All language subtitles for O.S01E32.My.Enemys.Enemy.Is.My.Friend.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,558 - Old man. - Who would kill 2 00:00:05,559 --> 00:00:07,199 a frail old man? 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,559 He's made his choice, and I'll make mine. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,839 You need to ask your sister about Leruo Ts'eole. 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,559 Were you sleeping with this man, Sihle? 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,878 Kill him if you want to regain your dignity. 7 00:00:20,879 --> 00:00:23,759 Murder is never the solution. 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,398 I have to warn Leruo. 9 00:00:25,399 --> 00:00:29,279 Trust me when I say Bandile is going to kill Leruo. 10 00:00:29,280 --> 00:00:33,320 That evil Tlali told Sihle's brother you killed his parents. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,679 Now he's on his way to kill you. 12 00:00:35,840 --> 00:00:37,758 Run, Leruo. 13 00:00:37,759 --> 00:00:39,119 Run. 14 00:01:36,920 --> 00:01:39,400 Sephamola. What's the matter? 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,518 Boss... 16 00:01:42,519 --> 00:01:45,199 I think it was a cat or something. I don't know what it was, 17 00:01:45,200 --> 00:01:47,959 - but I saw something moving. - Nonsense. 18 00:01:48,719 --> 00:01:50,319 This house is empty. 19 00:01:51,120 --> 00:01:55,120 These people have just left. 20 00:01:57,719 --> 00:01:59,519 Let's go back that side. 21 00:02:15,439 --> 00:02:18,158 You can see they left in a hurry. 22 00:02:18,159 --> 00:02:23,279 That's true, Boss. It seems like they packed in a hurry. 23 00:02:23,280 --> 00:02:26,799 They were clearly having a good time feasting. 24 00:02:26,800 --> 00:02:29,158 Celebrating. 25 00:02:34,879 --> 00:02:36,599 How, Sephamola? 26 00:02:37,800 --> 00:02:40,280 Boss, what are you thinking? 27 00:02:46,280 --> 00:02:47,879 They'll be back. 28 00:02:49,039 --> 00:02:51,039 We have to be here when they return. 29 00:02:52,199 --> 00:02:55,239 They have to find us waiting, when they return. 30 00:03:57,639 --> 00:03:59,959 Do you want to take a break, brother? 31 00:03:59,960 --> 00:04:01,159 No, man. 32 00:04:01,560 --> 00:04:03,599 Leruo, my grandson. 33 00:04:04,479 --> 00:04:06,599 Please take a break. 34 00:04:07,439 --> 00:04:09,240 No, we're nearly done. 35 00:04:10,680 --> 00:04:13,038 When things don't go as planned, 36 00:04:13,039 --> 00:04:15,840 you need to take a break to regain your strength. 37 00:04:16,279 --> 00:04:20,360 Come, my children. The porridge is almost ready. 38 00:04:24,519 --> 00:04:30,000 Ma, I just remembered how much Dad loved his porridge. 39 00:04:33,680 --> 00:04:35,279 Ntjapedi... 40 00:04:36,000 --> 00:04:38,198 I've never met a person that loved porridge as much as him. 41 00:04:38,199 --> 00:04:41,159 - He'd go... - It would be piping hot. 42 00:04:41,160 --> 00:04:43,078 Why didn't that man wait for it to cool down? 43 00:04:43,079 --> 00:04:45,480 It's a miracle he didn't burn his tongue off. 44 00:04:47,160 --> 00:04:49,839 He was a very strong man. 45 00:04:50,160 --> 00:04:51,359 I'm telling you. 46 00:04:51,360 --> 00:04:55,600 I remember when he returned from the Free State with these two. 47 00:04:55,879 --> 00:04:59,439 Ma, he was so happy. 