wh-- Why are you asking me that?
111
00:08:44,320 --> 00:08:47,038
Well in my experience,
people who claim to love us
112
00:08:47,039 --> 00:08:48,919
always disappoint us.
113
00:08:49,480 --> 00:08:53,879
It doesn't matter how much you
show them that you trust them.
114
00:08:54,679 --> 00:08:56,799
They'll always disappoint you
in the end.
115
00:08:57,759 --> 00:08:59,679
Oh, well...
116
00:09:00,799 --> 00:09:04,199
that's not what happened
between Sephamola and Bandile.
117
00:09:04,200 --> 00:09:06,158
It was just a silly argument.
118
00:09:06,159 --> 00:09:08,200
Were you able to comfort him?
119
00:09:08,799 --> 00:09:11,200
I hope so.
120
00:09:13,039 --> 00:09:15,719
- What did you say?
- Huh?
121
00:09:15,720 --> 00:09:18,519
What did you say to comfort him?
122
00:09:21,879 --> 00:09:25,279
Um, I don't remember
the whole conversation.
123
00:09:27,120 --> 00:09:28,798
May I dish up?
124
00:09:28,799 --> 00:09:33,960
Clearly whatever you
said to comfort him didn't work.
125
00:09:34,600 --> 00:09:37,759
He was emotional when he left.
126
00:09:40,720 --> 00:09:44,120
Well, clearly it didn't work.
127
00:09:44,919 --> 00:09:47,479
You don't have to dish up for me.
I'm not hungry.
128
00:10:23,399 --> 00:10:25,279
So, what do you say?
129
00:10:26,639 --> 00:10:29,320
I said you are not my type.
130
00:10:30,960 --> 00:10:34,119
Tell me, what's your type?
131
00:10:34,120 --> 00:10:37,960
You see, my type, is a wealthy man.
132
00:10:38,480 --> 00:10:42,518
A man that can buy me champagne. Hm.
133
00:10:42,519 --> 00:10:45,519
You didn't hear me.
Who do you think I am?
134
00:10:46,159 --> 00:10:49,079
I didn't say I don't have money.
I said they don't sell it here.
135
00:10:49,080 --> 00:10:53,200
So why don't you give me money,
so I can buy it myself, brother?
136
00:10:55,120 --> 00:10:57,158
You clearly don't know who I am.
137
00:10:57,159 --> 00:10:58,839
Oh, really?
138
00:10:58,840 --> 00:11:00,638
Let me make an example.
139
00:11:00,639 --> 00:11:03,159
Do you see all the b***hes here?
140
00:11:04,039 --> 00:11:06,679
They all want to leave with Mosa.
141
00:11:07,080 --> 00:11:10,518
Besides me.
142
00:11:10,519 --> 00:11:12,279
Who's this?
143
00:11:13,399 --> 00:11:15,558
Hey, man. Tlali?
144
00:11:15,559 --> 00:11:17,679
Tlali wants to see me?
145
00:11:19,919 --> 00:11:22,320
Tell him I'll see him tonight.
146
00:11:24,279 --> 00:11:27,199
- Tlali wants to see you?
- Yes.
147
00:11:27,200 --> 00:11:30,638
Tlali and I have business to discuss.
148
00:11:30,639 --> 00:11:34,360
Oh. Are you guys friends?
149
00:11:36,360 --> 00:11:38,439
Let me put it this way.
150
00:11:38,440 --> 00:11:39,839
- Me,
- Hm.
151
00:11:39,840 --> 00:11:41,319
- and Tlali,
- Hm.
152
00:11:41,320 --> 00:11:44,719
- are like brothers.
- Hmm.
153
00:11:44,720 --> 00:11:47,839
So when he needs something,
he calls me.
154
00:11:47,840 --> 00:11:50,758
When I need something, I call him.
155
00:11:50,759 --> 00:11:52,360
Really?
156
00:11:54,000 --> 00:11:56,599
- Let me go.
- No, no.
157
00:11:56,600 --> 00:12:00,600
Where do you think you're going?
How about something to drink?
158
00:12:01,360 --> 00:12:03,319
Never mind that.
159
00:12:03,320 --> 00:12:07,079
How about you come with me?
160
00:12:07,080 --> 00:12:10,079
Come on, Mosa.
161
00:12:13,799 --> 00:12:15,840
Come on, Mosa.
162
00:12:18,080 --> 00:12:21,959
- You know I don't mind sharing.
- Hm.
163
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
No.
