All language subtitles for O.S01E29.Brawl.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,320 It's time to prepare for a brand new adventure. 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,838 Sefofane, you're the best in these mountains. 3 00:00:11,839 --> 00:00:14,879 Do you hear me? Fetch those men so we can work. 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,559 I want us to head to the Free State. 5 00:00:27,199 --> 00:00:29,479 Sephamola, where are you going? 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,320 Sephamola! 7 00:00:32,679 --> 00:00:34,078 Sephamola! 8 00:00:34,079 --> 00:00:36,880 We'll get back everything we've lost. 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,438 Let's take it nice and easy, boys. 10 00:00:40,439 --> 00:00:44,280 Let's go, let's go, let's go. 11 00:01:05,680 --> 00:01:08,399 Zaqhe... 12 00:01:08,400 --> 00:01:10,079 Nkomishi. 13 00:01:11,319 --> 00:01:13,199 Zaqheqhe. 14 00:01:13,200 --> 00:01:14,598 Bandile. 15 00:01:14,599 --> 00:01:16,798 - Zaqheqhe. - Bandile. 16 00:01:16,799 --> 00:01:18,959 - Nkomishi. - Bandile. 17 00:01:21,799 --> 00:01:23,120 You're having a bad dream. 18 00:01:24,079 --> 00:01:26,280 What's wrong? Who's Zaqheqhe and Nkomishi? 19 00:01:29,120 --> 00:01:30,719 What's wrong? 20 00:01:31,879 --> 00:01:34,680 - Are you okay? - It's my father's cattle. 21 00:01:35,560 --> 00:01:37,399 They were infected by the disease. 22 00:01:37,400 --> 00:01:38,560 Do you think... 23 00:01:39,200 --> 00:01:43,200 How many do you think are infected? 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,640 I'm married, Detective. 25 00:02:02,599 --> 00:02:05,959 Bandile, don't you think I know that? 26 00:02:07,319 --> 00:02:09,318 Hm? Did I say I'm moving in? 27 00:02:09,319 --> 00:02:11,719 Did I say we'd get married and have kids? 28 00:02:13,039 --> 00:02:15,158 I didn't say that, right? 29 00:02:15,159 --> 00:02:16,960 I just wanted to make things clear, 30 00:02:17,520 --> 00:02:20,360 from the beginning because as time goes by, 31 00:02:21,479 --> 00:02:26,400 - there may be confusions. - Just as confused as you are. 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,999 - Hm? - Hm? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,039 It's not like I want more than this. 34 00:02:34,520 --> 00:02:36,519 Hm. 35 00:02:36,520 --> 00:02:39,120 - Hm? - I have to go, 36 00:02:40,159 --> 00:02:42,039 check on the cattle. 37 00:02:43,599 --> 00:02:46,279 - I'll leave you some coffee. - No, no. 38 00:02:46,280 --> 00:02:47,438 Don't leave me coffee. 39 00:02:47,439 --> 00:02:53,039 If you do that, I'll assume that I can move in. 40 00:02:56,840 --> 00:02:58,598 Bye-bye. 41 00:02:58,599 --> 00:03:00,199 Bye. 42 00:03:53,039 --> 00:03:54,639 You're back. 43 00:03:56,319 --> 00:03:58,119 Goodness. 44 00:03:58,120 --> 00:03:59,959 - Mom. - Yes, my child. 45 00:03:59,960 --> 00:04:03,399 I've never seen anything like this since I was born. 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,239 Ever since I was born. 47 00:04:05,240 --> 00:04:07,638 - Ever. - Ever. 48 00:04:07,639 --> 00:04:09,198 - Goodness. - What did I tell you? 49 00:04:09,199 --> 00:04:10,999 I told you that you don't know anything. 50 00:04:11,000 --> 00:04:13,918 Ask my father. 51 00:04:13,919 --> 00:04:15,638 The raiders and I worked hard, 52 00:04:15,639 --> 00:04:18,479 - and covered all angles, - Okay. 53 00:04:18,480 --> 00:04:22,078 but he did most of the work alone. 