Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,079
I didn't ask Nolwandle
to leave.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,639
But the love you share
with Nolwandle,
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,518
if there's anyway to fix this,
then do it.
4
00:00:14,519 --> 00:00:17,440
There's too much bloodshed there,
Bandile.
5
00:00:18,679 --> 00:00:20,760
I can't come back.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,398
Did you kill Katse, Koata and Kubu?
7
00:00:24,399 --> 00:00:26,159
Get the hell out of here. Piss off!
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,599
Listen here, you piece of trash.
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,599
You're going to stop the s***
you're causing, do you hear me?
10
00:00:30,600 --> 00:00:33,959
You know that Leruo's going
to come after you, right?
11
00:00:33,960 --> 00:00:38,678
Who? I'll shoot his head clear off
his neck.
12
00:00:38,679 --> 00:00:43,678
Grandad, how do I fight this person
alone? I'm alone.
13
00:00:43,679 --> 00:00:50,718
I'm here and I'm still strong.
I'm a real man.
14
00:00:50,719 --> 00:00:56,758
I can ride with you and support you.
15
00:01:18,359 --> 00:01:20,599
This one is also 42 degrees.
16
00:01:22,519 --> 00:01:26,599
There must be something we can do.
17
00:01:27,480 --> 00:01:32,039
You know very well that these cattle
will catch pneumonia.
18
00:01:32,040 --> 00:01:34,439
They will die.
19
00:01:38,879 --> 00:01:42,200
I'm sorry for bringing
Galakajane back into the yard.
20
00:01:44,319 --> 00:01:45,959
Sephamola...
21
00:01:46,959 --> 00:01:48,959
you're sorry?
22
00:01:49,680 --> 00:01:54,680
My father's entire herd could die
and you're sorry?
23
00:01:54,879 --> 00:01:56,879
Because of your stupidity?
24
00:03:31,520 --> 00:03:35,799
As I said, Grandfather,
Natal is a no-go area.
25
00:03:35,800 --> 00:03:39,598
- Hm.
- If we had to go there,
26
00:03:39,599 --> 00:03:42,918
we'd need to have more weapons.
More than before.
27
00:03:42,919 --> 00:03:44,799
- That's true, my son.
- Honestly.
28
00:03:44,800 --> 00:03:48,718
What did Malichaba say?
She said her son told her that
29
00:03:48,719 --> 00:03:55,638
the Zulus are teaching their children
how to use weapons.
30
00:03:55,639 --> 00:03:59,918
I don't believe anything that woman
says.
31
00:03:59,919 --> 00:04:05,520
You know, a great cattle raider,
32
00:04:06,560 --> 00:04:09,959
- is never out of tricks. At all.
- Hm.
33
00:04:09,960 --> 00:04:14,279
Yes, I agree with you,
but we have to face facts.
34
00:04:14,280 --> 00:04:19,559
- It's really bad this time. Honestly.
- Hm.
35
00:04:19,560 --> 00:04:22,759
- This time.
- Leruo...
36
00:04:24,480 --> 00:04:31,680
when your well runs completely dry,
37
00:04:33,399 --> 00:04:36,239
- what do you do?
- Dad...
38
00:04:36,240 --> 00:04:42,040
Dad, I know you. What plan are you
cooking up in your head?
39
00:04:42,759 --> 00:04:46,759
Leruo,
have you been to the Free State?
40
00:04:47,920 --> 00:04:50,719
- No.
- Okay.
41
00:04:50,720 --> 00:04:55,039
It's time to prepare for a brand new
adventure.
42
00:04:55,040 --> 00:04:57,240
It's time to prepare
for a brand new adventure.
43
00:04:59,000 --> 00:05:00,680
This old man.
44
00:05:11,680 --> 00:05:13,680
Hm-mm.
45
00:05:22,000 --> 00:05:24,599
You know what, man?
46
00:05:24,600 --> 00:05:27,439
We've never experienced this in
Okhabeni.
47
00:05:28,720 --> 00:05:31,278
- You did well by separating them,
- Hm.
48
00:05:31,279 --> 00:05:34,278
because this disease spreads quickly.
49
00:05:34,279 --> 00:05:37,680
Goodness. When you checked them,
50
00:05:38,800 --> 00:05:41,359
do you think they have the disease?
51
00:05:41,360 --> 00:05:46,479
Sometimes symptoms
take a while to show.