164
00:12:24,159 --> 00:12:27,479
- It's just that--
- Hold me here.
165
00:12:27,480 --> 00:12:29,239
- Hm.
- You see?
166
00:12:29,240 --> 00:12:30,878
Hm.
167
00:12:30,879 --> 00:12:34,360
This one must hold me here.
168
00:12:35,399 --> 00:12:37,678
- I'll hold you here, right?
- Hm.
169
00:12:37,679 --> 00:12:40,479
Then we close our eyes.
170
00:12:40,480 --> 00:12:42,120
Close your eyes.
171
00:12:46,679 --> 00:12:48,639
Get down, b****.
172
00:12:49,399 --> 00:12:52,720
B****, don't say a word. Shut up!
Get down! I'll beat you up.
173
00:12:53,600 --> 00:12:56,038
- I'm sorry, brother.
- Get down.
174
00:12:56,039 --> 00:12:58,559
- Get down, b****!
- Please, brother.
175
00:12:59,039 --> 00:13:00,638
Please forgive me.
176
00:13:17,480 --> 00:13:19,080
What's wrong?
177
00:13:22,039 --> 00:13:23,840
Excuse me, Dad?
178
00:13:24,960 --> 00:13:26,559
Talk to me.
179
00:13:28,200 --> 00:13:31,719
You'll feel better after talking
to me.
180
00:13:31,720 --> 00:13:34,079
Tell me what's wrong.
181
00:13:34,080 --> 00:13:35,919
It's nothing, Sibal'khulu.
182
00:13:38,080 --> 00:13:41,080
Have you forgotten
that you come from my testicle?
183
00:13:42,360 --> 00:13:44,200
I know you.
184
00:13:45,360 --> 00:13:49,559
And the questions
you were asking Sihle at breakfast?
185
00:13:56,600 --> 00:13:58,919
Sihle slept with another man, Dad.
186
00:14:02,759 --> 00:14:04,558
Who told you that?
187
00:14:04,559 --> 00:14:06,558
I heard her speaking to Bandile.
188
00:14:15,039 --> 00:14:17,120
You don't seem surprised.
189
00:14:18,600 --> 00:14:20,720
Hey. I'm sorry, my son.
190
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
You knew?
191
00:14:24,759 --> 00:14:27,239
Yes, the Sothos told me.
192
00:14:27,240 --> 00:14:31,158
She's my wife, Sibal'khulu.
Didn't you think of telling me?
193
00:14:31,159 --> 00:14:33,199
I knew you'd get like this.
194
00:14:33,200 --> 00:14:36,798
Dad, I'm sorry, but I've done
everything for that b****.
195
00:14:36,799 --> 00:14:41,080
I loved her and was patient with her.
I gave her everything I had!
196
00:14:41,799 --> 00:14:45,399
I even apologised for bulls***.
Just for her to play me like this.
197
00:14:46,080 --> 00:14:47,919
She's rotten.
198
00:14:48,960 --> 00:14:52,000
She comes from rotten stock.
199
00:14:54,720 --> 00:14:57,120
How do I even deal with this?
200
00:14:59,000 --> 00:15:00,918
Discipline her, my boy.
201
00:15:00,919 --> 00:15:02,798
How, Dad?
202
00:15:02,799 --> 00:15:04,798
Like a man.
203
00:15:22,879 --> 00:15:25,759
- There's Tseko.
- Okay.
204
00:15:26,080 --> 00:15:28,080
Help me up, my child.
205
00:15:29,759 --> 00:15:31,360
Hm.
206
00:15:34,279 --> 00:15:36,239
- Hello, young man.
- Old lady.
207
00:15:36,240 --> 00:15:39,439
- Sir.
- I found Tlali's goon,
208
00:15:39,440 --> 00:15:42,479
eating Tlali's leftovers.
209
00:15:42,480 --> 00:15:45,239
He's turned out to be just like
Tlali.
210
00:15:45,240 --> 00:15:47,038
- Disgusting!
- Honestly.
211
00:15:47,039 --> 00:15:48,839
That's the b***ard we need.
212
00:15:48,840 --> 00:15:50,918
I'll beat him up until he s****
himself.
213
00:15:50,919 --> 00:15:53,599
- Did anyone see you come here?
- No, Ma.
214
00:15:53,600 --> 00:15:56,878
- Hm.
- I used back routes to get here.
215
00:15:56,879 --> 00:16:01,119
Take him to the river.
He'll talk eventually.
