All language subtitles for O.S01E30.Atop.A.Hill.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:06,999 Can you see that Zaqheqhe and Nkomishi aren't here? 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,678 Clearly we were able to contain the virus before it spread. 3 00:00:10,679 --> 00:00:13,239 Ma, can I go to the farm? 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,479 Okay, baby. You can go pack. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,439 Goodness, Baba. What are you doing? 6 00:00:19,440 --> 00:00:25,319 Oh, I want to stay here and look after the princess. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,238 We have a problem. 8 00:00:27,239 --> 00:00:29,599 All the raiders have joined Leruo's crew again. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,678 You've got some nerve showing your face here! 10 00:00:32,679 --> 00:00:35,519 Hey, you don't own this place. Goodness. 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,399 Who do you think you are? 12 00:00:38,240 --> 00:00:40,000 Who do you think you are? 13 00:00:40,799 --> 00:00:42,399 You b***ard! 14 00:00:44,399 --> 00:00:46,158 I'm going to wipe the floor with your face. 15 00:00:46,159 --> 00:00:50,560 You'll all curse the days you were born. 16 00:00:55,679 --> 00:00:57,118 Hello, my friend. 17 00:00:57,119 --> 00:01:00,079 Oh, that's fine. No problem. I'll see you when you get here. 18 00:01:01,119 --> 00:01:02,719 Bye. 19 00:01:04,760 --> 00:01:07,078 Grandfather, I've just spoken to Tseko. 20 00:01:07,079 --> 00:01:08,238 - Hm. - He says he's on the way 21 00:01:08,239 --> 00:01:09,798 with the truck. 22 00:01:09,799 --> 00:01:11,078 So are things coming together? 23 00:01:11,079 --> 00:01:12,559 Yes, they are. 24 00:01:12,560 --> 00:01:15,358 But you can't leave without having tea. 25 00:01:15,359 --> 00:01:19,479 Wait a minute with the tea, the truck will be here just now. 26 00:01:19,480 --> 00:01:22,039 Dad, you'll drink it on the way. 27 00:01:22,040 --> 00:01:26,159 - You know her, she's your daughter. - Wow. 28 00:01:26,480 --> 00:01:30,479 She takes after her mother with her fiery stubbornness. 29 00:01:30,480 --> 00:01:33,199 - Fiery. - Look who's talking. 30 00:01:33,200 --> 00:01:37,200 An old man who's still a cattle raider. No way. 31 00:01:37,719 --> 00:01:38,879 Me? 32 00:01:39,840 --> 00:01:42,598 Me and cattle raiding, 33 00:01:42,599 --> 00:01:44,399 are like... 34 00:01:44,400 --> 00:01:48,400 We're the same "Tsap-Tsap" group, my child. 35 00:01:48,840 --> 00:01:50,078 "Tsap-Tsap" 36 00:01:50,079 --> 00:01:51,958 - I'm telling you. - Dad, you know it's not 37 00:01:51,959 --> 00:01:54,958 - "Tsap-Tsap", right? - No, man. 38 00:01:54,959 --> 00:01:57,518 I want to say something. 39 00:01:57,519 --> 00:01:59,878 - Hmm. - Going to the Free State 40 00:01:59,879 --> 00:02:00,958 was a great idea. 41 00:02:00,959 --> 00:02:04,559 - It was. - I didn't imagine that... No way. 42 00:02:04,560 --> 00:02:07,000 I told you. 43 00:02:07,719 --> 00:02:10,438 - I think Tseko is close now. - Let's go. 44 00:02:10,439 --> 00:02:12,079 - Oh, are you leaving now? - Yes. 45 00:02:12,080 --> 00:02:13,959 - Okay then. - We'll see you later. 