48 00:04:59,920 --> 00:05:02,159 And my son, Namane e Tshehla... 49 00:05:02,160 --> 00:05:04,959 He was relaxed and joyful. 50 00:05:05,480 --> 00:05:10,398 Honestly, Dad wasn't supposed to die in that way. 51 00:05:10,399 --> 00:05:12,518 Were you guys drunk? 52 00:05:12,519 --> 00:05:14,120 Ma. 53 00:05:16,279 --> 00:05:17,719 My child. 54 00:05:17,720 --> 00:05:19,800 - Honestly... - There you go, Ma. 55 00:05:20,240 --> 00:05:24,679 Your father died protecting this family. 56 00:05:24,680 --> 00:05:28,160 He loved you more than anything in this world. 57 00:05:28,560 --> 00:05:30,160 That's true, Ma. 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,160 What's wrong, my child? 59 00:05:38,000 --> 00:05:40,480 Nothing is wrong, Ma. I'm okay. 60 00:05:41,079 --> 00:05:42,680 It's just that, 61 00:05:43,000 --> 00:05:48,680 I'm sorry we've brought you here after Grandpa's terrible death. 62 00:05:49,680 --> 00:05:53,759 Now you're here with us, living like outlaws. 63 00:05:54,680 --> 00:05:56,999 One thing I can promise you is, 64 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 you're safe with me. 65 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Safe from these Zulu b***ards that are after us. 66 00:06:03,160 --> 00:06:05,360 I know that, my boy. 67 00:06:06,240 --> 00:06:07,879 Thank you. 68 00:06:10,959 --> 00:06:14,559 Tseko, I'll fix you a plate. 69 00:06:14,560 --> 00:06:17,719 No, Ma. I won't be having any porridge. 70 00:06:17,720 --> 00:06:20,479 - Hm? - I need to get going, 71 00:06:20,480 --> 00:06:22,758 to ensure that you're all safe. 72 00:06:22,759 --> 00:06:26,120 If anyone comes looking for you, I'll let you know. 73 00:06:26,279 --> 00:06:27,518 My son. 74 00:06:27,519 --> 00:06:29,239 - Yes, Ma. - Thank you very much. 75 00:06:29,240 --> 00:06:31,319 My Ntsho Makwarela. 76 00:06:32,360 --> 00:06:34,759 May God bless you. 77 00:06:35,199 --> 00:06:36,878 Mother, 78 00:06:36,879 --> 00:06:39,719 the truth of the matter is I grew up without parents, 79 00:06:39,720 --> 00:06:42,399 but you gave me the warmth and love of a parent. 80 00:06:43,000 --> 00:06:44,958 I'll never forget that, Mama. 81 00:06:44,959 --> 00:06:47,240 And this brother of mine, 82 00:06:47,959 --> 00:06:50,159 has been a true friend. 83 00:06:50,160 --> 00:06:53,560 - Ma, I'm sorry for your loss. - Hm. 84 00:06:54,079 --> 00:06:58,159 Remember that, I'll always be there for you. 85 00:06:58,160 --> 00:06:59,838 - We'll be okay. - My son. 86 00:06:59,839 --> 00:07:01,559 My mother. 87 00:07:01,560 --> 00:07:04,159 - Grandmother... - Goodbye, my boy. 88 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 - My friend... - My friend. 89 00:07:05,920 --> 00:07:09,360 - I'm off. - Man, we'll speak later. 90 00:07:13,560 --> 00:07:15,438 No way. I need my porridge to cool down. 91 00:07:15,439 --> 00:07:17,240 I'm not Ntjapedi. 92 00:07:18,399 --> 00:07:19,958 I've gotten used to it. 93 00:07:19,959 --> 00:07:23,959 - Hm, I'm just like my father. - I'll eat it like this. 94 00:07:36,160 --> 00:07:38,560 Who told them we were coming? 95 00:07:42,759 --> 00:07:44,439 Boss, 96 00:07:46,240 --> 00:07:49,360 who knew we were coming here? 97 00:07:53,759 --> 00:07:55,360 Sihle. 98 00:08:01,600 --> 00:08:04,879 How could she warn the people that killed my parents? 