216
00:16:01,120 --> 00:16:03,239
- He will.
- I'll make him s***.
217
00:16:03,240 --> 00:16:05,038
He'll tell us the truth.
218
00:16:05,039 --> 00:16:08,558
Man, you'll tell us the truth
eventually.
219
00:16:08,559 --> 00:16:10,559
You a**hole.
220
00:16:14,440 --> 00:16:16,240
Bloody s***.
221
00:16:18,440 --> 00:16:20,199
Hey, hey, hey!
222
00:16:20,200 --> 00:16:22,319
Wake up. Are you awake?
223
00:16:22,320 --> 00:16:23,919
This b***ard.
224
00:16:25,519 --> 00:16:27,960
Now, I'm going to ask you
a couple of questions.
225
00:16:28,360 --> 00:16:31,719
If you don't tell me
what I want to hear,
226
00:16:31,720 --> 00:16:35,000
I'll squeeze your b***s.
Are we clear?
227
00:16:35,519 --> 00:16:39,279
- I don't know anything, Ma.
- I'm not your mother.
228
00:16:40,120 --> 00:16:42,719
Stop calling me your mother, okay?
229
00:16:42,720 --> 00:16:44,519
Don't piss me off.
230
00:16:45,320 --> 00:16:48,558
Don't you dare piss me off
by calling me your mother.
231
00:17:02,840 --> 00:17:06,480
Good. Let's start afresh.
232
00:17:06,960 --> 00:17:10,200
Who's paying Tlali?
233
00:17:11,000 --> 00:17:14,159
Ma,
I'll tell you everything I know.
234
00:17:14,160 --> 00:17:16,200
That's good, my child.
235
00:17:17,039 --> 00:17:19,000
Speak up, b***ard.
236
00:17:19,519 --> 00:17:21,118
I'm listening.
237
00:17:21,119 --> 00:17:24,399
There-- There's a Zulu man.
238
00:17:24,400 --> 00:17:26,440
His name is Dumisani.
239
00:17:26,720 --> 00:17:29,078
He's been paying Tlali.
240
00:17:29,079 --> 00:17:33,518
He instructed him to kill
a man called...
241
00:17:33,519 --> 00:17:36,798
I don't recall,
but I think his name is Bandile.
242
00:17:36,799 --> 00:17:40,400
He said to kill him
and steal his cattle again.
243
00:17:42,279 --> 00:17:45,598
Please don't burn me.
That's all I know, I promise.
244
00:18:15,079 --> 00:18:17,919
You've been sitting here all day.
245
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
You must be tired.
246
00:18:24,240 --> 00:18:27,359
I've run you a bath so you can...
247
00:18:28,160 --> 00:18:30,160
relax a little.
248
00:18:31,640 --> 00:18:33,839
Why does Sihle hate me so much?
249
00:18:35,799 --> 00:18:37,799
What have I done to her?
250
00:18:39,359 --> 00:18:40,798
Sihle doesn't hate you.
251
00:18:40,799 --> 00:18:44,759
I nearly died in Lesotho,
because of Sihle.
252
00:18:46,640 --> 00:18:48,758
She told them I was coming.
253
00:18:48,759 --> 00:18:52,960
I nearly died in Lesotho,
because of Sihle's betrayal.
254
00:18:55,400 --> 00:18:58,599
- I'm sure she wasn't thinking--
- She wasn't thinking, Nolwandle.
255
00:18:59,480 --> 00:19:02,598
All she cares about is that Sotho's
b***s.
256
00:19:02,599 --> 00:19:04,599
The same one that killed my parents.
257
00:19:10,200 --> 00:19:14,799
My love, let's go inside.
258
00:19:18,480 --> 00:19:20,680
That man killed my parents.
259
00:19:23,279 --> 00:19:26,079
Sihle chose to tip him off.
260
00:19:28,119 --> 00:19:30,598
She's turned her back on her family.
261
00:19:45,960 --> 00:19:48,159
Ma,
we can't let Tlali kill him.
262
00:19:48,160 --> 00:19:50,679
What does it have to do with you?
263
00:19:50,680 --> 00:19:53,479
He's our enemy, Leruo.
264
00:19:53,480 --> 00:19:57,959
Ma, Bandile isn't our enemy.
Tlali made him our enemy.
265
00:19:57,960 --> 00:20:00,719
What about my mother?
Who forced him to kill her?
266
00:20:00,720 --> 00:20:04,798
Don't you see that Tlali is using
Bandile to fight his battles?