46 00:02:13,960 --> 00:02:15,919 - Safe travels. - Grandfather, let me wait for you. 47 00:02:19,159 --> 00:02:23,000 Leruo should thank his ancestors, 48 00:02:23,280 --> 00:02:25,079 for protecting him. 49 00:02:25,080 --> 00:02:29,080 If it wasn't for them, I would've messed up his face. 50 00:02:29,639 --> 00:02:32,800 Ouch. Sorry. 51 00:02:33,199 --> 00:02:36,400 He mustn't think that this war is over. 52 00:02:37,000 --> 00:02:40,638 - What are you going to do? - Who? I'm not scared of him. 53 00:02:40,639 --> 00:02:42,718 I want to go to him, 54 00:02:42,719 --> 00:02:44,438 and beat him up in front of his mother. 55 00:02:44,439 --> 00:02:46,759 No, don't do that. 56 00:02:47,439 --> 00:02:48,839 Why? 57 00:02:48,840 --> 00:02:50,840 He made a mockery of me. 58 00:02:51,719 --> 00:02:53,399 Do you want go back to Leruo 59 00:02:53,400 --> 00:02:54,878 so he can knock all your teeth out? 60 00:02:54,879 --> 00:02:57,519 Oh, are you saying I can't defend myself? 61 00:02:57,520 --> 00:03:01,318 No. Think about this carefully. 62 00:03:01,319 --> 00:03:05,119 If you go there now, he'll be expecting you. 63 00:03:05,120 --> 00:03:06,839 - So? - Hm. 64 00:03:06,840 --> 00:03:10,840 Imagine how much damage you'd cause, if you caught him off guard. 65 00:03:11,479 --> 00:03:15,279 Attack when the time is right. 66 00:03:18,520 --> 00:03:21,000 - Greetings. - Hello. 67 00:03:21,759 --> 00:03:24,999 - What are you doing here? - I have news. 68 00:03:25,000 --> 00:03:27,119 Speak up. What are you waiting for? 69 00:03:27,120 --> 00:03:30,719 Leruo and his grandfather went to South Africa to sell cattle. 70 00:03:32,400 --> 00:03:34,199 Are you sure about that? 71 00:03:34,639 --> 00:03:36,240 I'm sure. 72 00:03:40,120 --> 00:03:42,199 Attack when the time is right. 73 00:03:46,240 --> 00:03:48,240 I'll teach Leruo a lesson. 74 00:03:49,039 --> 00:03:51,158 You'll get him. 75 00:04:39,480 --> 00:04:43,480 ♪ Artist: Colenso High Nkokhelo ♪ ♪ Title: Wenizwa ♪ 76 00:04:59,319 --> 00:05:01,438 Hey, Mbali. 77 00:05:01,439 --> 00:05:03,278 No, no, no. Mbali. 78 00:05:03,279 --> 00:05:06,078 - Hm. - Wake up, wake up. 79 00:05:08,399 --> 00:05:09,800 Wake up. 80 00:05:12,000 --> 00:05:14,199 I decided to make my princess, 81 00:05:15,399 --> 00:05:17,000 breakfast. 82 00:05:17,800 --> 00:05:21,040 Thank you. How did you know this was my favourite? 83 00:05:21,439 --> 00:05:24,198 I'm your father, I know everything about you. 84 00:05:24,199 --> 00:05:27,800 But you never cook, mom does all the cooking. 85 00:05:28,360 --> 00:05:29,518 You work outside. 86 00:05:29,519 --> 00:05:31,679 So, does that mean that I can't cook? 87 00:05:31,680 --> 00:05:34,078 Yes, and I don't trust your cooking. 88 00:05:34,079 --> 00:05:36,278 You don't trust me? Okay, taste this. 89 00:05:36,279 --> 00:05:37,879 Taste this, bite. 90 00:05:42,360 --> 00:05:45,318 - Hm? - I thought you couldn't cook. 91 00:05:47,240 --> 00:05:50,398 It's very nice. Thank you. 92 00:05:50,399 --> 00:05:51,838 Do you want some? 93 00:05:51,839 --> 00:05:56,198 No, thank you. I can't eat the princess's food. 94 00:05:56,199 --> 00:05:58,159 No, who am I? 95 00:05:58,160 --> 00:06:01,480 You watched over me all night. You need to eat. 96 00:06:01,879 --> 00:06:04,879 Oh, does that mean you slept well? 97 00:06:06,399 --> 00:06:08,079 Did you have any nightmares? 