Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:07,199
That evil Tlali told Sihle's brother
you killed his parents.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,959
Now he's on his way to kill you.
Run, Leruo.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,438
Who knew we were coming
here?
4
00:00:13,439 --> 00:00:14,598
Sihle.
5
00:00:14,599 --> 00:00:17,479
How could she warn
the people that killed my parents?
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,558
I don't understand
7
00:00:18,559 --> 00:00:20,599
why you keep defending a man you
don't know.
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,718
- Because I still love him.
- I hope you won't have regrets
9
00:00:23,719 --> 00:00:25,639
for the rest of your life
because of this.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,838
I know you're here looking for
Leruo.
11
00:00:27,839 --> 00:00:29,198
I can help you find him.
12
00:00:29,199 --> 00:00:30,358
Let's go.
13
00:00:30,359 --> 00:00:31,999
There they are, Sephamola.
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,520
Boss, these dogs...
15
00:00:39,399 --> 00:00:40,519
S***!
16
00:00:40,520 --> 00:00:42,438
Look, Sephamola.
I killed the wrong person.
17
00:00:42,439 --> 00:00:43,839
Leruo and his
mother got away.
18
00:00:43,840 --> 00:00:46,078
- What?
- His grandmother died,
19
00:00:46,079 --> 00:00:47,919
but the rest are alive.
20
00:00:47,920 --> 00:00:51,718
I have another plan,
but you have to trust me.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,438
So you're saying Leruo,
22
00:00:54,439 --> 00:00:58,038
is in a relationship
with a Zulu woman named Sihle?
23
00:00:58,039 --> 00:00:59,959
That's exactly what I'm saying, sir.
24
00:00:59,960 --> 00:01:03,118
Maybe there's a way we can work
together.
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,079
Tlali,
let me do all the talking.
26
00:01:18,599 --> 00:01:21,718
- Why?
- Because you speak a lot of crap.
27
00:01:21,719 --> 00:01:23,479
I'm the man here.
28
00:01:23,480 --> 00:01:25,318
I understand that you're the man,
29
00:01:25,319 --> 00:01:27,519
but do you want this partnership or
not?
30
00:01:36,280 --> 00:01:38,759
Don't get used to this,
31
00:01:38,760 --> 00:01:41,200
but let's drink.
32
00:01:42,079 --> 00:01:45,759
We're lucky to have a
leader like you.
33
00:01:45,760 --> 00:01:49,400
A man of your calibre to save us.
34
00:01:50,120 --> 00:01:54,120
What do you actually want from me?
35
00:01:55,120 --> 00:01:58,000
We want weapons and money.
36
00:01:59,079 --> 00:02:02,200
You don't know me,
and I don't know you.
37
00:02:02,879 --> 00:02:06,280
Yet you want weapons
and money from me.
38
00:02:07,159 --> 00:02:09,038
You know what?
39
00:02:09,039 --> 00:02:10,960
This is suspicious.
40
00:02:11,159 --> 00:02:13,000
No, sir. It's not like that.
41
00:02:13,360 --> 00:02:16,719
But we all know that
when you start a business,
42
00:02:17,120 --> 00:02:19,158
you need investors.
43
00:02:19,159 --> 00:02:21,198
Please believe me when I say,
44
00:02:21,199 --> 00:02:23,638
you'll get your return on
investment.
45
00:02:23,639 --> 00:02:27,240
You'll be very pleased with
the returns.
46
00:02:27,560 --> 00:02:30,718
You'll have full control,
47
00:02:30,719 --> 00:02:32,959
because of your financial
investment.
48
00:02:32,960 --> 00:02:34,638
You're providing the weapons,
49
00:02:34,639 --> 00:02:37,999
and knowledge.
You're the expert here.
50
00:02:38,000 --> 00:02:44,159
It would be foolish of us
to lose a leader like you.
51
00:02:45,000 --> 00:02:48,560
Now, sir,
can we hear from you?
52
00:02:49,080 --> 00:02:50,800
What do you say?
53
00:02:51,879 --> 00:02:55,680
Let's see how far this will take us.
54
00:04:50,160 --> 00:04:51,879
Boss, what's the way forward?
