All language subtitles for O.S01E33.The.Grave.In.The.Forest.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:07,199 That evil Tlali told Sihle's brother you killed his parents. 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,959 Now he's on his way to kill you. Run, Leruo. 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,438 Who knew we were coming here? 4 00:00:13,439 --> 00:00:14,598 Sihle. 5 00:00:14,599 --> 00:00:17,479 How could she warn the people that killed my parents? 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,558 I don't understand 7 00:00:18,559 --> 00:00:20,599 why you keep defending a man you don't know. 8 00:00:20,600 --> 00:00:23,718 - Because I still love him. - I hope you won't have regrets 9 00:00:23,719 --> 00:00:25,639 for the rest of your life because of this. 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,838 I know you're here looking for Leruo. 11 00:00:27,839 --> 00:00:29,198 I can help you find him. 12 00:00:29,199 --> 00:00:30,358 Let's go. 13 00:00:30,359 --> 00:00:31,999 There they are, Sephamola. 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,520 Boss, these dogs... 15 00:00:39,399 --> 00:00:40,519 S***! 16 00:00:40,520 --> 00:00:42,438 Look, Sephamola. I killed the wrong person. 17 00:00:42,439 --> 00:00:43,839 Leruo and his mother got away. 18 00:00:43,840 --> 00:00:46,078 - What? - His grandmother died, 19 00:00:46,079 --> 00:00:47,919 but the rest are alive. 20 00:00:47,920 --> 00:00:51,718 I have another plan, but you have to trust me. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,438 So you're saying Leruo, 22 00:00:54,439 --> 00:00:58,038 is in a relationship with a Zulu woman named Sihle? 23 00:00:58,039 --> 00:00:59,959 That's exactly what I'm saying, sir. 24 00:00:59,960 --> 00:01:03,118 Maybe there's a way we can work together. 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,079 Tlali, let me do all the talking. 26 00:01:18,599 --> 00:01:21,718 - Why? - Because you speak a lot of crap. 27 00:01:21,719 --> 00:01:23,479 I'm the man here. 28 00:01:23,480 --> 00:01:25,318 I understand that you're the man, 29 00:01:25,319 --> 00:01:27,519 but do you want this partnership or not? 30 00:01:36,280 --> 00:01:38,759 Don't get used to this, 31 00:01:38,760 --> 00:01:41,200 but let's drink. 32 00:01:42,079 --> 00:01:45,759 We're lucky to have a leader like you. 33 00:01:45,760 --> 00:01:49,400 A man of your calibre to save us. 34 00:01:50,120 --> 00:01:54,120 What do you actually want from me? 35 00:01:55,120 --> 00:01:58,000 We want weapons and money. 36 00:01:59,079 --> 00:02:02,200 You don't know me, and I don't know you. 37 00:02:02,879 --> 00:02:06,280 Yet you want weapons and money from me. 38 00:02:07,159 --> 00:02:09,038 You know what? 39 00:02:09,039 --> 00:02:10,960 This is suspicious. 40 00:02:11,159 --> 00:02:13,000 No, sir. It's not like that. 41 00:02:13,360 --> 00:02:16,719 But we all know that when you start a business, 42 00:02:17,120 --> 00:02:19,158 you need investors. 43 00:02:19,159 --> 00:02:21,198 Please believe me when I say, 44 00:02:21,199 --> 00:02:23,638 you'll get your return on investment. 45 00:02:23,639 --> 00:02:27,240 You'll be very pleased with the returns. 