52
00:05:46,480 --> 00:05:47,638
Hm.
53
00:05:47,639 --> 00:05:51,919
We have to run more tests so we can
be sure.
54
00:05:51,920 --> 00:05:55,318
- Go ahead.
- Are these the only ones?
55
00:05:55,319 --> 00:06:00,039
No, I'll call someone to take you
to the other kraal.
56
00:06:00,040 --> 00:06:01,999
I need you to check all of them.
57
00:06:02,000 --> 00:06:05,160
Hey man, doing blood tests,
58
00:06:05,800 --> 00:06:10,799
on over three hundred cattle isn't
cheap. Will you be able to pay me?
59
00:06:10,800 --> 00:06:13,838
It's useless having money
60
00:06:13,839 --> 00:06:17,359
and not investing it
in what brings you income.
61
00:06:17,360 --> 00:06:21,360
- Spoken like a true man. Let's work.
- Hm.
62
00:06:24,279 --> 00:06:27,278
- Yes, sir.
- Where's Sephamola?
63
00:06:27,279 --> 00:06:29,519
He isn't in the yard.
64
00:06:30,319 --> 00:06:32,518
He isn't there?
What do you mean he isn't here?
65
00:06:32,519 --> 00:06:35,720
He took all his belongings and left.
66
00:06:37,959 --> 00:06:40,039
- Excuse me, sir.
- Hm.
67
00:06:40,040 --> 00:06:43,638
- You can continue.
- Okay, no problem.
68
00:07:04,639 --> 00:07:06,839
How many have you had?
69
00:07:08,600 --> 00:07:10,239
It's the seventh one,
70
00:07:10,240 --> 00:07:14,279
but if you continue staring at me,
it'll feel like my second one.
71
00:07:15,439 --> 00:07:18,958
Hey, man. I took that on credit.
72
00:07:18,959 --> 00:07:21,078
That doesn't matter.
73
00:07:21,079 --> 00:07:24,720
You'll pay for it when we come
from a cattle raid in the Free State.
74
00:07:25,079 --> 00:07:27,359
Hey, in the Free State?
75
00:07:27,360 --> 00:07:30,559
I thought you said you'd never raid
again.
76
00:07:30,560 --> 00:07:35,039
No, I had stopped,
but I'm back.
77
00:07:35,040 --> 00:07:38,279
I realised there's nothing else
I can do besides this.
78
00:07:39,199 --> 00:07:41,078
Hm.
79
00:07:41,079 --> 00:07:46,040
The way my sister laughed at me
when she saw me return from Gauteng.
80
00:07:47,879 --> 00:07:50,799
I ended up living with her that side.
81
00:07:50,800 --> 00:07:56,318
Sefofane, you're the best in these
mountains. Do you hear me?
82
00:07:56,319 --> 00:07:58,838
Fetch those men so we can work.
83
00:07:58,839 --> 00:08:03,679
Hey man,
that's music to my ears.
84
00:08:03,680 --> 00:08:05,519
Let's do this.
85
00:08:07,600 --> 00:08:10,720
Tell me,
what do you need me to do?
86
00:08:11,399 --> 00:08:13,919
Do you know what we need?
87
00:08:13,920 --> 00:08:16,198
A meeting with the crew
tomorrow morning.
88
00:08:16,199 --> 00:08:19,078
Call a meeting for tomorrow morning.
89
00:08:19,079 --> 00:08:21,438
Then we'll take it from there.
90
00:08:21,439 --> 00:08:24,679
My brother,
you won't struggle while I am alive.
91
00:08:24,680 --> 00:08:27,638
The solid winged bird.
The real Sefofane.
92
00:08:27,639 --> 00:08:29,479
The real Sefofane.
Let it fly!
93
00:08:29,480 --> 00:08:31,198
Sefofane!
94
00:08:35,080 --> 00:08:41,159
You see, I've seen
idiots, but you take the cake.
95
00:08:47,279 --> 00:08:50,839
Everything you touch rots.
96
00:08:55,759 --> 00:08:58,519
Sephamola! Hey, Sephamola!
97
00:08:59,200 --> 00:09:01,079
Sephamola!
98
00:09:01,080 --> 00:09:03,518
Sephamola, where are you going?
99
00:09:03,519 --> 00:09:05,360
Sephamola!
100
00:09:06,679 --> 00:09:08,278
Sephamola!