55
00:04:55,639 --> 00:04:58,439
I think Sihle can answer that.
56
00:05:01,399 --> 00:05:06,159
Boss, I don't think Sihle did all
this.
57
00:05:35,439 --> 00:05:37,920
- Baba.
- Mmm.
58
00:05:38,399 --> 00:05:40,719
Oh, my love.
59
00:05:40,720 --> 00:05:42,719
You made a mistake by being a
doctor.
60
00:05:42,720 --> 00:05:44,638
You're such a good cook.
61
00:05:44,639 --> 00:05:47,999
It's clear that you should always be
in the kitchen.
62
00:05:48,000 --> 00:05:49,799
You even made sour milk?
63
00:05:49,800 --> 00:05:53,800
Yes.
My mom taught me everything I know.
64
00:05:56,120 --> 00:05:58,800
I wish she was at our wedding.
65
00:05:59,160 --> 00:06:01,240
She could've seen
how beautiful you were.
66
00:06:01,439 --> 00:06:03,920
She was there in spirit.
67
00:06:06,959 --> 00:06:08,560
Wow. Mmm.
68
00:06:10,600 --> 00:06:12,278
Are you okay, Baba?
69
00:06:12,279 --> 00:06:13,878
- Hm?
- Are you okay?
70
00:06:13,879 --> 00:06:15,758
Yes.
71
00:06:15,759 --> 00:06:18,159
You're looking at me like you want to
kill me.
72
00:06:22,079 --> 00:06:26,198
That would be his last day on earth.
73
00:06:26,199 --> 00:06:30,359
My child,
why would I want to kill an angel?
74
00:06:30,360 --> 00:06:34,078
- Why?
- No, I was just saying.
75
00:06:34,079 --> 00:06:37,799
You're looking at me like
you have a lot on your mind.
76
00:06:37,800 --> 00:06:39,680
It's happiness, my child.
77
00:06:40,480 --> 00:06:42,839
You see the way you make Kwanele
happy?
78
00:06:44,480 --> 00:06:46,398
I wish nothing comes between you
two.
79
00:06:46,399 --> 00:06:48,599
No, don't worry,
Sibal'khulu.
80
00:06:48,600 --> 00:06:51,278
The happiness you see between us,
81
00:06:51,279 --> 00:06:52,919
is forever.
82
00:06:52,920 --> 00:06:55,199
- Right, my love?
- Yes.
83
00:06:55,879 --> 00:06:57,480
Yes.
84
00:07:01,199 --> 00:07:05,199
Mmm.
85
00:07:09,120 --> 00:07:13,120
This sour milk is good. Oh my.
86
00:07:39,399 --> 00:07:42,958
My G**. Oh, my mother.
87
00:08:08,800 --> 00:08:12,800
Oh, my G**.
88
00:08:24,319 --> 00:08:26,120
My mother.
89
00:08:31,839 --> 00:08:33,440
You know that,
90
00:08:35,120 --> 00:08:38,639
this isn't the funeral I wanted to
give you.
91
00:08:40,200 --> 00:08:43,720
I wanted to give you a dignified
funeral.
92
00:08:45,320 --> 00:08:47,359
But I promise you.
93
00:08:47,360 --> 00:08:49,279
I'll avenge your death.
94
00:08:49,960 --> 00:08:52,360
I'll avenge Dad's death.
95
00:08:53,440 --> 00:08:57,038
I promise you, my mother.
96
00:08:57,039 --> 00:08:59,759
I promise you, my mother.
97
00:09:03,000 --> 00:09:06,559
I promise you, Mom.
98
00:09:06,840 --> 00:09:10,840
I promise you, Mom.
99
00:09:13,120 --> 00:09:14,720
I promise you.
100
00:09:16,279 --> 00:09:18,999
Take care of her.
101
00:09:26,039 --> 00:09:27,999
Gentlemen.
102
00:09:28,000 --> 00:09:30,799
I hope this is reason enough to be
loyal.
103
00:09:31,200 --> 00:09:33,279
But if you ever...
104
00:09:33,799 --> 00:09:38,878
If you ever betray me again,
I'll take this money somewhere else.