54 00:04:22,079 --> 00:04:27,438 Oh my son, I'm so happy you've sorted yourself out, 55 00:04:27,439 --> 00:04:30,398 and that you're back on the saddle. 56 00:04:30,399 --> 00:04:34,518 - I wonder who I was kidding. - Imagine. Imagine. 57 00:04:34,519 --> 00:04:35,838 - Honestly speaking. - Yes, Dad. 58 00:04:35,839 --> 00:04:36,878 - Just being honest. - Hmm. 59 00:04:36,879 --> 00:04:38,318 - Hey, Leruo. - Yes. 60 00:04:38,319 --> 00:04:41,239 - Actually, you're better, - Honestly. 61 00:04:41,240 --> 00:04:42,838 than I was at your age. 62 00:04:42,839 --> 00:04:45,198 - Oh, Dad. - Seriously. 63 00:04:45,199 --> 00:04:47,359 - Thank you, Grandfather. - Goodness. 64 00:04:47,360 --> 00:04:49,198 Ma, let me tell you what Grandfather did. 65 00:04:49,199 --> 00:04:51,519 - What did he do? - No, no, no. 66 00:04:52,199 --> 00:04:55,318 Hey, no! What are you doing? 67 00:04:55,319 --> 00:04:59,600 Don't tell her. What's wrong with you? 68 00:05:00,439 --> 00:05:02,119 - Tell me, my boy. - Grandfather 69 00:05:02,120 --> 00:05:04,958 will never see heaven. No ways. 70 00:05:04,959 --> 00:05:06,278 What did he do? 71 00:05:06,279 --> 00:05:09,198 They're going to close the gates on him. 72 00:05:09,199 --> 00:05:10,679 He won't make it in. 73 00:05:10,680 --> 00:05:13,719 Dad, what did you do? 74 00:05:13,720 --> 00:05:15,719 - Let me tell you. - Yes. 75 00:05:15,720 --> 00:05:18,838 He made one of the farmers dance. 76 00:05:18,839 --> 00:05:21,878 He was so confused. 77 00:05:21,879 --> 00:05:25,879 - Dad. - He didn't know what was going on. 78 00:06:01,839 --> 00:06:04,160 Looks like you didn't get any sleep last night. 79 00:06:05,319 --> 00:06:06,920 Yes. 80 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 They all came down with a fever. 81 00:06:14,519 --> 00:06:17,040 That was expected. 82 00:06:21,120 --> 00:06:23,078 But Boss, 83 00:06:23,079 --> 00:06:25,439 - I thought that... - No. 84 00:06:27,360 --> 00:06:29,160 No, Sephamola. 85 00:06:38,480 --> 00:06:42,480 I need your help. 86 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 Please do this for me. 87 00:06:50,439 --> 00:06:52,879 I don't think I have the strength, 88 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 or courage to do it. 89 00:07:35,279 --> 00:07:38,438 Yes, get some more. I made all this food for you. 90 00:07:38,439 --> 00:07:40,999 Mmm, your cooking skills are still amazing. 91 00:07:41,000 --> 00:07:44,878 - Mm-hm? - I thought they may have disappeared. 92 00:07:44,879 --> 00:07:48,479 What would cause that? Do I look like the type? 93 00:07:48,480 --> 00:07:49,719 - Goodness. - It could happen 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,559 because Umchamo Wemfene, 95 00:07:51,560 --> 00:07:53,039 - and his wife... - Goodness, 96 00:07:53,040 --> 00:07:54,799 are you walking past us just like that? 97 00:07:54,800 --> 00:07:56,518 Do we look like statues? 98 00:07:56,519 --> 00:07:59,079 Oh, we're not invisible, my boy. 99 00:08:00,040 --> 00:08:04,040 You can't just walk past like you can't see us. 100 00:08:05,480 --> 00:08:08,079 Is there something we need to discuss? 101 00:08:09,519 --> 00:08:11,759 How are the cattle? 102 00:08:15,759 --> 00:08:16,920 Is that... 103 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 Has it spread that bad? 104 00:08:29,199 --> 00:08:30,800 Yes. 105 00:08:32,039 --> 00:08:33,879 You see, Nephew, 106 00:08:34,399 --> 00:08:40,360 your problem is you trust these bloody Sothos too much, 107 00:08:40,679 --> 00:08:42,360 when we're here, as your family. 