98 00:06:09,759 --> 00:06:11,360 Okay. 99 00:06:12,439 --> 00:06:14,919 When you're done eating, 100 00:06:14,920 --> 00:06:18,039 I'll take you to your kraal, 101 00:06:18,040 --> 00:06:21,120 so you can see your beloved cattle and goats. 102 00:06:21,399 --> 00:06:23,799 Maybe, right? 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,920 Maybe, if you're a good girl and finish your food, 104 00:06:28,120 --> 00:06:30,639 I'll let you drive the tractor. 105 00:06:40,079 --> 00:06:41,958 Hello, Auntie. 106 00:06:54,800 --> 00:06:56,879 Hey, hey, hey. 107 00:06:58,000 --> 00:07:01,040 What are you doing? Where are you going? 108 00:07:05,160 --> 00:07:09,160 Did you have a funeral for the cattle that died? 109 00:07:10,839 --> 00:07:14,079 Yes, we buried them. 110 00:07:15,240 --> 00:07:18,479 Did the other cattle bid farewell to their friends? 111 00:07:18,480 --> 00:07:21,878 No, because if they came to the funeral, 112 00:07:21,879 --> 00:07:23,838 they'd contract the disease, 113 00:07:23,839 --> 00:07:25,838 - Oh, I see. - and die. 114 00:07:25,839 --> 00:07:27,639 - I see. - Hm. 115 00:07:28,199 --> 00:07:31,399 Who will take care of them in heaven? 116 00:07:31,759 --> 00:07:33,560 Is it grandma and grandpa? 117 00:07:35,240 --> 00:07:38,079 Yes, grandma and grandpa will take care of them. 118 00:07:39,759 --> 00:07:42,480 Please jump off, you're heavy. 119 00:07:42,959 --> 00:07:45,519 Sorry. You're grown now. 120 00:07:46,160 --> 00:07:48,120 Do you know who else, 121 00:07:48,720 --> 00:07:52,800 was left to take care of the farm, 122 00:07:53,519 --> 00:07:55,920 after grandma and grandpa passed on? 123 00:07:58,639 --> 00:08:00,439 One day when I'm gone, 124 00:08:01,439 --> 00:08:04,000 guess who'll be left to take care of the farm? 125 00:08:04,519 --> 00:08:06,198 Who? 126 00:08:06,199 --> 00:08:07,800 Do you know who? 127 00:08:08,639 --> 00:08:12,000 The most beautiful girl in the world. 128 00:08:12,839 --> 00:08:15,278 She's short and standing right in front of me. 129 00:08:15,279 --> 00:08:17,078 - Me? - Yes, 130 00:08:17,079 --> 00:08:18,518 you... 131 00:08:21,720 --> 00:08:23,399 Hello. 132 00:08:24,839 --> 00:08:26,439 Hello. 133 00:08:30,079 --> 00:08:34,080 - Let's go get your bags. - You promised I'd drive the tractor. 134 00:08:39,159 --> 00:08:40,600 I'll wait inside. 135 00:08:42,440 --> 00:08:44,039 Let's go. 136 00:08:45,240 --> 00:08:48,960 Can you even drive? Hm? 137 00:08:49,600 --> 00:08:51,479 Let's go. Who'll get to the tractor first? 138 00:08:51,480 --> 00:08:53,479 - No. - Let's go. I'm leaving you. 139 00:08:53,480 --> 00:08:55,678 - Hm. - I'm leaving you. 140 00:09:07,600 --> 00:09:10,638 Grandfather, I've never seen anything like this. 141 00:09:10,639 --> 00:09:14,200 I've worked with this man for years, 142 00:09:14,720 --> 00:09:18,278 and he's never paid us so much money. 143 00:09:18,279 --> 00:09:21,879 My boy, the most important thing is... 144 00:09:22,279 --> 00:09:25,119 - Yes, Grandfather. - Negotiating is a skill you hone 145 00:09:25,120 --> 00:09:27,079 over time. Do you hear me? 146 00:09:27,080 --> 00:09:30,119 Now, the raiders, 147 00:09:30,120 --> 00:09:32,999 have to be paid a little more than before so, 148 00:09:33,000 --> 00:09:35,439 they can be loyal to us. They aren't loyal. 