105
00:09:38,879 --> 00:09:40,878
- Are we clear?
- Yes, sir.
106
00:09:40,879 --> 00:09:45,559
Calm down.
We'll never betray you again.
107
00:09:45,879 --> 00:09:48,518
"We'll never betray you
again."
108
00:09:48,519 --> 00:09:50,678
Just last week,
109
00:09:50,679 --> 00:09:52,720
you were working with that b***ard.
110
00:09:54,159 --> 00:09:58,158
Leruo is full of empty promises.
111
00:09:58,159 --> 00:10:00,039
- He manipulated us.
- Hey, man.
112
00:10:00,879 --> 00:10:03,799
How can an old man be manipulated
by a boy?
113
00:10:05,440 --> 00:10:07,398
This is a miracle.
114
00:10:07,399 --> 00:10:09,239
Gentlemen,
115
00:10:09,240 --> 00:10:11,639
we need proper weapons.
116
00:10:11,919 --> 00:10:14,960
However, before we attack the Zulus,
117
00:10:15,639 --> 00:10:19,080
we need to finish off the enemies in
our midst.
118
00:10:19,879 --> 00:10:22,240
- Are we clear?
- Yeah.
119
00:10:22,679 --> 00:10:25,239
- Are we clear?
- Yes, sir.
120
00:10:25,240 --> 00:10:26,919
Hey, man.
121
00:10:27,600 --> 00:10:30,960
Are you giving them a hundred
thousand Loti?
122
00:10:32,399 --> 00:10:36,399
Dad,
we now have friends in high places.
123
00:10:38,720 --> 00:10:40,360
Now, gentlemen,
124
00:10:41,240 --> 00:10:43,039
do you see this money?
125
00:10:43,519 --> 00:10:46,879
It belongs to whoever brings him to
me first.
126
00:10:48,039 --> 00:10:51,399
I don't care if you bring him dead
or alive.
127
00:10:51,879 --> 00:10:54,518
But I prefer him dead.
128
00:10:54,519 --> 00:10:57,080
- Are we clear?
- Yes, sir.
129
00:10:57,919 --> 00:10:59,399
No.
130
00:10:59,559 --> 00:11:00,999
You know what?
131
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
I want him alive. I want to finish
him off.
132
00:11:11,919 --> 00:11:14,759
- Let's go, gentlemen.
- Understood, sir.
133
00:11:15,399 --> 00:11:17,239
- Let's go!
- Let's go!
134
00:11:17,240 --> 00:11:21,079
- Let's go, gentlemen.
- Let's go. Let's go.
135
00:11:21,080 --> 00:11:22,758
Let's go, gentlemen.
Let's go.
136
00:11:22,759 --> 00:11:24,360
Let's go.
137
00:11:57,320 --> 00:12:01,320
- Did it not go well?
- Yes.
138
00:12:08,919 --> 00:12:12,279
- What happened?
- I failed.
139
00:12:14,399 --> 00:12:17,479
My love, you didn't tell me,
140
00:12:17,480 --> 00:12:19,759
the reason why you went there.
141
00:12:20,399 --> 00:12:23,000
I'm glad you never pressed the
matter.
142
00:12:25,440 --> 00:12:28,879
Menziwa,
you know you can tell me anything.
143
00:12:29,240 --> 00:12:30,840
Right?
144
00:12:33,080 --> 00:12:35,279
The person that killed my parents...
145
00:12:36,480 --> 00:12:38,120
I thought he died.
146
00:12:38,960 --> 00:12:40,159
He's still alive.
147
00:12:41,919 --> 00:12:44,639
I went to Lesotho to kill him.
148
00:12:47,480 --> 00:12:49,159
I failed.
149
00:12:51,240 --> 00:12:54,639
- Couldn't you find him?
- Someone told him we're coming.
150
00:12:56,600 --> 00:12:58,320
How do you know?
151
00:12:58,919 --> 00:13:02,480
I saw his house, he left in a hurry.
152
00:13:06,200 --> 00:13:10,200
- Was it Sephamola?
- He'd never do that.
153
00:13:11,519 --> 00:13:13,639
I know the person responsible for
this.