46 00:02:27,560 --> 00:02:30,718 You'll have full control, 47 00:02:30,719 --> 00:02:32,959 because of your financial investment. 48 00:02:32,960 --> 00:02:34,638 You're providing the weapons, 49 00:02:34,639 --> 00:02:37,999 and knowledge. You're the expert here. 50 00:02:38,000 --> 00:02:44,159 It would be foolish of us to lose a leader like you. 51 00:02:45,000 --> 00:02:48,560 Now, sir, can we hear from you? 52 00:02:49,080 --> 00:02:50,800 What do you say? 53 00:02:51,879 --> 00:02:55,680 Let's see how far this will take us. 54 00:04:50,160 --> 00:04:51,879 Boss, what's the way forward? 55 00:04:55,639 --> 00:04:58,439 I think Sihle can answer that. 56 00:05:01,399 --> 00:05:06,159 Boss, I don't think Sihle did all this. 57 00:05:35,439 --> 00:05:37,920 - Baba. - Mmm. 58 00:05:38,399 --> 00:05:40,719 Oh, my love. 59 00:05:40,720 --> 00:05:42,719 You made a mistake by being a doctor. 60 00:05:42,720 --> 00:05:44,638 You're such a good cook. 61 00:05:44,639 --> 00:05:47,999 It's clear that you should always be in the kitchen. 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,799 You even made sour milk? 63 00:05:49,800 --> 00:05:53,800 Yes. My mom taught me everything I know. 64 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 I wish she was at our wedding. 65 00:05:59,160 --> 00:06:01,240 She could've seen how beautiful you were. 66 00:06:01,439 --> 00:06:03,920 She was there in spirit. 67 00:06:06,959 --> 00:06:08,560 Wow. Mmm. 68 00:06:10,600 --> 00:06:12,278 Are you okay, Baba? 69 00:06:12,279 --> 00:06:13,878 - Hm? - Are you okay? 70 00:06:13,879 --> 00:06:15,758 Yes. 71 00:06:15,759 --> 00:06:18,159 You're looking at me like you want to kill me. 72 00:06:22,079 --> 00:06:26,198 That would be his last day on earth. 73 00:06:26,199 --> 00:06:30,359 My child, why would I want to kill an angel? 74 00:06:30,360 --> 00:06:34,078 - Why? - No, I was just saying. 75 00:06:34,079 --> 00:06:37,799 You're looking at me like you have a lot on your mind. 76 00:06:37,800 --> 00:06:39,680 It's happiness, my child. 77 00:06:40,480 --> 00:06:42,839 You see the way you make Kwanele happy? 78 00:06:44,480 --> 00:06:46,398 I wish nothing comes between you two. 79 00:06:46,399 --> 00:06:48,599 No, don't worry, Sibal'khulu. 80 00:06:48,600 --> 00:06:51,278 The happiness you see between us, 81 00:06:51,279 --> 00:06:52,919 is forever. 82 00:06:52,920 --> 00:06:55,199 - Right, my love? - Yes. 83 00:06:55,879 --> 00:06:57,480 Yes. 84 00:07:01,199 --> 00:07:05,199 Mmm. 85 00:07:09,120 --> 00:07:13,120 This sour milk is good. Oh my. 86 00:07:39,399 --> 00:07:42,958 My G**. Oh, my mother. 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 Oh, my G**. 88 00:08:24,319 --> 00:08:26,120 My mother. 89 00:08:31,839 --> 00:08:33,440 You know that, 90 00:08:35,120 --> 00:08:38,639 this isn't the funeral I wanted to give you. 91 00:08:40,200 --> 00:08:43,720 I wanted to give you a dignified funeral. 92 00:08:45,320 --> 00:08:47,359 But I promise you. 93 00:08:47,360 --> 00:08:49,279 I'll avenge your death. 94 00:08:49,960 --> 00:08:52,360 I'll avenge Dad's death. 95 00:08:53,440 --> 00:08:57,038 I promise you, my mother. 96 00:08:57,039 --> 00:08:59,759 I promise you, my mother. 