108 00:08:42,759 --> 00:08:44,360 Oh, that's true though. 109 00:08:45,720 --> 00:08:49,278 Don't you think they poisoned the cattle? 110 00:08:49,279 --> 00:08:52,360 - Yes. - Why would Sephamola do that? 111 00:08:54,000 --> 00:08:58,279 Oh, have you forgotten what made you an orphan? 112 00:08:58,600 --> 00:09:01,439 Hm? These people aren't your friends, 113 00:09:01,440 --> 00:09:04,320 they're your enemies. Don't forget that. 114 00:09:04,679 --> 00:09:07,759 Why are you still keeping this boy? Why don't you fire him? 115 00:09:08,480 --> 00:09:11,158 Why don't you just fire that Sotho b***ard? 116 00:09:11,159 --> 00:09:14,558 Because that's the first thing your father would've done. 117 00:09:14,559 --> 00:09:16,839 He was a real leader. 118 00:09:16,840 --> 00:09:18,038 - Uncle. - He was born for it. 119 00:09:18,039 --> 00:09:20,079 - Uncle, Uncle. - This virus that attacked, 120 00:09:20,080 --> 00:09:22,079 - Uncle! Uncle! - wouldn't have made it, 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,319 - Uncle! Uncle! - to the farm. 122 00:09:23,320 --> 00:09:24,918 I'm tired of you two! 123 00:09:24,919 --> 00:09:27,079 You scold me for every mistake I make! 124 00:09:27,080 --> 00:09:28,679 I'm tired of you two! 125 00:09:33,480 --> 00:09:35,839 I've never claimed to be better than my father. 126 00:09:35,840 --> 00:09:39,200 I've never claimed to be better than Menziwa, but I'm trying. 127 00:09:39,639 --> 00:09:42,799 Instead of just sitting there like you, I'm trying. 128 00:09:43,679 --> 00:09:45,558 If I get defeated, 129 00:09:45,559 --> 00:09:47,639 it will be while facing my challenges. 130 00:09:48,360 --> 00:09:49,960 Auntie... 131 00:10:07,200 --> 00:10:12,200 Your mother is so tight-lipped about, 132 00:10:12,840 --> 00:10:15,840 what happened with your Zulu girlfriend. 133 00:10:16,159 --> 00:10:17,839 - Oho. - Hm. 134 00:10:17,840 --> 00:10:21,840 Did she tell you about the Zulu farmers Tlali killed? 135 00:10:22,240 --> 00:10:23,878 Yes, she did. 136 00:10:23,879 --> 00:10:26,278 - Those were her parents. - What? 137 00:10:26,279 --> 00:10:27,719 - Yes. - Goodness. 138 00:10:27,720 --> 00:10:30,480 Is there a future there? 139 00:10:32,600 --> 00:10:36,479 Even if we don't have a future, I could make it happen. 140 00:10:36,480 --> 00:10:37,798 - Hm. - But... 141 00:10:37,799 --> 00:10:39,839 There are no "buts", man. 142 00:10:39,840 --> 00:10:45,679 Life never works out the way we want it to. 143 00:10:46,159 --> 00:10:49,278 It never does. People fool themselves into, 144 00:10:49,279 --> 00:10:52,319 thinking we control what happens in life, 145 00:10:52,320 --> 00:10:54,678 and we make the final decisions. 146 00:10:54,679 --> 00:10:57,959 But I'm telling you, no matter what, 147 00:10:57,960 --> 00:10:59,839 that's not the case. 148 00:10:59,840 --> 00:11:01,439 - At all. - Oh. 149 00:11:01,440 --> 00:11:03,798 Grandfather, you're confusing me. What are you trying to say? 150 00:11:03,799 --> 00:11:06,878 Listen, let me explain. 