154
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
Who is it?
155
00:13:18,159 --> 00:13:20,239
My blood.
156
00:13:20,240 --> 00:13:21,840
Sihle.
157
00:13:23,679 --> 00:13:25,679
Sihle? No.
158
00:13:26,399 --> 00:13:28,000
Are you sure?
159
00:13:29,399 --> 00:13:31,120
All this time,
160
00:13:32,039 --> 00:13:34,120
she's been sleeping with
the person that killed my parents.
161
00:13:34,759 --> 00:13:37,120
She knew I was going after him.
162
00:13:37,480 --> 00:13:40,678
- She told him to run away.
- What? How?
163
00:13:40,679 --> 00:13:43,678
How does Sihle know these people?
Where did they meet?
164
00:13:43,679 --> 00:13:47,679
Why would Sihle protect the people
that killed your parents?
165
00:13:47,919 --> 00:13:50,239
You can never trust a person.
166
00:13:55,440 --> 00:13:57,039
Where are you going?
167
00:14:00,440 --> 00:14:03,039
I want answers, Nolwandle.
168
00:14:10,960 --> 00:14:12,759
Sihle?
169
00:14:22,360 --> 00:14:24,279
Yes, Mangethe.
170
00:14:25,200 --> 00:14:26,919
Your favourite.
171
00:14:29,159 --> 00:14:31,999
Captains can't afford such
delicacies.
172
00:14:32,000 --> 00:14:36,440
- Hm.
- I only have it with men like you.
173
00:14:38,440 --> 00:14:41,039
That's why I called you here,
Mangethe.
174
00:14:42,519 --> 00:14:44,360
There's a new venture in Lesotho.
175
00:14:45,919 --> 00:14:48,678
This venture will make you
a rich man.
176
00:14:48,679 --> 00:14:50,320
That will never work.
177
00:14:51,120 --> 00:14:55,159
The farmers are now united.
178
00:14:55,559 --> 00:14:57,159
Dividing them won't be easy.
179
00:14:58,279 --> 00:15:02,798
You're talking about the past.
I'm talking about the present.
180
00:15:02,799 --> 00:15:06,240
- What do you mean, Sibal'khulu?
- There's new management.
181
00:15:07,600 --> 00:15:10,798
They're much stronger than the
farmers.
182
00:15:10,799 --> 00:15:13,840
Was the Top Four overrun?
183
00:15:14,480 --> 00:15:16,279
Just like I told you.
184
00:15:19,000 --> 00:15:20,919
Who are these people?
185
00:15:21,279 --> 00:15:23,480
People that are hungry for success.
186
00:15:23,960 --> 00:15:25,720
Are you in?
187
00:15:26,120 --> 00:15:30,360
That Menziwa boy,
is making this difficult.
188
00:15:31,960 --> 00:15:33,840
That's an easy solve.
189
00:15:34,759 --> 00:15:37,279
I thought he was a part of
your family.
190
00:15:37,600 --> 00:15:42,240
Sometimes you need to sacrifice
for the greater good.
191
00:15:44,039 --> 00:15:48,039
Are you in?
192
00:16:00,360 --> 00:16:03,398
Hey, man. Those Zulu b***ards
are back in Natal.
193
00:16:03,399 --> 00:16:05,638
If you want revenge,
194
00:16:05,639 --> 00:16:07,960
we'll have to leave right now.
195
00:16:08,600 --> 00:16:11,439
Man, Bandile isn't the problem.
196
00:16:11,440 --> 00:16:14,439
The problem is that b***ard Tlali.
197
00:16:14,440 --> 00:16:17,398
Leabua's son.
He's the problem.
198
00:16:17,399 --> 00:16:19,918
Is that a**hole back in Lesotho?
199
00:16:19,919 --> 00:16:26,278
I don't know if he's back or not,
all I know is he dies tonight.
200
00:16:26,279 --> 00:16:29,679
- Fuck him.
- I should've killed him long ago.
201
00:16:32,120 --> 00:16:34,839
- Tseko, let it fly.
- Let it fly.
202
00:16:34,840 --> 00:16:38,199
Let it fly and s*** on their heads.