97 00:09:03,000 --> 00:09:06,559 I promise you, Mom. 98 00:09:06,840 --> 00:09:10,840 I promise you, Mom. 99 00:09:13,120 --> 00:09:14,720 I promise you. 100 00:09:16,279 --> 00:09:18,999 Take care of her. 101 00:09:26,039 --> 00:09:27,999 Gentlemen. 102 00:09:28,000 --> 00:09:30,799 I hope this is reason enough to be loyal. 103 00:09:31,200 --> 00:09:33,279 But if you ever... 104 00:09:33,799 --> 00:09:38,878 If you ever betray me again, I'll take this money somewhere else. 105 00:09:38,879 --> 00:09:40,878 - Are we clear? - Yes, sir. 106 00:09:40,879 --> 00:09:45,559 Calm down. We'll never betray you again. 107 00:09:45,879 --> 00:09:48,518 "We'll never betray you again." 108 00:09:48,519 --> 00:09:50,678 Just last week, 109 00:09:50,679 --> 00:09:52,720 you were working with that b***ard. 110 00:09:54,159 --> 00:09:58,158 Leruo is full of empty promises. 111 00:09:58,159 --> 00:10:00,039 - He manipulated us. - Hey, man. 112 00:10:00,879 --> 00:10:03,799 How can an old man be manipulated by a boy? 113 00:10:05,440 --> 00:10:07,398 This is a miracle. 114 00:10:07,399 --> 00:10:09,239 Gentlemen, 115 00:10:09,240 --> 00:10:11,639 we need proper weapons. 116 00:10:11,919 --> 00:10:14,960 However, before we attack the Zulus, 117 00:10:15,639 --> 00:10:19,080 we need to finish off the enemies in our midst. 118 00:10:19,879 --> 00:10:22,240 - Are we clear? - Yeah. 119 00:10:22,679 --> 00:10:25,239 - Are we clear? - Yes, sir. 120 00:10:25,240 --> 00:10:26,919 Hey, man. 121 00:10:27,600 --> 00:10:30,960 Are you giving them a hundred thousand Loti? 122 00:10:32,399 --> 00:10:36,399 Dad, we now have friends in high places. 123 00:10:38,720 --> 00:10:40,360 Now, gentlemen, 124 00:10:41,240 --> 00:10:43,039 do you see this money? 125 00:10:43,519 --> 00:10:46,879 It belongs to whoever brings him to me first. 126 00:10:48,039 --> 00:10:51,399 I don't care if you bring him dead or alive. 127 00:10:51,879 --> 00:10:54,518 But I prefer him dead. 128 00:10:54,519 --> 00:10:57,080 - Are we clear? - Yes, sir. 129 00:10:57,919 --> 00:10:59,399 No. 130 00:10:59,559 --> 00:11:00,999 You know what? 131 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 I want him alive. I want to finish him off. 132 00:11:11,919 --> 00:11:14,759 - Let's go, gentlemen. - Understood, sir. 133 00:11:15,399 --> 00:11:17,239 - Let's go! - Let's go! 134 00:11:17,240 --> 00:11:21,079 - Let's go, gentlemen. - Let's go. Let's go. 135 00:11:21,080 --> 00:11:22,758 Let's go, gentlemen. Let's go. 136 00:11:22,759 --> 00:11:24,360 Let's go. 137 00:11:57,320 --> 00:12:01,320 - Did it not go well? - Yes. 138 00:12:08,919 --> 00:12:12,279 - What happened? - I failed. 139 00:12:14,399 --> 00:12:17,479 My love, you didn't tell me, 140 00:12:17,480 --> 00:12:19,759 the reason why you went there. 141 00:12:20,399 --> 00:12:23,000 I'm glad you never pressed the matter. 142 00:12:25,440 --> 00:12:28,879 Menziwa, you know you can tell me anything. 143 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 Right? 144 00:12:33,080 --> 00:12:35,279 The person that killed my parents... 145 00:12:36,480 --> 00:12:38,120 I thought he died. 146 00:12:38,960 --> 00:12:40,159 He's still alive. 147 00:12:41,919 --> 00:12:44,639 I went to Lesotho to kill him. 148 00:12:47,480 --> 00:12:49,159 I failed. 149 00:12:51,240 --> 00:12:54,639 - Couldn't you find him? - Someone told him we're coming. 