99 00:08:09,160 --> 00:08:11,279 Well, Boss... 100 00:08:12,199 --> 00:08:15,198 I don't think Sihle would do that. 101 00:08:15,199 --> 00:08:16,959 That's impossible. 102 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 Why is it impossible, Sephamola? 103 00:08:22,399 --> 00:08:24,000 Boss, 104 00:08:24,879 --> 00:08:26,438 - your sister... - Don't call 105 00:08:26,439 --> 00:08:28,199 that thing my sister. 106 00:08:31,240 --> 00:08:33,279 After we buried our parents, 107 00:08:36,799 --> 00:08:38,559 Sihle came here. 108 00:08:39,519 --> 00:08:43,519 She came to f*** that Sotho that killed my parents. 109 00:08:48,080 --> 00:08:49,679 S***! 110 00:09:01,440 --> 00:09:03,720 I didn't sleep a wink last night. 111 00:09:05,519 --> 00:09:07,038 Why? Were you thinking about him? 112 00:09:07,039 --> 00:09:09,759 I hope he received my message. 113 00:09:10,399 --> 00:09:12,759 What if he didn't get it, Phumzile? 114 00:09:13,240 --> 00:09:16,638 I don't understand why you keep defending a man you don't know. 115 00:09:16,639 --> 00:09:18,719 - A man that killed your parents. - No. 116 00:09:18,720 --> 00:09:20,758 A part of me can't believe that. 117 00:09:20,759 --> 00:09:24,479 Phumzile, that man was loving and kind. 118 00:09:24,480 --> 00:09:25,959 He's not a murderer. 119 00:09:25,960 --> 00:09:28,319 - The man you knew, Sihle? - Yes, Phumzile. 120 00:09:28,320 --> 00:09:29,919 You didn't know Leruo. 121 00:09:32,960 --> 00:09:36,960 Do we truly know the people we love, Phumzile? 122 00:09:43,639 --> 00:09:45,440 Am I mistaken? 123 00:09:47,639 --> 00:09:49,240 Am I wrong? 124 00:09:50,679 --> 00:09:51,999 I still love him. 125 00:09:52,000 --> 00:09:55,518 Sihle, you live in a mansion. 126 00:09:55,519 --> 00:09:59,158 Look how huge this house is. There's even a lake here. 127 00:09:59,159 --> 00:10:03,199 You have a man that loves you. A man that's a king here. 128 00:10:03,200 --> 00:10:07,639 You live in a palace, so I don't get why you want that Sotho man. 129 00:10:09,039 --> 00:10:11,000 I'm not letting this go. 130 00:10:11,399 --> 00:10:14,000 I just don't want Leruo to be killed. 131 00:10:14,480 --> 00:10:17,639 Where does Kwanele fit in? 132 00:10:20,519 --> 00:10:22,079 I'll stay. 133 00:10:26,720 --> 00:10:29,678 Oh, my one wish for you, 134 00:10:29,679 --> 00:10:31,600 is that the decision you're making... 135 00:10:32,440 --> 00:10:35,279 I hope you won't have regrets for the rest of your life, 136 00:10:36,039 --> 00:10:37,360 because of it. 137 00:11:42,440 --> 00:11:44,279 You know, Boss, 138 00:11:45,200 --> 00:11:48,320 it's hard to believe that Sihle would do this. 139 00:11:49,840 --> 00:11:52,039 No, I don't think so. 140 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 It's unlike her. 141 00:12:09,960 --> 00:12:13,960 Knock, knock. 142 00:12:22,360 --> 00:12:24,159 Knock, knock. 143 00:12:34,240 --> 00:12:35,918 Yes, Leruo. 144 00:12:35,919 --> 00:12:38,799 - Come here. - Hey, hey. 145 00:12:39,919 --> 00:12:42,839 - Are you Leruo? - Hey, are you Leruo? 146 00:12:42,840 --> 00:12:43,918 I'm not Leruo. 147 00:12:43,919 --> 00:12:46,319 Who are you? What are you doing here? 148 00:12:46,320 --> 00:12:48,799 I'm here to help you. 149 00:12:50,519 --> 00:12:51,999 You want to help us? 150 00:12:52,000 --> 00:12:54,720 Yes, I know you're here looking for Leruo. 