203
00:16:44,200 --> 00:16:45,919
You look relieved.
204
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
Relieved to see you alive.
205
00:16:53,639 --> 00:16:55,399
That you haven't killed anyone.
206
00:16:57,159 --> 00:16:58,919
Aren't you tired of this?
207
00:17:00,320 --> 00:17:02,080
I'm tired, Bandile.
208
00:17:03,320 --> 00:17:05,200
I want all this to end.
209
00:17:09,559 --> 00:17:13,000
Why did you tell that Sotho boy to
run away?
210
00:17:14,359 --> 00:17:16,319
I don't know what you're talking
about.
211
00:17:18,039 --> 00:17:19,798
Don't make me an idiot, Sihle.
212
00:17:19,799 --> 00:17:21,159
- I...
- I know it was you.
213
00:17:21,160 --> 00:17:23,920
Bandile, I don't know. I don't know
what you're talking about.
214
00:17:27,640 --> 00:17:29,599
When Menziwa died,
215
00:17:30,640 --> 00:17:32,240
and Ma.
216
00:17:33,880 --> 00:17:35,759
I thought you're all I have left.
217
00:17:38,119 --> 00:17:40,319
A person I can trust with my life.
218
00:17:42,160 --> 00:17:43,759
Clearly I was lying to myself, Sihle.
219
00:17:50,559 --> 00:17:52,680
I'm sorry, Bandile.
220
00:17:53,599 --> 00:17:55,598
Don't apologise, Sihle.
221
00:17:55,599 --> 00:17:57,479
- Answer my question.
- I'm sorry.
222
00:17:57,480 --> 00:17:59,518
Why did you do that?
223
00:17:59,519 --> 00:18:02,159
- Bandile, I didn't have a choice.
- What choice, Sihle?
224
00:18:02,160 --> 00:18:04,239
This person killed our parents.
225
00:18:04,240 --> 00:18:05,919
He almost killed us, Sihle.
226
00:18:05,920 --> 00:18:08,838
- Bandile, Leruo isn't a bad person.
- What did you say?
227
00:18:08,839 --> 00:18:11,399
- Did you see him kill our parents?
- Sihle, Sihle.
228
00:18:11,400 --> 00:18:12,879
Sihle, you betrayed Ma.
229
00:18:12,880 --> 00:18:14,879
- You...
- You betrayed your family.
230
00:18:14,880 --> 00:18:15,919
You cheated on your husband
231
00:18:15,920 --> 00:18:17,719
- because of a Sotho!
- Bandile, shh.
232
00:18:17,720 --> 00:18:20,038
- Bandile, be quiet.
- Don't touch me, Sihle.
233
00:18:20,039 --> 00:18:23,199
- Because of Sotho d***, Sihle?
- Bandile, shh. I'm begging you.
234
00:18:23,200 --> 00:18:25,518
Be quiet,
I'm begging you.
235
00:18:25,519 --> 00:18:27,279
Be quiet.
236
00:18:31,720 --> 00:18:34,078
You're dead to me.
237
00:18:34,079 --> 00:18:36,999
- Bandile, please.
- You're dead to me.
238
00:18:37,000 --> 00:18:39,039
Don't you dare set foot at Okhabeni.
239
00:18:40,079 --> 00:18:42,359
You're dead to me.
240
00:18:44,000 --> 00:18:45,599
Nxa.
241
00:18:47,759 --> 00:18:49,359
Nxa.
242
00:19:18,559 --> 00:19:22,559
(upbeat Sotho music
243
00:19:23,200 --> 00:19:27,199
My love,
I love your beard.
244
00:19:27,200 --> 00:19:28,999
Did you see him?
245
00:19:29,000 --> 00:19:32,160
I saw him.
Can't you talk anymore?
246
00:19:34,799 --> 00:19:36,400
I'll be back.
247
00:19:39,480 --> 00:19:41,240
My boy.
248
00:19:43,880 --> 00:19:47,400
Hey, man.
I can't believe you're married.
249
00:19:48,319 --> 00:19:50,479
Me too, Dad.
250
00:19:50,480 --> 00:19:54,399
I'm not just anybody.