150 00:12:56,600 --> 00:12:58,320 How do you know? 151 00:12:58,919 --> 00:13:02,480 I saw his house, he left in a hurry. 152 00:13:06,200 --> 00:13:10,200 - Was it Sephamola? - He'd never do that. 153 00:13:11,519 --> 00:13:13,639 I know the person responsible for this. 154 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 Who is it? 155 00:13:18,159 --> 00:13:20,239 My blood. 156 00:13:20,240 --> 00:13:21,840 Sihle. 157 00:13:23,679 --> 00:13:25,679 Sihle? No. 158 00:13:26,399 --> 00:13:28,000 Are you sure? 159 00:13:29,399 --> 00:13:31,120 All this time, 160 00:13:32,039 --> 00:13:34,120 she's been sleeping with the person that killed my parents. 161 00:13:34,759 --> 00:13:37,120 She knew I was going after him. 162 00:13:37,480 --> 00:13:40,678 - She told him to run away. - What? How? 163 00:13:40,679 --> 00:13:43,678 How does Sihle know these people? Where did they meet? 164 00:13:43,679 --> 00:13:47,679 Why would Sihle protect the people that killed your parents? 165 00:13:47,919 --> 00:13:50,239 You can never trust a person. 166 00:13:55,440 --> 00:13:57,039 Where are you going? 167 00:14:00,440 --> 00:14:03,039 I want answers, Nolwandle. 168 00:14:10,960 --> 00:14:12,759 Sihle? 169 00:14:22,360 --> 00:14:24,279 Yes, Mangethe. 170 00:14:25,200 --> 00:14:26,919 Your favourite. 171 00:14:29,159 --> 00:14:31,999 Captains can't afford such delicacies. 172 00:14:32,000 --> 00:14:36,440 - Hm. - I only have it with men like you. 173 00:14:38,440 --> 00:14:41,039 That's why I called you here, Mangethe. 174 00:14:42,519 --> 00:14:44,360 There's a new venture in Lesotho. 175 00:14:45,919 --> 00:14:48,678 This venture will make you a rich man. 176 00:14:48,679 --> 00:14:50,320 That will never work. 177 00:14:51,120 --> 00:14:55,159 The farmers are now united. 178 00:14:55,559 --> 00:14:57,159 Dividing them won't be easy. 179 00:14:58,279 --> 00:15:02,798 You're talking about the past. I'm talking about the present. 180 00:15:02,799 --> 00:15:06,240 - What do you mean, Sibal'khulu? - There's new management. 181 00:15:07,600 --> 00:15:10,798 They're much stronger than the farmers. 182 00:15:10,799 --> 00:15:13,840 Was the Top Four overrun? 183 00:15:14,480 --> 00:15:16,279 Just like I told you. 184 00:15:19,000 --> 00:15:20,919 Who are these people? 185 00:15:21,279 --> 00:15:23,480 People that are hungry for success. 186 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 Are you in? 187 00:15:26,120 --> 00:15:30,360 That Menziwa boy, is making this difficult. 188 00:15:31,960 --> 00:15:33,840 That's an easy solve. 189 00:15:34,759 --> 00:15:37,279 I thought he was a part of your family. 190 00:15:37,600 --> 00:15:42,240 Sometimes you need to sacrifice for the greater good. 191 00:15:44,039 --> 00:15:48,039 Are you in? 192 00:16:00,360 --> 00:16:03,398 Hey, man. Those Zulu b***ards are back in Natal. 193 00:16:03,399 --> 00:16:05,638 If you want revenge, 194 00:16:05,639 --> 00:16:07,960 we'll have to leave right now. 195 00:16:08,600 --> 00:16:11,439 Man, Bandile isn't the problem. 196 00:16:11,440 --> 00:16:14,439 The problem is that b***ard Tlali. 197 00:16:14,440 --> 00:16:17,398 Leabua's son. He's the problem. 198 00:16:17,399 --> 00:16:19,918 Is that a**hole back in Lesotho? 