151 00:11:06,879 --> 00:11:09,240 You and... 152 00:11:09,600 --> 00:11:13,398 - your Zulu girlfriend. - Yes. 153 00:11:13,399 --> 00:11:15,038 It's just that... 154 00:11:15,039 --> 00:11:22,080 You have no idea what brought you together, 155 00:11:22,360 --> 00:11:25,039 to be together as one. 156 00:11:25,600 --> 00:11:28,399 This thing, 157 00:11:28,720 --> 00:11:33,878 that has become an enormous wedge, between the two of you... 158 00:11:33,879 --> 00:11:36,079 Oh well... 159 00:11:36,080 --> 00:11:42,079 One day when you least expect it, it will be gone. 160 00:11:42,080 --> 00:11:43,798 Completely gone. 161 00:11:43,799 --> 00:11:46,959 Hey. Hey, Leruo. 162 00:11:46,960 --> 00:11:50,079 Let's go grab some beers. 163 00:11:50,080 --> 00:11:52,839 Let's just get sloshed. 164 00:11:52,840 --> 00:11:54,599 - Yes. - Thank ourselves. 165 00:11:54,600 --> 00:11:56,399 - Thank ourselves. - That's right. 166 00:12:05,080 --> 00:12:09,080 Dad, I've been waiting for these people for an hour. 167 00:12:09,759 --> 00:12:10,999 They'll get here. 168 00:12:11,000 --> 00:12:12,558 When, Dad? 169 00:12:12,559 --> 00:12:15,799 I won't tolerate this behaviour, Dad. 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,359 They'll call me the bad guy, when they made me that way. 171 00:12:19,360 --> 00:12:21,479 Hm. 172 00:12:21,480 --> 00:12:24,798 It's time to teach them a lesson they'll never forget. 173 00:12:24,799 --> 00:12:27,999 These b***ards need to be taught a lesson. 174 00:12:28,000 --> 00:12:29,719 They can't forget who you are. 175 00:12:29,720 --> 00:12:32,999 These men have families to feed. 176 00:12:33,000 --> 00:12:34,839 - Hm. - They'll get here. 177 00:12:34,840 --> 00:12:38,959 If these people won't show me respect, 178 00:12:38,960 --> 00:12:40,799 then they won't get anything from me. 179 00:12:41,120 --> 00:12:45,278 Yes, my love. Don't give them a single dime. 180 00:12:45,279 --> 00:12:46,799 That'll teach them. 181 00:12:50,399 --> 00:12:52,359 - Greetings. - Greetings. 182 00:12:52,360 --> 00:12:55,519 Hey, Man. Have you forgotten who I am? 183 00:12:56,399 --> 00:12:58,239 Not at all, sir. 184 00:12:58,240 --> 00:13:00,158 We have a problem. 185 00:13:00,159 --> 00:13:02,639 All the raiders have joined Leruo's crew again. 186 00:13:09,000 --> 00:13:11,799 - Are you hearing yourself? - I'm telling the truth. 187 00:13:12,919 --> 00:13:15,159 Dad, are you hearing this boy? 188 00:13:16,840 --> 00:13:18,518 I'm not joking. 189 00:13:18,519 --> 00:13:21,558 All the raiders have turned on us. 190 00:13:21,559 --> 00:13:25,080 Get out of here. Don't make me laugh. 191 00:13:26,240 --> 00:13:29,559 Why are you making me laugh like this? Huh? 192 00:13:33,440 --> 00:13:35,559 I'm trying to believe, 193 00:13:36,480 --> 00:13:40,960 that there's a reason for you to leave us in such a cruel way. 194 00:13:42,919 --> 00:13:46,039 You weren't supposed to leave me with so much responsibility. 195 00:13:49,440 --> 00:13:51,399 Okhabeni is falling apart. 196 00:13:53,559 --> 00:13:55,159 I'm struggling. 197 00:13:57,159 --> 00:14:00,600 I don't know if I can do this, Baba. 198 00:14:01,399 --> 00:14:03,440 The job you taught me when I was a boy. 199 00:14:06,759 --> 00:14:09,080 I can't take care of my wife. 200 00:14:11,120 --> 00:14:13,879 I failed to protect her and my daughter. 201 00:14:15,240 --> 00:14:17,039 Please show me the way. 202 00:14:19,320 --> 00:14:20,919 I'm begging you. 203 00:14:29,080 --> 00:14:30,999 Sephamola. 204 00:14:31,000 --> 00:14:33,919 Boss, the vet is here. 205 00:14:35,840 --> 00:14:37,439 Hm. 206 00:14:58,080 --> 00:15:00,918 - Oh, sir. - How are you, my brother? 207 00:15:00,919 --> 00:15:03,599 I'm well and you? 208 00:15:03,600 --> 00:15:05,759 - I'm well. - Okay. 209 00:15:11,240 --> 00:15:13,278 I know that you're a busy man. 210 00:15:13,279 --> 00:15:17,360 Thank you for making this your priority. 