I'm not some random girl.
251
00:19:54,400 --> 00:19:56,359
Can you see those men?
252
00:19:56,559 --> 00:19:59,038
They're hopeless.
Not me.
253
00:19:59,039 --> 00:20:02,558
The joy you see here
is because of me.
254
00:20:02,559 --> 00:20:06,078
There's no man
who wouldn't want to marry me.
255
00:20:06,079 --> 00:20:07,999
Listen, my daughter-in-law,
256
00:20:08,000 --> 00:20:11,039
- I'm glad he chose you.
- Mm.
257
00:20:13,160 --> 00:20:16,439
I've known for a long time
that you're made for me.
258
00:20:16,440 --> 00:20:19,440
Really?
259
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
Hey, Bonnie and Clyde.
260
00:20:23,480 --> 00:20:26,199
All you can think about is sex.
261
00:20:26,200 --> 00:20:30,518
The minute the poor girl moves,
you climb on top of her.
262
00:20:30,519 --> 00:20:33,720
No, man.
Let's talk about business.
263
00:20:34,559 --> 00:20:35,798
Mosa is here.
264
00:20:35,799 --> 00:20:37,879
Hello, Mosa.
265
00:20:37,880 --> 00:20:40,079
- No one has seen them.
- Hm.
266
00:20:40,480 --> 00:20:43,359
We've searched the
entire mountain, and nothing.
267
00:20:43,680 --> 00:20:45,359
No luck.
268
00:20:46,240 --> 00:20:47,838
Hey, man,
269
00:20:47,839 --> 00:20:51,640
tell the raiders to continue
looking.
270
00:20:52,279 --> 00:20:54,639
My love, please trust me.
271
00:20:54,640 --> 00:20:56,400
With such a huge reward,
272
00:20:57,160 --> 00:20:59,719
of one hundred thousand Loti.
273
00:20:59,720 --> 00:21:02,839
They'll find him.
That b***ard.
274
00:21:03,519 --> 00:21:05,959
Mosa, return to the cave,
275
00:21:05,960 --> 00:21:08,439
and get rid of the bodies
of the Top Four.
276
00:21:08,440 --> 00:21:11,680
Okay?
We're meeting with Dumisani tonight.
277
00:21:13,000 --> 00:21:15,319
But I'm the one doing the talking
tonight.
278
00:21:16,799 --> 00:21:19,039
I thought we spoke about this.
279
00:21:20,039 --> 00:21:22,639
- No, Tlali.
- Hey, man.
280
00:21:22,640 --> 00:21:24,359
Leave that woman alone.
281
00:21:24,839 --> 00:21:27,799
Put her in the forefront.
She's like all women.
282
00:21:28,680 --> 00:21:30,558
She wants to be put first.
283
00:21:30,559 --> 00:21:35,358
You'll lead like a real man.
284
00:21:35,359 --> 00:21:38,558
Listen to your father,
he has a point.
285
00:21:38,559 --> 00:21:40,359
I hear you, Dad.
286
00:21:41,759 --> 00:21:43,838
Goodness, That b***ard.
287
00:21:43,839 --> 00:21:45,358
We need a new plan.
288
00:21:45,359 --> 00:21:49,118
I don't have time to plan.
I need to kill that b***ard.
289
00:21:49,119 --> 00:21:51,679
We can't just attack.
He has an entire crew.
290
00:21:51,680 --> 00:21:55,159
I don't care,
as long as I get to kill him.
291
00:21:55,160 --> 00:21:57,118
Brother, think about this carefully.
292
00:21:57,119 --> 00:22:00,679
They didn't think carefully
when they killed my grandfather.
293
00:22:00,680 --> 00:22:05,118
- Why must I think carefully?
- Your mom can't lose you too.
294
00:22:05,119 --> 00:22:06,919
She's lost too much.
295
00:22:10,319 --> 00:22:13,118
- Damn it.
- Let's go. We'll try another day.
296
00:22:36,839 --> 00:22:38,919
My love.
297
00:22:38,920 --> 00:22:41,359
Oh, baby.
298
00:22:41,839 --> 00:22:43,759
How are you?