199 00:16:19,919 --> 00:16:26,278 I don't know if he's back or not, all I know is he dies tonight. 200 00:16:26,279 --> 00:16:29,679 - Fuck him. - I should've killed him long ago. 201 00:16:32,120 --> 00:16:34,839 - Tseko, let it fly. - Let it fly. 202 00:16:34,840 --> 00:16:38,199 Let it fly and s*** on their heads. 203 00:16:44,200 --> 00:16:45,919 You look relieved. 204 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Relieved to see you alive. 205 00:16:53,639 --> 00:16:55,399 That you haven't killed anyone. 206 00:16:57,159 --> 00:16:58,919 Aren't you tired of this? 207 00:17:00,320 --> 00:17:02,080 I'm tired, Bandile. 208 00:17:03,320 --> 00:17:05,200 I want all this to end. 209 00:17:09,559 --> 00:17:13,000 Why did you tell that Sotho boy to run away? 210 00:17:14,359 --> 00:17:16,319 I don't know what you're talking about. 211 00:17:18,039 --> 00:17:19,798 Don't make me an idiot, Sihle. 212 00:17:19,799 --> 00:17:21,159 - I... - I know it was you. 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,920 Bandile, I don't know. I don't know what you're talking about. 214 00:17:27,640 --> 00:17:29,599 When Menziwa died, 215 00:17:30,640 --> 00:17:32,240 and Ma. 216 00:17:33,880 --> 00:17:35,759 I thought you're all I have left. 217 00:17:38,119 --> 00:17:40,319 A person I can trust with my life. 218 00:17:42,160 --> 00:17:43,759 Clearly I was lying to myself, Sihle. 219 00:17:50,559 --> 00:17:52,680 I'm sorry, Bandile. 220 00:17:53,599 --> 00:17:55,598 Don't apologise, Sihle. 221 00:17:55,599 --> 00:17:57,479 - Answer my question. - I'm sorry. 222 00:17:57,480 --> 00:17:59,518 Why did you do that? 223 00:17:59,519 --> 00:18:02,159 - Bandile, I didn't have a choice. - What choice, Sihle? 224 00:18:02,160 --> 00:18:04,239 This person killed our parents. 225 00:18:04,240 --> 00:18:05,919 He almost killed us, Sihle. 226 00:18:05,920 --> 00:18:08,838 - Bandile, Leruo isn't a bad person. - What did you say? 227 00:18:08,839 --> 00:18:11,399 - Did you see him kill our parents? - Sihle, Sihle. 228 00:18:11,400 --> 00:18:12,879 Sihle, you betrayed Ma. 229 00:18:12,880 --> 00:18:14,879 - You... - You betrayed your family. 230 00:18:14,880 --> 00:18:15,919 You cheated on your husband 231 00:18:15,920 --> 00:18:17,719 - because of a Sotho! - Bandile, shh. 232 00:18:17,720 --> 00:18:20,038 - Bandile, be quiet. - Don't touch me, Sihle. 233 00:18:20,039 --> 00:18:23,199 - Because of Sotho d***, Sihle? - Bandile, shh. I'm begging you. 234 00:18:23,200 --> 00:18:25,518 Be quiet, I'm begging you. 235 00:18:25,519 --> 00:18:27,279 Be quiet. 236 00:18:31,720 --> 00:18:34,078 You're dead to me. 237 00:18:34,079 --> 00:18:36,999 - Bandile, please. - You're dead to me. 238 00:18:37,000 --> 00:18:39,039 Don't you dare set foot at Okhabeni. 239 00:18:40,079 --> 00:18:42,359 You're dead to me. 240 00:18:44,000 --> 00:18:45,599 Nxa. 241 00:18:47,759 --> 00:18:49,359 Nxa. 242 00:19:18,559 --> 00:19:22,559 (upbeat Sotho music 243 00:19:23,200 --> 00:19:27,199 My love, I love your beard. 244 00:19:27,200 --> 00:19:28,999 Did you see him? 245 00:19:29,000 --> 00:19:32,160 I saw him. Can't you talk anymore? 246 00:19:34,799 --> 00:19:36,400 I'll be back. 247 00:19:39,480 --> 00:19:41,240 My boy. 248 00:19:43,880 --> 00:19:47,400 Hey, man. I can't believe you're married. 