151 00:12:55,360 --> 00:12:57,960 - I can help you find him. - Where is he? 152 00:12:58,679 --> 00:13:03,120 I know where Leruo is. I can actually show you where he is. 153 00:13:03,519 --> 00:13:05,360 Why should I trust you, boy? 154 00:13:06,279 --> 00:13:09,200 How do I know you aren't trapping me, so Leruo can kill me? 155 00:13:10,279 --> 00:13:13,278 Leruo killed my parents. 156 00:13:13,279 --> 00:13:16,200 He's been harassing my people for many years. 157 00:13:17,279 --> 00:13:19,000 Please believe me, sir. 158 00:13:19,360 --> 00:13:23,360 That b***ard Leruo needs to pay. 159 00:13:27,840 --> 00:13:32,839 # My love for this girl ♪ ♪ Never ends ♪ 160 00:13:32,840 --> 00:13:34,959 ♪ I don't sleep at night ♪ 161 00:13:34,960 --> 00:13:39,638 ♪ My love for this girl ♪ ♪ Never ends ♪ 162 00:13:39,639 --> 00:13:49,439 ♪ I don't sleep at night ♪ 163 00:13:49,440 --> 00:13:53,000 Goodness, why did the song stop? 164 00:13:53,360 --> 00:13:55,399 Such a beautiful song. 165 00:13:56,639 --> 00:13:59,240 Your grandfather loved saying that. 166 00:14:00,279 --> 00:14:03,440 Honestly speaking, Ntjapedi... 167 00:14:04,639 --> 00:14:06,999 He was a different type of man. 168 00:14:07,000 --> 00:14:12,119 You know, he had faults like everyone. 169 00:14:12,120 --> 00:14:14,918 He changed throughout the years, 170 00:14:14,919 --> 00:14:16,519 but in the end... 171 00:14:17,720 --> 00:14:19,799 No matter what, 172 00:14:20,120 --> 00:14:23,558 his love for his family never changed. 173 00:14:23,559 --> 00:14:25,918 - That's true. - Oh, it never changed. 174 00:14:25,919 --> 00:14:27,639 - Wow. - My grandson, 175 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 reminds me of him in many ways. 176 00:14:31,759 --> 00:14:33,879 He was the type of person that would... 177 00:14:34,200 --> 00:14:38,239 Like... He'd always show me that he's a man, 178 00:14:38,240 --> 00:14:39,918 when it came to hunting. 179 00:14:39,919 --> 00:14:41,480 Just look. Look. 180 00:14:47,120 --> 00:14:48,720 Leruo! 181 00:14:49,519 --> 00:14:51,278 Hey, Leruo! 182 00:14:51,279 --> 00:14:53,239 I'll always remember that. 183 00:14:53,240 --> 00:14:55,039 Woah. 184 00:14:56,879 --> 00:14:59,199 Hey man, what's the matter? 185 00:14:59,200 --> 00:15:02,518 I just saw Bandile with that Sotho boy. 186 00:15:02,519 --> 00:15:05,839 They're on their way with Mosa. We need to get out of here. 187 00:15:05,840 --> 00:15:09,319 - Mosa? - Yes, they're on your tracks. 188 00:15:09,320 --> 00:15:11,079 Let's get out of here, family. 189 00:15:11,080 --> 00:15:12,878 - We need to leave right away. - Yes. 190 00:15:12,879 --> 00:15:16,278 Let's pray they don't find us here. 191 00:15:16,279 --> 00:15:18,199 No, relax, sir. 192 00:15:18,200 --> 00:15:19,719 You'll see when we get there. 193 00:15:19,720 --> 00:15:22,678 They've made shelter out of branches. 194 00:15:22,679 --> 00:15:24,840 - You'll see when we get there. - Hm. 195 00:15:26,360 --> 00:15:29,158 Oh, okay. Thank you, boy. You can go. 196 00:16:11,360 --> 00:16:13,080 Boss. 197 00:16:16,840 --> 00:16:18,559 We were too late again. 198 00:16:22,360 --> 00:16:24,679 No, Sephamola. 199 00:16:25,200 --> 00:16:26,878 They're still around. 