211 00:15:19,039 --> 00:15:20,639 What do you have for me? 212 00:15:23,320 --> 00:15:26,639 Honestly, I don't have good news for you. 213 00:15:27,480 --> 00:15:29,119 Hm. 214 00:15:29,120 --> 00:15:31,038 Is it the whole herd? 215 00:15:31,039 --> 00:15:34,638 Out of the three hundred cattle we've tested, 216 00:15:34,639 --> 00:15:37,319 nine of them were infected. 217 00:15:37,320 --> 00:15:39,959 At the rate this virus is spreading, 218 00:15:39,960 --> 00:15:43,320 it's possible for the entire herd to be infected already. 219 00:15:44,039 --> 00:15:46,000 I'm sorry. I wish I had good news for you. 220 00:15:48,399 --> 00:15:50,360 Can I see the list, if you don't mind? 221 00:15:51,600 --> 00:15:53,199 Can I see? 222 00:16:03,240 --> 00:16:07,519 Oh, can you see that Zaqheqhe and Nkomishi aren't here? 223 00:16:10,159 --> 00:16:11,839 Thank goodness. 224 00:16:11,840 --> 00:16:15,638 All the infected cattle were isolated this morning, Boss. 225 00:16:15,639 --> 00:16:16,798 Hm. 226 00:16:16,799 --> 00:16:19,398 - Are you sure about that? - Yes. 227 00:16:19,399 --> 00:16:23,399 Clearly we were able to contain the virus before it spread. 228 00:16:24,519 --> 00:16:28,398 If all the cattle that are infected were in one group, 229 00:16:28,399 --> 00:16:31,279 then you were right. 230 00:16:31,440 --> 00:16:33,799 I'll go check all of them. 231 00:16:34,679 --> 00:16:36,758 Thank you, brother. Thank you. 232 00:16:36,759 --> 00:16:39,119 - Thank you. - Great work. Thank you very much. 233 00:16:39,120 --> 00:16:41,278 - Hm, go ahead. - Keep well. 234 00:16:41,279 --> 00:16:42,798 - Thank you. - Alright. 235 00:16:42,799 --> 00:16:45,758 - Keep well. - You can carry on with your work. 236 00:16:45,759 --> 00:16:47,319 Boss, in that case, 237 00:16:47,320 --> 00:16:51,480 we need to grab a good bottle and drink. 238 00:16:51,759 --> 00:16:54,319 As if you need a reason to drink, Sephamola. 239 00:16:54,320 --> 00:16:58,038 I don't want to remember my name tomorrow morning. 240 00:16:58,039 --> 00:17:02,039 We should go down there and see if we can't return with... 241 00:17:02,320 --> 00:17:04,518 Oh, go ahead, Sephamola. 242 00:17:04,519 --> 00:17:07,959 This is a very important day. 243 00:17:07,960 --> 00:17:11,279 I want to celebrate in a special way. 244 00:17:14,079 --> 00:17:17,558 Piss off. Stay out of my business. 245 00:17:17,559 --> 00:17:19,919 - Piss off. Piss off. - Boss! 246 00:17:19,920 --> 00:17:23,160 Yes, that's right. 247 00:17:27,880 --> 00:17:29,639 Yes. 248 00:17:47,319 --> 00:17:49,400 - Hm. - Would you like something to drink? 249 00:17:50,039 --> 00:17:53,798 - I'm fine. - Oh, okay. 250 00:17:53,799 --> 00:17:57,599 - You look beautiful. - Thank you. 251 00:18:01,559 --> 00:18:03,159 Where's the owner of this toy? 252 00:18:03,160 --> 00:18:07,039 Probably making a mess like this one. 253 00:18:08,920 --> 00:18:10,519 Listen, 254 00:18:12,160 --> 00:18:15,479 - can she spend the night? - No, there you go again, Bandile. 255 00:18:15,480 --> 00:18:18,798 I miss her. I haven't seen her in a week. 256 00:18:18,799 --> 00:18:21,399 - What if something happens to her? - No, nothing will happen. 257 00:18:21,400 --> 00:18:24,160 It's been a week since the Sothos came to Bergville. 