249 00:19:48,319 --> 00:19:50,479 Me too, Dad. 250 00:19:50,480 --> 00:19:54,399 I'm not just anybody. I'm not some random girl. 251 00:19:54,400 --> 00:19:56,359 Can you see those men? 252 00:19:56,559 --> 00:19:59,038 They're hopeless. Not me. 253 00:19:59,039 --> 00:20:02,558 The joy you see here is because of me. 254 00:20:02,559 --> 00:20:06,078 There's no man who wouldn't want to marry me. 255 00:20:06,079 --> 00:20:07,999 Listen, my daughter-in-law, 256 00:20:08,000 --> 00:20:11,039 - I'm glad he chose you. - Mm. 257 00:20:13,160 --> 00:20:16,439 I've known for a long time that you're made for me. 258 00:20:16,440 --> 00:20:19,440 Really? 259 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 Hey, Bonnie and Clyde. 260 00:20:23,480 --> 00:20:26,199 All you can think about is sex. 261 00:20:26,200 --> 00:20:30,518 The minute the poor girl moves, you climb on top of her. 262 00:20:30,519 --> 00:20:33,720 No, man. Let's talk about business. 263 00:20:34,559 --> 00:20:35,798 Mosa is here. 264 00:20:35,799 --> 00:20:37,879 Hello, Mosa. 265 00:20:37,880 --> 00:20:40,079 - No one has seen them. - Hm. 266 00:20:40,480 --> 00:20:43,359 We've searched the entire mountain, and nothing. 267 00:20:43,680 --> 00:20:45,359 No luck. 268 00:20:46,240 --> 00:20:47,838 Hey, man, 269 00:20:47,839 --> 00:20:51,640 tell the raiders to continue looking. 270 00:20:52,279 --> 00:20:54,639 My love, please trust me. 271 00:20:54,640 --> 00:20:56,400 With such a huge reward, 272 00:20:57,160 --> 00:20:59,719 of one hundred thousand Loti. 273 00:20:59,720 --> 00:21:02,839 They'll find him. That b***ard. 274 00:21:03,519 --> 00:21:05,959 Mosa, return to the cave, 275 00:21:05,960 --> 00:21:08,439 and get rid of the bodies of the Top Four. 276 00:21:08,440 --> 00:21:11,680 Okay? We're meeting with Dumisani tonight. 277 00:21:13,000 --> 00:21:15,319 But I'm the one doing the talking tonight. 278 00:21:16,799 --> 00:21:19,039 I thought we spoke about this. 279 00:21:20,039 --> 00:21:22,639 - No, Tlali. - Hey, man. 280 00:21:22,640 --> 00:21:24,359 Leave that woman alone. 281 00:21:24,839 --> 00:21:27,799 Put her in the forefront. She's like all women. 282 00:21:28,680 --> 00:21:30,558 She wants to be put first. 283 00:21:30,559 --> 00:21:35,358 You'll lead like a real man. 284 00:21:35,359 --> 00:21:38,558 Listen to your father, he has a point. 285 00:21:38,559 --> 00:21:40,359 I hear you, Dad. 286 00:21:41,759 --> 00:21:43,838 Goodness, That b***ard. 287 00:21:43,839 --> 00:21:45,358 We need a new plan. 288 00:21:45,359 --> 00:21:49,118 I don't have time to plan. I need to kill that b***ard. 289 00:21:49,119 --> 00:21:51,679 We can't just attack. He has an entire crew. 290 00:21:51,680 --> 00:21:55,159 I don't care, as long as I get to kill him. 291 00:21:55,160 --> 00:21:57,118 Brother, think about this carefully. 292 00:21:57,119 --> 00:22:00,679 They didn't think carefully when they killed my grandfather. 293 00:22:00,680 --> 00:22:05,118 - Why must I think carefully? - Your mom can't lose you too. 294 00:22:05,119 --> 00:22:06,919 She's lost too much. 295 00:22:10,319 --> 00:22:13,118 - Damn it. - Let's go. We'll try another day. 296 00:22:36,839 --> 00:22:38,919 My love. 297 00:22:38,920 --> 00:22:41,359 Oh, baby. 298 00:22:41,839 --> 00:22:43,759 How are you? I wasn't expecting you. 299 00:22:44,319 --> 00:22:47,160 - I wanted to hurry home today. - Oh. 300 00:22:47,519 --> 00:22:50,598 - Are you okay? - They're beautiful. Thank you. 301 00:22:50,599 --> 00:22:53,079 Yes, it's just the onions. 