149 00:09:35,440 --> 00:09:37,518 - Oh. - Hm. 150 00:09:37,519 --> 00:09:40,719 I can't believe I almost gave this job up. 151 00:09:40,720 --> 00:09:43,439 It was bad, I didn't see a way forward. 152 00:09:43,440 --> 00:09:46,119 - It was just dark. - Oh, get out of here. 153 00:09:46,120 --> 00:09:49,079 Get out of here. I wouldn't have allowed that. 154 00:09:49,080 --> 00:09:50,479 - Goodness. - That's right. 155 00:09:50,480 --> 00:09:53,440 - Mom. - Your mother is still alive. 156 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 At least for now. 157 00:10:00,360 --> 00:10:04,360 Hey, young man! 158 00:10:05,399 --> 00:10:07,199 Do you know who you work for? 159 00:10:07,200 --> 00:10:09,480 You old fart! 160 00:10:10,159 --> 00:10:12,038 Listen here, 161 00:10:12,039 --> 00:10:15,440 your boy needs to get to the mountain top, by the cattle post. 162 00:10:16,000 --> 00:10:17,719 He must come alone, 163 00:10:17,720 --> 00:10:20,599 otherwise his b**** of a mother will die. 164 00:10:20,600 --> 00:10:22,399 - Are we clear? - Hey, you. 165 00:10:22,639 --> 00:10:26,439 Tell that piece of s*** Tlali, that I'm going to kill him. 166 00:10:26,440 --> 00:10:29,398 And you, traitor with no family... 167 00:10:29,399 --> 00:10:30,999 I'm going to cut off your b***s, 168 00:10:31,000 --> 00:10:32,999 and throw them on the floor for the chickens to feast. 169 00:10:33,000 --> 00:10:34,918 You seem to forget who I am, young man. 170 00:10:34,919 --> 00:10:36,638 You have forgotten me. 171 00:10:36,639 --> 00:10:39,158 - Get out of here. - No, no, no. 172 00:10:39,159 --> 00:10:41,398 Throw that piece of s*** on the roof. 173 00:10:41,399 --> 00:10:44,039 Throw that gun on the roof! 174 00:10:44,440 --> 00:10:46,319 Do you think I'm a fool? 175 00:10:46,320 --> 00:10:50,079 You want me to turn my back, so you can shoot me? 176 00:10:50,080 --> 00:10:51,679 Bloody s***! 177 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 Where's Mbali? Still bathing? 178 00:11:12,320 --> 00:11:14,799 No, she's busy playing. 179 00:11:15,960 --> 00:11:17,959 Oh. 180 00:11:17,960 --> 00:11:21,159 Thank you for visiting me. 181 00:11:23,360 --> 00:11:24,960 No problem. 182 00:11:27,679 --> 00:11:30,120 I know it's time for you to go. 183 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Can I please see her, 184 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 and say goodbye? 185 00:11:36,200 --> 00:11:37,878 I don't want to be here when she leaves, 186 00:11:37,879 --> 00:11:39,720 because I don't want her to, 187 00:11:40,399 --> 00:11:44,399 see me upset. 188 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 Bandile. 189 00:11:56,200 --> 00:11:58,039 I'm sorry. 190 00:11:58,720 --> 00:12:01,000 I shouldn't have taken Mbali away from you. 191 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 I shouldn't have forced you to sell the farm. 192 00:12:06,519 --> 00:12:08,120 You were right. 193 00:12:09,279 --> 00:12:11,960 The farm is a part of you, 194 00:12:12,480 --> 00:12:14,480 and you're a part of the farm. 195 00:12:15,440 --> 00:12:17,759 It doesn't end there. 196 00:12:20,120 --> 00:12:22,360 The farm is a part of us all. 197 00:12:24,159 --> 00:12:26,158 I'm sorry. I was scared. 198 00:12:26,159 --> 00:12:28,039 - I was scared. - My love, 199 00:12:28,519 --> 00:12:30,360 there's no need to explain. 