101
00:09:21,039 --> 00:09:25,599
We are supposed to be
making money, not wait for you here.
102
00:09:25,600 --> 00:09:28,439
Gentlemen, forgive me for being late.
103
00:09:28,440 --> 00:09:30,798
Thank you for coming.
104
00:09:30,799 --> 00:09:34,599
Tell us, why are we here?
105
00:09:34,600 --> 00:09:36,558
I know things haven't been the same
since I left
106
00:09:36,559 --> 00:09:39,119
and Tlali became your new leader.
107
00:09:39,120 --> 00:09:42,758
You all know what he wants
and what he's hungry for.
108
00:09:42,759 --> 00:09:44,960
He's one of a kind,
109
00:09:45,960 --> 00:09:48,720
but he's never deserted us.
110
00:09:49,480 --> 00:09:53,918
Because of Tlali,
we can put food on the table.
111
00:09:53,919 --> 00:09:56,720
We can even take our children
to school.
112
00:09:58,159 --> 00:10:02,119
Are you telling me that as long as
you can take your children to school,
113
00:10:02,120 --> 00:10:03,758
you'd steal from your own people?
114
00:10:03,759 --> 00:10:07,239
Tell me,
what did you expect us to do? Huh?
115
00:10:07,240 --> 00:10:10,199
Starve because of loyalty? Never.
116
00:10:10,200 --> 00:10:12,479
Gentlemen, why are you allowing Tlali
117
00:10:12,480 --> 00:10:14,798
to turn you into thugs
when you're not?
118
00:10:14,799 --> 00:10:18,038
Gentlemen, I know that desperate
times call for desperate measures,
119
00:10:18,039 --> 00:10:20,558
but you aren't thugs, you're raiders.
120
00:10:20,559 --> 00:10:23,599
- Geez.
- What are you trying to say,
121
00:10:23,600 --> 00:10:26,519
because you're not one of us anymore.
122
00:10:27,200 --> 00:10:32,319
Gentlemen,
I'm a man and I have a family.
123
00:10:32,320 --> 00:10:34,398
This is all I know.
124
00:10:34,399 --> 00:10:37,839
Even so,
I wouldn't steal from my people.
125
00:10:37,840 --> 00:10:42,158
I'd never hurt my people. Never.
126
00:10:42,159 --> 00:10:44,319
We hear you, man,
127
00:10:44,320 --> 00:10:49,119
but the Zulus are making
everything extremely difficult.
128
00:10:49,120 --> 00:10:51,398
That's why I called you all here.
129
00:10:51,399 --> 00:10:54,518
I want us to head to the Free State,
130
00:10:54,519 --> 00:10:57,000
and stop going to KZN.
131
00:10:57,720 --> 00:10:59,518
What about Tlali?
132
00:10:59,519 --> 00:11:02,879
What does he have to do with
anything? Gentlemen.
133
00:11:03,200 --> 00:11:06,678
My people, let's meet tonight.
We're clear, right?
134
00:11:06,679 --> 00:11:08,878
Let's meet tonight and we'll see.
Right, gentlemen?
135
00:11:08,879 --> 00:11:10,678
- Right?
- Okay.
136
00:11:10,679 --> 00:11:12,879
- Let's go.
- Let's go, gentlemen.
137
00:11:16,320 --> 00:11:18,199
Sephamola!
138
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
Hey!
139
00:11:25,360 --> 00:11:26,959
Sephamola!
140
00:11:40,080 --> 00:11:41,879
Are you crazy?
141
00:11:45,200 --> 00:11:46,878
Huh? Why are you running?
142
00:11:46,879 --> 00:11:49,878
I don't want to be the eleventh cow
you kill.
143
00:11:49,879 --> 00:11:54,278
Huh? Do you think the cattle's lives
are more important than yours?
144
00:11:54,279 --> 00:11:57,719
I've cost you your herd,
why would you spare my life?
145
00:11:57,720 --> 00:11:59,360
Listen, brother.
146
00:12:00,799 --> 00:12:04,798
I wasn't supposed to speak to you
in that way. I'm sorry.
147
00:12:04,799 --> 00:12:08,439
You're not here to finish me off?
148
00:12:08,440 --> 00:12:12,039
Nxa, geez. I'm here to take you home.
Let's go.
149
00:12:14,679 --> 00:12:19,600
Thank you, Boss, for sparing my life,
but...