200 00:16:26,879 --> 00:16:29,679 This meat is still raw. 201 00:16:30,120 --> 00:16:32,319 I think they're hiding in the mountains. 202 00:16:32,320 --> 00:16:34,720 We can still find them. Let's go that way. Hurry. 203 00:16:35,759 --> 00:16:39,759 Come, Ma. 204 00:16:48,600 --> 00:16:50,119 Let's go. 205 00:16:50,120 --> 00:16:52,799 - There they are, Sephamola. - Boss, these dogs... 206 00:16:58,240 --> 00:17:00,000 - Goodness! - Ma. 207 00:17:01,080 --> 00:17:05,079 Goodness, let's go! Let's go, here's Leruo. 208 00:17:13,720 --> 00:17:16,759 Let's go, Sephamola! 209 00:17:19,599 --> 00:17:22,000 Come, hurry up, Ma. 210 00:17:22,240 --> 00:17:24,038 - Hurry up. - Hurry up and cross. 211 00:17:24,039 --> 00:17:26,078 - Let's go. - Where are the horses, Tseko? 212 00:17:26,079 --> 00:17:27,758 They've crossed over, gosh. 213 00:17:27,759 --> 00:17:30,038 - Ma, come. - What's going on? 214 00:17:30,039 --> 00:17:32,118 - Ma? - Ma, you're falling behind. Come. 215 00:17:32,119 --> 00:17:33,960 Goodness. 216 00:17:34,200 --> 00:17:35,558 - Ma. - Oh gosh. 217 00:17:35,559 --> 00:17:38,358 - Ma, Ma. - She got hit. 218 00:17:38,359 --> 00:17:39,960 Ma. 219 00:17:41,559 --> 00:17:43,719 My mother. 220 00:17:43,720 --> 00:17:47,239 Leruo, wait. Let me place the pillow. 221 00:17:47,240 --> 00:17:51,240 Ma. 222 00:18:08,319 --> 00:18:10,400 - Let's cross over. - Ma! 223 00:18:10,920 --> 00:18:12,318 Ma! 224 00:18:12,319 --> 00:18:13,880 - Let's cross over. - Ma. 225 00:18:17,119 --> 00:18:19,318 Let's go, Ma. 226 00:18:19,319 --> 00:18:23,319 - Come, Sephamola. - Let's go, Ma. 227 00:18:29,440 --> 00:18:31,240 Ma. 228 00:18:43,160 --> 00:18:44,759 S***! 229 00:18:45,559 --> 00:18:47,358 You a**hole! 230 00:18:47,359 --> 00:18:49,118 Leruo! 231 00:18:49,119 --> 00:18:51,758 Look, Sephamola. I killed the wrong person. 232 00:18:51,759 --> 00:18:53,759 Do you see what they've started? 233 00:19:01,200 --> 00:19:02,839 Taste it. 234 00:19:04,680 --> 00:19:06,480 - Hm? - No, no, no. 235 00:19:09,119 --> 00:19:11,118 - Go pick that up. - No. 236 00:19:11,119 --> 00:19:13,118 That thing is ugly. 237 00:19:13,119 --> 00:19:15,278 Come here. 238 00:19:20,599 --> 00:19:22,798 Oh, it's Mosa. 239 00:19:22,799 --> 00:19:25,959 I hope he has good news from back home. 240 00:19:25,960 --> 00:19:28,119 Answer him and put him on speaker. 241 00:19:29,240 --> 00:19:31,079 Hello, Mosa. 242 00:19:31,759 --> 00:19:34,039 I hope you have good news for me. 243 00:19:35,240 --> 00:19:36,599 I don't have good news, sir. 244 00:19:38,480 --> 00:19:40,119 What do you mean? 245 00:19:41,119 --> 00:19:44,999 - Leruo and his mother got away. - What? What's going on, man? 246 00:19:45,000 --> 00:19:48,640 His grandmother died, but the rest are alive. 247 00:19:48,799 --> 00:19:51,479 Nxa. You're so useless, man. 248 00:19:51,480 --> 00:19:53,679 Sir, I did everything in my power. 249 00:19:53,680 --> 00:19:56,278 - Really? - I swear. 250 00:19:56,279 --> 00:19:59,440 I even showed Bandile where they were hiding out. 251 00:19:59,960 --> 00:20:01,599 Nxa, get out of here. 252 00:20:02,400 --> 00:20:04,920 You see? 253 00:20:05,599 --> 00:20:09,799 I told you that, your plans don't work. 254 00:20:10,079 --> 00:20:13,839 Now we have to kill Leruo and his mother ourselves. 255 00:20:14,680 --> 00:20:18,480 My love, please trust my plans. 