200 00:12:31,200 --> 00:12:32,960 I want to come home. 201 00:12:34,000 --> 00:12:36,440 I want you to come back home. 202 00:12:38,440 --> 00:12:40,080 I love you. 203 00:12:40,480 --> 00:12:42,919 Come here. I love you too, okay? 204 00:12:45,559 --> 00:12:47,159 I mean it. 205 00:12:48,039 --> 00:12:50,200 Do you know how much I've missed you? 206 00:12:50,960 --> 00:12:52,559 I missed you too. 207 00:13:05,200 --> 00:13:06,799 Leruo, 208 00:13:07,840 --> 00:13:09,999 I'm begging you, my grandson. 209 00:13:10,000 --> 00:13:11,999 I'm begging you. 210 00:13:12,000 --> 00:13:13,959 Let's think about this carefully. 211 00:13:13,960 --> 00:13:17,960 Grandfather, we don't need to discuss or think about it. 212 00:13:18,320 --> 00:13:20,199 Listen here, man. 213 00:13:20,200 --> 00:13:22,359 Wait, let me tell you. 214 00:13:22,360 --> 00:13:25,320 You know what? From a long ago... 215 00:13:26,000 --> 00:13:31,439 From a long time ago, this Tlali boy, 216 00:13:31,440 --> 00:13:33,759 wanted to be just like you. 217 00:13:34,360 --> 00:13:39,398 Now he's trying to be smart, taking Moretlo as a hostage, 218 00:13:39,399 --> 00:13:42,758 to make you desperate and not think clearly. 219 00:13:42,759 --> 00:13:45,119 so that when you're desperate, 220 00:13:45,120 --> 00:13:46,278 things go wrong. Just think about it. 221 00:13:46,279 --> 00:13:50,079 I won't be able to sleep, and be warm under the blankets, 222 00:13:50,080 --> 00:13:52,638 while my mother is out there with Tlali. 223 00:13:52,639 --> 00:13:54,239 I don't know what he's doing to her. 224 00:13:54,240 --> 00:13:56,678 I won't do that. I can't stay here. 225 00:13:56,679 --> 00:13:58,638 I'm leaving now. 226 00:14:20,679 --> 00:14:22,480 Mrs Biyela. 227 00:14:22,960 --> 00:14:24,840 Hello. 228 00:14:28,039 --> 00:14:30,120 Are you looking for my husband? 229 00:14:31,039 --> 00:14:35,960 Yes. I wanted to discuss the cattle theft case with him. 230 00:14:36,480 --> 00:14:39,759 Oh, he's still out with our daughter. 231 00:14:40,159 --> 00:14:42,279 They've gone to buy a few things. 232 00:14:44,320 --> 00:14:45,919 I see. 233 00:14:50,080 --> 00:14:53,399 You must work a lot of night shifts. 234 00:14:54,559 --> 00:14:57,239 Yes, it comes with the job, ma'am. 235 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 I chose it. 236 00:15:00,639 --> 00:15:04,639 It must be hard on your husband. Unless you're in the same field? 237 00:15:04,759 --> 00:15:06,639 The hours you work... 238 00:15:08,080 --> 00:15:10,719 I haven't found marriage yet. 239 00:15:10,720 --> 00:15:13,200 Oh, a beautiful woman like you? 240 00:15:14,399 --> 00:15:19,279 Well, relax. I believe everyone has a soulmate. 241 00:15:19,639 --> 00:15:21,559 You'll find yours one day. 242 00:15:23,120 --> 00:15:25,320 Yes, one day. 243 00:15:25,679 --> 00:15:27,279 I believe it will happen. 244 00:15:30,399 --> 00:15:32,119 Is that a gift for my husband? 245 00:15:32,120 --> 00:15:34,080 I can give it to him when he returns. 246 00:15:38,840 --> 00:15:41,080 Hm, this is his favourite. 247 00:15:42,440 --> 00:15:47,600 I'm glad that you and your husband will enjoy it. 248 00:15:51,440 --> 00:15:53,360 Lovely to see you, Detective. 249 00:15:55,080 --> 00:15:57,679 Thank you for everything you've done. 250 00:15:59,639 --> 00:16:01,240 Goodbye. 