150
00:12:20,720 --> 00:12:25,119
Okhabeni is no longer my home.
151
00:12:30,120 --> 00:12:32,599
Are you deserting me too?
152
00:12:32,600 --> 00:12:35,558
Boss, I don't want to be a reminder
of what you lost.
153
00:12:35,559 --> 00:12:41,960
Sephamola. You know that we'll always
lose cattle, but you...
154
00:12:43,720 --> 00:12:45,918
you're like a brother to me.
155
00:12:45,919 --> 00:12:50,919
Families fight, but they always
forgive each other, brother.
156
00:12:53,080 --> 00:12:54,879
I'm sorry.
157
00:12:56,559 --> 00:12:58,758
I'm begging you, brother.
158
00:12:58,759 --> 00:13:00,759
Sihle left me.
159
00:13:01,720 --> 00:13:03,720
Nolwandle left with my daughter,
160
00:13:04,840 --> 00:13:08,840
and I don't trust my uncle. I tried,
but I don't trust him and his wife.
161
00:13:09,799 --> 00:13:13,479
Now if you leave me,
who will I run to?
162
00:13:13,480 --> 00:13:17,879
Boss, I thought...
163
00:13:18,440 --> 00:13:21,918
I was just a Sotho farm worker
that ended up in your yard.
164
00:13:21,919 --> 00:13:24,039
No, there's no such thing.
165
00:13:24,879 --> 00:13:27,480
Do you remember
when my dad brought you home?
166
00:13:28,720 --> 00:13:32,320
I knew that he brought me
the brother I never had.
167
00:13:34,240 --> 00:13:39,119
I'm begging you. I'm going through
a lot, you know that.
168
00:13:39,120 --> 00:13:40,799
Please support me.
169
00:13:55,039 --> 00:13:57,719
Thank you. Thank you, brother.
170
00:13:57,720 --> 00:14:00,919
We'll get back everything we've lost.
171
00:14:02,559 --> 00:14:05,719
Thank you. Thank you.
172
00:14:05,720 --> 00:14:07,519
Let's go home.
173
00:14:25,639 --> 00:14:29,840
Look at this Sotho
knucklehead.
174
00:14:31,559 --> 00:14:33,678
Huh?
175
00:14:33,679 --> 00:14:35,360
Grab your bags.
176
00:14:38,720 --> 00:14:40,720
Is this our welcome?
177
00:14:51,360 --> 00:14:53,599
Why did you bring him back here,
178
00:14:53,600 --> 00:14:59,798
when you know he brought the disease
that threatens my brother's cattle?
179
00:14:59,799 --> 00:15:02,079
It came with this Sotho rat.
180
00:15:02,080 --> 00:15:05,079
Uncle, it was a mistake
and we all need to fix it.
181
00:15:05,080 --> 00:15:08,199
Goodness,
are you hearing yourself? A mistake?
182
00:15:08,200 --> 00:15:11,480
Hey you, traitor!
183
00:15:11,960 --> 00:15:16,518
Hey, did your Sotho people send you,
to ruin us,
184
00:15:16,519 --> 00:15:20,918
so you can steal the farm?
Is that your plan?
185
00:15:20,919 --> 00:15:25,278
You should see him walking around
here, on my family farm.
186
00:15:25,279 --> 00:15:28,439
He knows the cattle by name
like he owns them.
187
00:15:28,440 --> 00:15:31,319
You can see his true intentions.
188
00:15:31,320 --> 00:15:33,479
Sephamola, snap out of it.
189
00:15:33,480 --> 00:15:35,639
Go check what's happening up there.
190
00:15:39,360 --> 00:15:42,398
I could just slap him silly!
191
00:15:42,399 --> 00:15:44,678
What kind of person is this?
192
00:15:44,679 --> 00:15:47,199
Listen, Bandile, call the police.
193
00:15:47,200 --> 00:15:49,719
He did this on purpose.
194
00:15:49,720 --> 00:15:52,918
I need you to both leave him alone.
Please.½
195
00:15:52,919 --> 00:15:54,599
Wow.
196
00:15:54,600 --> 00:15:58,678
You know, sometimes I get you,
then I don't.
197
00:15:58,679 --> 00:16:01,959
- Your thought process confuses me--
- You don't have to understand me.
198
00:16:01,960 --> 00:16:04,719
Aunty, you don't have to understand
me. I know what I'm doing.
199
00:16:04,720 --> 00:16:06,878
- Oh, wow.