302 00:22:57,119 --> 00:22:58,920 That's what you get, 303 00:22:59,319 --> 00:23:01,400 for cooking, 304 00:23:03,799 --> 00:23:06,720 your husband's favourite food. 305 00:23:07,559 --> 00:23:09,759 Beef stew and dumpling. 306 00:23:10,440 --> 00:23:12,519 That's real love. 307 00:23:13,720 --> 00:23:16,039 The things we do for the people we love. 308 00:23:28,160 --> 00:23:30,039 Are you excited for the meal, my love? 309 00:23:37,480 --> 00:23:39,279 Kwanele? 310 00:23:49,400 --> 00:23:52,400 I often wonder what I've done, 311 00:23:53,359 --> 00:23:55,440 to deserve such a beautiful wife. 312 00:23:56,240 --> 00:23:58,160 That loves me the way you love me, 313 00:23:58,680 --> 00:24:01,079 and treats me the way you do. 314 00:25:13,680 --> 00:25:17,318 Leruo. 315 00:25:17,319 --> 00:25:19,119 Is he dead? 316 00:25:20,039 --> 00:25:22,758 Ma, we weren't able to get him. 317 00:25:22,759 --> 00:25:25,000 It was impossible to reach him. 318 00:25:25,400 --> 00:25:27,079 What do you mean? 319 00:25:28,599 --> 00:25:33,039 He has heavily armed raiders protecting him. 320 00:25:33,799 --> 00:25:38,838 We couldn't get him. We need an army of our own. 321 00:25:38,839 --> 00:25:40,960 That's the only way. 322 00:25:41,880 --> 00:25:43,680 Look at this. 323 00:25:52,880 --> 00:25:55,400 He put out a reward to get you killed. 324 00:25:58,200 --> 00:26:01,440 This b***ard is looking for trouble. 325 00:26:03,559 --> 00:26:06,839 I think we need to stay here a little longer. 326 00:26:08,640 --> 00:26:11,239 Hundred thousand Loti, 327 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 for my son to get killed. 328 00:26:14,039 --> 00:26:17,599 Is he crazy? Where does he get all this money? 329 00:26:19,039 --> 00:26:23,039 I don't know, Ma. He must be stealing it. 330 00:26:24,599 --> 00:26:26,200 B***ard. 331 00:26:43,799 --> 00:26:45,798 Mr Dumisani. 332 00:26:51,319 --> 00:26:52,920 Sir. 333 00:26:59,519 --> 00:27:03,519 We need to trust each other. We're partners now. 334 00:27:05,279 --> 00:27:06,559 Did you find them? 335 00:27:07,240 --> 00:27:11,160 Unfortunately, we haven't found Leruo. He's in hiding. 336 00:27:11,839 --> 00:27:16,039 But we won't rest until we avenge the Top Four. 337 00:27:17,400 --> 00:27:19,799 I've found our first target. 338 00:27:20,920 --> 00:27:22,519 Okhabeni. 339 00:27:23,640 --> 00:27:25,519 But we've been there. 340 00:27:25,799 --> 00:27:27,439 What did you do there? 341 00:27:27,440 --> 00:27:30,680 You left behind a lot of cattle and didn't kill Bandile. 342 00:27:31,359 --> 00:27:33,319 Now he's become a problem. 343 00:27:34,000 --> 00:27:36,279 A problem? What did he do? 344 00:27:37,000 --> 00:27:41,960 He's united all the farmers in Bergville. 345 00:27:42,880 --> 00:27:45,039 If we kill him, 346 00:27:45,680 --> 00:27:47,558 then our problems will be over. 347 00:27:47,559 --> 00:27:49,038 Leave him to us. 348 00:27:49,039 --> 00:27:51,640 Consider Bandile dead. 24264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.