I wasn't expecting you.
299
00:22:44,319 --> 00:22:47,160
- I wanted to hurry home today.
- Oh.
300
00:22:47,519 --> 00:22:50,598
- Are you okay?
- They're beautiful. Thank you.
301
00:22:50,599 --> 00:22:53,079
Yes, it's just the onions.
302
00:22:57,119 --> 00:22:58,920
That's what you get,
303
00:22:59,319 --> 00:23:01,400
for cooking,
304
00:23:03,799 --> 00:23:06,720
your husband's favourite food.
305
00:23:07,559 --> 00:23:09,759
Beef stew and dumpling.
306
00:23:10,440 --> 00:23:12,519
That's real love.
307
00:23:13,720 --> 00:23:16,039
The things we do for the people we
love.
308
00:23:28,160 --> 00:23:30,039
Are you excited for the meal,
my love?
309
00:23:37,480 --> 00:23:39,279
Kwanele?
310
00:23:49,400 --> 00:23:52,400
I often wonder what I've done,
311
00:23:53,359 --> 00:23:55,440
to deserve such a beautiful wife.
312
00:23:56,240 --> 00:23:58,160
That loves me the way you love me,
313
00:23:58,680 --> 00:24:01,079
and treats me the way you do.
314
00:25:13,680 --> 00:25:17,318
Leruo.
315
00:25:17,319 --> 00:25:19,119
Is he dead?
316
00:25:20,039 --> 00:25:22,758
Ma, we weren't able to get him.
317
00:25:22,759 --> 00:25:25,000
It was impossible to reach him.
318
00:25:25,400 --> 00:25:27,079
What do you mean?
319
00:25:28,599 --> 00:25:33,039
He has heavily armed raiders
protecting him.
320
00:25:33,799 --> 00:25:38,838
We couldn't get him.
We need an army of our own.
321
00:25:38,839 --> 00:25:40,960
That's the only way.
322
00:25:41,880 --> 00:25:43,680
Look at this.
323
00:25:52,880 --> 00:25:55,400
He put out a reward
to get you killed.
324
00:25:58,200 --> 00:26:01,440
This b***ard is looking for trouble.
325
00:26:03,559 --> 00:26:06,839
I think we need to stay here a
little longer.
326
00:26:08,640 --> 00:26:11,239
Hundred thousand Loti,
327
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
for my son to get killed.
328
00:26:14,039 --> 00:26:17,599
Is he crazy?
Where does he get all this money?
329
00:26:19,039 --> 00:26:23,039
I don't know, Ma.
He must be stealing it.
330
00:26:24,599 --> 00:26:26,200
B***ard.
331
00:26:43,799 --> 00:26:45,798
Mr Dumisani.
332
00:26:51,319 --> 00:26:52,920
Sir.
333
00:26:59,519 --> 00:27:03,519
We need to trust each
other. We're partners now.
334
00:27:05,279 --> 00:27:06,559
Did you find them?
335
00:27:07,240 --> 00:27:11,160
Unfortunately, we haven't found
Leruo. He's in hiding.
336
00:27:11,839 --> 00:27:16,039
But we won't rest until we avenge
the Top Four.
337
00:27:17,400 --> 00:27:19,799
I've found our first target.
338
00:27:20,920 --> 00:27:22,519
Okhabeni.
339
00:27:23,640 --> 00:27:25,519
But we've been there.
340
00:27:25,799 --> 00:27:27,439
What did you do there?
341
00:27:27,440 --> 00:27:30,680
You left behind a lot of cattle
and didn't kill Bandile.
342
00:27:31,359 --> 00:27:33,319
Now he's become a problem.
343
00:27:34,000 --> 00:27:36,279
A problem? What did he do?
344
00:27:37,000 --> 00:27:41,960
He's united all the
farmers in Bergville.
345
00:27:42,880 --> 00:27:45,039
If we kill him,
346
00:27:45,680 --> 00:27:47,558
then our problems will be over.
347
00:27:47,559 --> 00:27:49,038
Leave him to us.
348
00:27:49,039 --> 00:27:51,640
Consider Bandile dead.
24264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.