267
00:20:04,799 --> 00:20:09,999
Really?
So you don't care that my mother,
268
00:20:10,000 --> 00:20:12,798
your grandmother,
was killed by that Zulu?
269
00:20:12,799 --> 00:20:15,879
Ma, I care and I loved
my grandmother very much.
270
00:20:15,880 --> 00:20:18,159
- I'm just as hurt as you are.
- No, man.
271
00:20:18,160 --> 00:20:22,719
I understand why
all of this is happening.
272
00:20:22,720 --> 00:20:25,838
Leruo, stop testing death.
273
00:20:25,839 --> 00:20:28,838
- The Zulus are our greatest enemies.
- Hm.
274
00:20:28,839 --> 00:20:33,358
I know we agree on a lot, but I don't
agree with you on this. At all.
275
00:20:33,359 --> 00:20:38,239
- Do you think you'll make it there?
- Ma, Sihle's life is in danger.
276
00:20:38,240 --> 00:20:43,880
Oh my goodness.
I've had enough of that Zulu girl.
277
00:20:46,000 --> 00:20:49,879
That woman you hate, saved all of us.
278
00:20:49,880 --> 00:20:52,199
We could've all died.
We'd all be gone.
279
00:20:52,200 --> 00:20:57,319
Exactly, because that Zulu man
would've killed us all.
280
00:20:57,799 --> 00:21:00,200
Now you're trying to protect him.
281
00:21:01,519 --> 00:21:03,479
Tseko, let's go.
282
00:21:03,480 --> 00:21:06,078
Brother, you know that I love you.
283
00:21:06,079 --> 00:21:09,518
We're inseparable
and I'll die with you.
284
00:21:09,519 --> 00:21:11,559
But this time... no.
285
00:21:12,319 --> 00:21:14,318
No way.
286
00:21:14,319 --> 00:21:17,319
Are you letting me do this alone?
287
00:21:20,559 --> 00:21:22,679
What are you going to do?
288
00:21:22,680 --> 00:21:26,079
Are you going to leave? Hm?
289
00:21:26,519 --> 00:21:29,720
My brother,
please take care of my mother.
290
00:21:31,039 --> 00:21:33,358
I'll see you when I return.
291
00:21:33,359 --> 00:21:35,558
I've made my decision. I'm leaving.
292
00:21:35,559 --> 00:21:38,999
You're becoming just like Tlali.
You don't listen.
293
00:21:39,000 --> 00:21:41,480
Leruo! Leruo!
294
00:21:42,119 --> 00:21:43,920
Leruo!
295
00:21:45,359 --> 00:21:46,959
Leruo!
296
00:21:49,960 --> 00:21:51,759
Aarg.
297
00:22:10,319 --> 00:22:12,920
- Oh, my love, is..?
- Who's Leruo?
298
00:22:13,720 --> 00:22:15,519
Huh?
299
00:22:16,559 --> 00:22:18,798
I've asked you a question. Answer me.
300
00:22:18,799 --> 00:22:21,279
No. Band...
301
00:22:21,839 --> 00:22:24,160
- Bandile--
- Bandile?
302
00:22:25,559 --> 00:22:27,838
- Bandile says a lot when he's angry.
- Hey!
303
00:22:27,839 --> 00:22:30,079
I heard you with my own ears.
304
00:22:30,640 --> 00:22:34,318
You slept with that cattle-stealing
Sotho b***ard.
305
00:22:34,319 --> 00:22:36,960
I've been asking you and you lied.
306
00:22:39,640 --> 00:22:42,679
- Kwanele, I-- I can explain.
- Explain what?
307
00:22:42,680 --> 00:22:44,838
- I'm begging you--
- I paid lobola for you.
308
00:22:44,839 --> 00:22:47,038
I paid lobola for you.
309
00:22:47,039 --> 00:22:49,639
I gave you our dream wedding.
310
00:22:49,640 --> 00:22:51,959
- You chose to open your legs...
- I'm begging you.
311
00:22:51,960 --> 00:22:55,558
for that Sotho b***ard
that smells like horse urine.
312
00:22:55,559 --> 00:22:57,479
- What am I going to with you?
- Kwanele--
313
00:22:57,480 --> 00:22:59,798
What will I do with a lice-infested
person?
314
00:23:17,920 --> 00:23:20,399
What are you doing? Kwanele, no!
315
00:23:22,799 --> 00:23:26,079
Piss off, Kwanele! Piss off!
22695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.