251 00:16:13,639 --> 00:16:15,959 Let's go. Move! 252 00:16:15,960 --> 00:16:17,918 What kind of a person are you, Tlali? 253 00:16:17,919 --> 00:16:19,599 Don't push me like that. 254 00:16:19,600 --> 00:16:21,719 - What are you doing, Tlali? Tlali. - Move. 255 00:16:21,720 --> 00:16:24,399 Move it. -Watch yourself, man. Watch yourself. 256 00:16:34,240 --> 00:16:38,240 Hey, you. Put that gun down before I kill her. 257 00:16:38,679 --> 00:16:42,119 - Tlali, are you insane? - I'm counting to three. 258 00:16:42,120 --> 00:16:43,319 What does my mother have to do with this? 259 00:16:43,320 --> 00:16:45,359 Let her go. This is between you and me. 260 00:16:45,360 --> 00:16:46,960 One. 261 00:16:47,679 --> 00:16:49,439 - Two. - Leave him, my child. 262 00:16:49,440 --> 00:16:51,678 Leave him. Let him shoot me. 263 00:16:51,679 --> 00:16:54,559 Don't you dare put that gun down. 264 00:16:56,519 --> 00:16:58,518 You know what? 265 00:16:58,519 --> 00:17:00,120 Sit down. 266 00:17:01,759 --> 00:17:04,680 I'll make it easy for you. 267 00:17:05,440 --> 00:17:07,119 Put your gun down, 268 00:17:08,039 --> 00:17:11,239 and I'll put mine down. Let's fight like men. 269 00:17:11,240 --> 00:17:13,078 Is my mother's life a game to you? 270 00:17:13,079 --> 00:17:16,000 Is this a game to you? 271 00:17:18,640 --> 00:17:20,480 You amuse me. 272 00:17:20,720 --> 00:17:23,199 Yesterday, you sucker punched me, 273 00:17:23,200 --> 00:17:25,559 in front of your idiot friends. 274 00:17:25,960 --> 00:17:28,919 Now I want to see if you're a man without them. 275 00:17:28,920 --> 00:17:30,919 Fight me like a man. 276 00:17:30,920 --> 00:17:33,679 Or are you a coward like your father? 277 00:17:33,680 --> 00:17:37,680 If someone takes away your gun, you'd be like a paper in the wind. 278 00:17:45,119 --> 00:17:46,920 Let me put this gun down. 279 00:17:52,920 --> 00:17:54,519 Shoot me. 280 00:17:55,880 --> 00:17:57,239 Shoot an unarmed man. 281 00:17:57,240 --> 00:17:58,358 - Shoot. - Shoot him. 282 00:17:58,359 --> 00:18:00,879 - Shoot him, Leruo. - Decide, man. 283 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 Are you fighting me like a man, 284 00:18:03,839 --> 00:18:06,639 or a coward like your father? 285 00:18:26,480 --> 00:18:27,758 - Don't you dare. - I told you 286 00:18:27,759 --> 00:18:30,159 - not to trust him. - Tlali, you've got me. 287 00:18:30,160 --> 00:18:33,599 Please let my mother go. I'm begging you. 288 00:18:34,400 --> 00:18:37,640 I want you to get down on your knees, 289 00:18:39,200 --> 00:18:41,999 - and beg me. - You're crazy. Just shoot me. 290 00:18:42,000 --> 00:18:44,639 Leruo, Leruo. 291 00:18:44,640 --> 00:18:46,598 Goodness, Leruo. 292 00:18:46,599 --> 00:18:49,318 It's a miracle. 293 00:18:49,319 --> 00:18:52,559 I can't believe I missed, cousin. 294 00:18:54,279 --> 00:18:55,880 Now, 295 00:18:56,759 --> 00:18:59,599 I'm going to put this bullet between your eyes, 296 00:19:00,440 --> 00:19:03,440 and kill you just like I killed, 297 00:19:03,880 --> 00:19:06,118 your b****'s parents. 298 00:19:06,119 --> 00:19:08,039 You're going to s***. 299 00:19:11,400 --> 00:19:15,880 Do you have any last words for your mother, before I kill you? 300 00:19:16,000 --> 00:19:18,160 Tlali. 301 00:19:21,599 --> 00:19:23,239 Satan. 