258 00:18:25,000 --> 00:18:28,640 I'll increase security to make sure she's safe. 259 00:18:29,319 --> 00:18:31,680 If need be, I'll sleep in her room. 260 00:18:31,880 --> 00:18:35,519 No, you'll wake up sore from that arm chair. 261 00:18:38,920 --> 00:18:42,880 That farm isn't safe. It's just not safe. 262 00:18:43,720 --> 00:18:46,078 I'm not leaving without my child. 263 00:18:46,079 --> 00:18:49,598 - What if she doesn't want to go? - Let her decide. 264 00:18:49,599 --> 00:18:52,358 She's scared and I don't blame her. 265 00:18:52,359 --> 00:18:53,960 Listen... 266 00:18:55,480 --> 00:18:57,759 I thought I was dreaming when I heard your voice. 267 00:18:58,400 --> 00:19:00,720 No, you weren't dreaming. I'm right here. 268 00:19:01,000 --> 00:19:03,640 Ma, can I go to the farm? 269 00:19:04,559 --> 00:19:08,559 - Ma, I'm begging you. - Please, we're begging you. 270 00:19:10,079 --> 00:19:13,519 Okay, Baby. You can go pack. 271 00:19:21,039 --> 00:19:22,759 Don't forget your slippers, okay? 272 00:19:26,160 --> 00:19:28,078 Are you okay? 273 00:19:28,079 --> 00:19:29,680 Listen, 274 00:19:33,000 --> 00:19:35,319 nobody will hurt my princess while I'm here. 275 00:19:36,599 --> 00:19:38,200 Okay? 276 00:19:50,119 --> 00:19:52,758 They are wrong, my love. 277 00:19:52,759 --> 00:19:57,679 They don't deserve your leadership at all. 278 00:19:57,680 --> 00:19:59,640 Those idiots, nxa. 279 00:20:00,200 --> 00:20:02,480 This is why I don't like working with people. 280 00:20:03,000 --> 00:20:04,719 I don't like nonsense. 281 00:20:04,720 --> 00:20:08,239 As if you haven't given them what Leruo couldn't. 282 00:20:08,240 --> 00:20:11,239 As for that idiot my bloodline was cursed with... 283 00:20:11,240 --> 00:20:14,359 I'm telling you. He thinks he's the man. 284 00:20:14,880 --> 00:20:17,999 He's been in hiding and just rocks up, 285 00:20:18,000 --> 00:20:21,318 to disrupt me and my business. 286 00:20:21,319 --> 00:20:25,518 Calm down. His time will come. 287 00:20:25,519 --> 00:20:27,439 The time is now. 288 00:20:27,440 --> 00:20:31,078 You know what? I want to blow his brains out, 289 00:20:31,079 --> 00:20:33,119 all over his mother's lap. 290 00:20:33,960 --> 00:20:37,558 Wait, so you just want to go there and kill him? 291 00:20:37,559 --> 00:20:41,119 - Do you want to see? - Not at all, but listen, baby. 292 00:20:41,400 --> 00:20:44,278 We need to think about this carefully. 293 00:20:44,279 --> 00:20:48,679 Hm? We need a foolproof plan, 294 00:20:48,680 --> 00:20:51,679 to get Leruo out of our way. 295 00:20:51,680 --> 00:20:55,118 Nyakallo, how many times has he made a fool of me? 296 00:20:55,119 --> 00:20:57,799 How many times has he disrespected me? 297 00:20:58,240 --> 00:21:00,759 Tlali, hear me out. 298 00:21:01,240 --> 00:21:03,279 I'm not disagreeing with you, my love. 299 00:21:04,160 --> 00:21:06,358 I can hear you talking, 300 00:21:06,359 --> 00:21:09,039 but I don't know where you're going with this. 301 00:21:09,400 --> 00:21:13,559 I want to kill him and his witch of a mother. 302 00:21:14,319 --> 00:21:16,839 This is the last time he's made a mockery of me. 303 00:21:18,640 --> 00:21:20,960 Clearly he doesn't know who he's dealing with. 304 00:21:21,440 --> 00:21:22,880 Tlali, 305 00:21:23,279 --> 00:21:25,239 tell me. 306 00:21:25,240 --> 00:21:27,720 What will you gain from his death? 307 00:21:29,440 --> 00:21:30,879 Hm? 308 00:21:30,880 --> 00:21:33,719 Look, I'm done with this. 309 00:21:33,720 --> 00:21:37,759 Let's go have drinks at the tavern. 