256 00:20:20,559 --> 00:20:24,359 I have another plan, but you have to trust me. 257 00:20:24,799 --> 00:20:27,400 Here's to killing Leruo, right? 258 00:20:27,880 --> 00:20:29,038 Hm? 259 00:20:29,039 --> 00:20:31,798 - Let them die. - Let them die. 260 00:20:31,799 --> 00:20:34,959 It's your fault and your multiple women! 261 00:20:34,960 --> 00:20:37,199 - Ma. - It's you. 262 00:20:37,200 --> 00:20:38,679 My mother... 263 00:20:38,680 --> 00:20:41,879 Mom. My mother. 264 00:20:41,880 --> 00:20:44,959 We need to go. The Zulus could be following us. 265 00:20:44,960 --> 00:20:47,319 I'm begging you. I'm begging you, Ma. 266 00:20:49,200 --> 00:20:50,880 We have to go. 267 00:20:51,880 --> 00:20:54,319 F*** you, Tlali! 268 00:21:03,359 --> 00:21:05,480 Where did you get my number? 269 00:21:07,279 --> 00:21:09,318 Listen, man. 270 00:21:09,319 --> 00:21:11,400 This doesn't make me happy. 271 00:21:13,240 --> 00:21:14,880 We're not here to fight. 272 00:21:15,640 --> 00:21:17,278 I was thinking... 273 00:21:17,279 --> 00:21:19,759 We could speak like civilised people. 274 00:21:20,359 --> 00:21:22,559 Sir... People that could work together. 275 00:21:23,359 --> 00:21:25,000 Who are you? 276 00:21:25,519 --> 00:21:31,720 My husband is the greatest cattle raider in Lesotho. 277 00:21:32,720 --> 00:21:35,239 What does that have to do with me? 278 00:21:35,240 --> 00:21:36,959 What do you want from me? 279 00:21:36,960 --> 00:21:38,919 The Top Four are dead. 280 00:21:38,920 --> 00:21:41,359 Moretlo's son, Leruo, killed them. 281 00:21:44,599 --> 00:21:46,359 Where are you going with this? 282 00:21:46,839 --> 00:21:49,799 Sir, Leruo is ruining business for everyone. 283 00:21:50,240 --> 00:21:53,199 Hm? He's taken out the leadership. 284 00:21:53,200 --> 00:21:56,639 No one can stop him. He's lost his mind. 285 00:21:56,640 --> 00:22:01,880 He's also in a relationship with a Zulu girl named Sihle Biyela. 286 00:22:02,079 --> 00:22:04,039 That girl is driving him crazy. 287 00:22:06,720 --> 00:22:10,358 - Is that true? - Yes, I swear it's true. 288 00:22:10,359 --> 00:22:14,078 I know everything, even how they met at the hospital. 289 00:22:14,079 --> 00:22:17,959 After Leruo killed the Biyela farm owners. 290 00:22:17,960 --> 00:22:21,319 Sihle Biyela's parents. 291 00:22:25,599 --> 00:22:27,239 What do you want from me? 292 00:22:27,240 --> 00:22:30,239 Sir, we need your help. 293 00:22:30,240 --> 00:22:32,038 We want to restore order because, 294 00:22:32,039 --> 00:22:34,799 we know you were working with The Top Four. 295 00:22:35,319 --> 00:22:37,480 Your support, sir, 296 00:22:37,960 --> 00:22:41,039 will fix all that was broken. 297 00:22:41,599 --> 00:22:45,518 We'll get Leruo out of the way, and start a new business. 298 00:22:45,519 --> 00:22:47,598 As you Zulus say, 299 00:22:47,599 --> 00:22:49,880 one hand washes the other. 300 00:22:55,039 --> 00:22:57,200 So you're saying Leruo, 301 00:22:57,880 --> 00:23:01,319 is in a relationship with a Zulu woman named Sihle? 302 00:23:02,240 --> 00:23:05,838 Yes, I am. That's exactly what I'm saying, sir. 303 00:23:05,839 --> 00:23:08,038 This Sihle girl, 304 00:23:08,039 --> 00:23:12,038 is a doctor at Bergville Hospital. 305 00:23:17,720 --> 00:23:20,880 Maybe there's a way we can work together. 21207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.