302 00:19:23,240 --> 00:19:27,159 Just one move and the next one goes to your head. 303 00:19:35,920 --> 00:19:37,720 Hey, old man. 304 00:19:39,279 --> 00:19:41,078 Dad! 305 00:19:41,079 --> 00:19:43,038 - Dad! - Grandfather! 306 00:19:43,039 --> 00:19:44,839 Dad! 307 00:19:45,359 --> 00:19:47,160 Dad! 308 00:19:47,799 --> 00:19:50,639 Dad! 309 00:19:50,640 --> 00:19:52,199 - Dad! - Grandfather! 310 00:19:52,200 --> 00:19:53,999 Dad! 311 00:19:54,000 --> 00:19:55,199 - Grandfather. - Dad. 312 00:19:55,200 --> 00:19:57,119 - Grandfather. - Dad. 313 00:21:18,359 --> 00:21:19,960 Gentlemen, 314 00:21:21,119 --> 00:21:23,558 today, a bull has fallen. 315 00:21:23,559 --> 00:21:25,839 A real hero. 316 00:21:26,279 --> 00:21:28,000 A strong man, gentlemen. 317 00:21:29,839 --> 00:21:33,559 Gentlemen, he died fighting, with weapons in his hands. 318 00:21:34,119 --> 00:21:36,278 The person that did this to my grandfather, 319 00:21:36,279 --> 00:21:37,920 will be punished. 320 00:21:38,759 --> 00:21:40,358 I swear on my life. 321 00:21:40,359 --> 00:21:42,399 They'll meet their maker. 322 00:21:44,559 --> 00:21:46,199 - Don't cry. - Old woman. 323 00:21:46,200 --> 00:21:47,798 - Don't cry, Ma. - Old woman. 324 00:21:47,799 --> 00:21:50,598 Don't worry, we'll get our revenge. 325 00:21:55,119 --> 00:21:56,758 You've woken me up, Sephamola. 326 00:21:56,759 --> 00:21:59,200 I hope it'll be worth my while. 327 00:22:01,079 --> 00:22:04,279 Trust me when I say, this isn't good news. 328 00:22:09,519 --> 00:22:11,079 Who are you? 329 00:22:11,640 --> 00:22:15,640 I'm the man who knows the person that killed your parents. 330 00:22:19,519 --> 00:22:23,680 He says he knows the person that killed your parents. 331 00:22:24,119 --> 00:22:26,118 I understand Sotho. 332 00:22:26,119 --> 00:22:28,319 I'm wondering why you woke me up for this nonsense. 333 00:22:29,599 --> 00:22:32,160 He's my cousin Sefofane. 334 00:22:34,240 --> 00:22:37,039 If Sefofane was really your cousin, 335 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 then you'd know that he's dead. 336 00:22:41,319 --> 00:22:45,720 I'm the one who told Sephamola about Sefofane, 337 00:22:46,160 --> 00:22:48,200 but I made a mistake. 338 00:22:48,559 --> 00:22:50,160 Mm 339 00:22:51,480 --> 00:22:55,400 Sephamola, get your friend out of here. 340 00:22:56,559 --> 00:22:58,160 And... 341 00:22:58,599 --> 00:23:02,039 don't ever, set foot here again. 342 00:23:03,119 --> 00:23:06,480 You're as stubborn as your sister. 343 00:23:07,480 --> 00:23:09,079 Hey. 344 00:23:10,359 --> 00:23:11,960 What did you say about my sister? 345 00:23:12,519 --> 00:23:16,759 You need to ask your sister about Leruo Ts'eole. 346 00:23:17,319 --> 00:23:20,440 She knows the pain of his bullet, 347 00:23:20,720 --> 00:23:22,720 as well as she knows his manhood. 348 00:23:24,599 --> 00:23:26,960 So, Leruo, 349 00:23:27,480 --> 00:23:30,440 is Sefofane. He's my cousin. 350 00:23:31,839 --> 00:23:35,318 I didn't know he was a murderer. 351 00:23:35,319 --> 00:23:37,359 But if you ask your sister, 352 00:23:37,839 --> 00:23:41,839 she'll confirm that your enemy is still alive. 353 00:23:44,079 --> 00:23:45,759 Now, gentlemen, 354 00:23:47,559 --> 00:23:49,160 goodnight. 24641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.