310 00:21:37,920 --> 00:21:40,959 We'll come up with a dangerous plan, 311 00:21:40,960 --> 00:21:44,439 of how to do away with Leruo and his b**** of a mother. 312 00:21:44,440 --> 00:21:46,758 Let's go. Do you have the money? 313 00:21:46,759 --> 00:21:50,759 - I have it on me. - Okay, let's go. 314 00:21:56,480 --> 00:22:00,480 After the heavy rains had subsided, 315 00:22:02,000 --> 00:22:04,319 the community emerged. 316 00:22:04,880 --> 00:22:06,919 They were happy. 317 00:22:06,920 --> 00:22:09,199 They gathered at the King's hall 318 00:22:09,200 --> 00:22:11,400 where he usually met with his subjects. 319 00:22:12,279 --> 00:22:15,000 They came to thank him, 320 00:22:15,480 --> 00:22:18,400 because they realised that the king they had, 321 00:22:19,200 --> 00:22:21,440 was suitable for the throne. 322 00:22:21,759 --> 00:22:25,960 He was protected by the ancestors. 323 00:22:26,599 --> 00:22:28,960 Wait, what happened to the queen? 324 00:22:29,799 --> 00:22:31,639 The queen was there. 325 00:22:31,640 --> 00:22:35,598 You know that the queen is always close to the king. 326 00:22:35,599 --> 00:22:38,200 Hm, just like you and Ma. 327 00:22:39,519 --> 00:22:42,119 Yes, just like me and your mother. 328 00:22:42,559 --> 00:22:45,200 Do you read Ma bedtime stories? 329 00:22:47,359 --> 00:22:50,880 No, your mother is too old for bedtime stories. 330 00:22:51,400 --> 00:22:55,279 No, she loves your voice. Don't you know that? 331 00:22:55,519 --> 00:22:58,359 I heard her telling Auntie Nox. 332 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 She's never told me. 333 00:23:03,079 --> 00:23:07,239 Thanks for the story. Can we read it again tomorrow? 334 00:23:07,240 --> 00:23:10,078 - Oh. - I like it when you make rain sounds. 335 00:23:10,079 --> 00:23:12,559 Hm, okay. 336 00:23:14,440 --> 00:23:16,039 Okay. 337 00:23:17,039 --> 00:23:19,160 - Goodnight. - Goodnight. 338 00:23:27,599 --> 00:23:29,400 Let me tuck you in. 339 00:23:33,880 --> 00:23:35,920 Goodness, Baba. What are you doing? 340 00:23:36,759 --> 00:23:42,680 Oh, I want to stay here and look after the princess. 341 00:23:43,119 --> 00:23:45,239 To make sure that she's safe. 342 00:23:45,240 --> 00:23:47,119 - Okay. - Goodnight. 343 00:24:25,759 --> 00:24:29,079 I'm not in the mood for this idiotic accordion player. 344 00:24:30,079 --> 00:24:31,758 Hey, a**hole. 345 00:24:31,759 --> 00:24:35,759 Why did this b***ard stop playing? You piece of s***. 346 00:24:38,200 --> 00:24:40,680 - Hey, you. - Let's go. 347 00:24:41,039 --> 00:24:43,959 You've got some nerve showing your face here! 348 00:24:43,960 --> 00:24:46,799 Hey, you don't own this place. 349 00:24:47,279 --> 00:24:49,240 Who do you think you are? 350 00:24:49,839 --> 00:24:51,519 Who do you think you are? 351 00:24:54,640 --> 00:24:56,518 Hey, you! Who do you think you are? 352 00:24:56,519 --> 00:24:59,799 Touch him again and I'll castrate you. 353 00:25:00,680 --> 00:25:02,279 You b***ard! 354 00:25:04,400 --> 00:25:06,480 I'm going to wipe the floor with your face. 355 00:25:08,119 --> 00:25:09,720 Get your hands off my husband. 356 00:25:10,759 --> 00:25:13,000 Come baby, come. 357 00:25:13,759 --> 00:25:17,838 You'll all curse the days you were born. 358 00:25:17,839 --> 00:25:20,399 - I'm going to beat you up, dirty dog. - Piss off! 359 00:25:20,400 --> 00:25:23,920 - You're going to shit! - You're the one who'll shit! 25758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.