- I've been taking care of this farm
200
00:16:06,879 --> 00:16:08,719
- without you.
- Tell me, Nephew.
201
00:16:08,720 --> 00:16:11,239
How much damage has been caused?
202
00:16:11,240 --> 00:16:13,599
I'm not a vet, I don't know.
203
00:16:13,600 --> 00:16:17,518
I've called people to check what the
cattle have and how many they are.
204
00:16:17,519 --> 00:16:20,599
Then I'll tell you how many
we've lost. I don't know.
205
00:16:20,600 --> 00:16:22,839
That's thousands of rands.
206
00:16:22,840 --> 00:16:26,398
Goodness, we're going to lose
such a big farm.
207
00:16:26,399 --> 00:16:30,558
You know what?
Call Dumisani and sell the farm.
208
00:16:30,559 --> 00:16:33,038
Get rid of it before it's too late.
209
00:16:33,039 --> 00:16:37,119
That's right.
It will be our secret as a family.
210
00:16:37,120 --> 00:16:40,359
That won't happen. I won't do that.
I won't sell the farm.
211
00:16:40,360 --> 00:16:43,599
Your wife left you because
she could see that it's getting bad.
212
00:16:43,600 --> 00:16:44,839
- Uncle.
- Oh no.
213
00:16:44,840 --> 00:16:45,959
- Uncle.
- No, no.
214
00:16:45,960 --> 00:16:48,319
- Uncle, Uncle.
- I want to explain it to you.
215
00:16:48,320 --> 00:16:50,678
- She means that--
- Wait, let me finish.
216
00:16:50,679 --> 00:16:54,278
What I'm trying to say is this ship
is sinking,
217
00:16:54,279 --> 00:16:56,518
and the captain is failing.
218
00:16:56,519 --> 00:16:58,559
You're too harsh, baby.
219
00:16:59,600 --> 00:17:03,719
No, Nephew, you've disappointed me.
220
00:17:03,720 --> 00:17:06,639
We're not done. We're not done.
221
00:17:06,640 --> 00:17:09,680
Come back. Don't you want
to walk under the umbrella?
222
00:17:12,200 --> 00:17:14,879
- Sefofane.
- Sefofane.
223
00:17:14,880 --> 00:17:17,598
- Let him fly.
- Let him fly.
224
00:17:17,599 --> 00:17:20,479
- Sefofane.
- Sefofane.
225
00:17:20,480 --> 00:17:23,358
- Let him fly.
- Let him fly.
226
00:17:23,359 --> 00:17:25,200
Sefofane.
227
00:17:25,799 --> 00:17:27,479
I hope we're on time.
228
00:17:27,480 --> 00:17:30,479
Thank you all for making it on time.
229
00:17:30,480 --> 00:17:33,199
Thank you for taking responsibility
and showing that you're men.
230
00:17:33,200 --> 00:17:35,239
- Let him fly!
- Sefofane.
231
00:17:35,240 --> 00:17:37,799
- Let him fly.
- Let him fly.
232
00:17:38,200 --> 00:17:43,399
Hey, Moshoeshoe's descendants!
233
00:17:43,400 --> 00:17:46,680
If you sleep, you'll miss them!
234
00:17:47,200 --> 00:17:50,639
They're like ghosts in the dark.
235
00:17:50,640 --> 00:17:52,920
Let him fly!
236
00:17:55,839 --> 00:17:57,798
- Sefofane!
- Let him fly!
237
00:17:57,799 --> 00:17:59,798
Let him fly!
238
00:17:59,799 --> 00:18:03,118
- Sefofane!
- Let's go, gentlemen.
239
00:18:19,200 --> 00:18:21,038
Goodness.
240
00:18:21,039 --> 00:18:24,719
Are you also happy to see me?
241
00:18:24,720 --> 00:18:27,318
You scared me. Huh.
242
00:18:27,319 --> 00:18:28,999
You nearly gave me a heart attack.
243
00:18:29,000 --> 00:18:31,159
Hey, Sephamola.
244
00:18:31,160 --> 00:18:33,399
What language are you speaking
with my cattle?
245
00:18:33,400 --> 00:18:35,999
They don't understand Sotho.
246
00:18:36,000 --> 00:18:39,518
Boss, they're very clever.
247
00:18:39,519 --> 00:18:43,639
They know very well that South Africa
has many different languages.
248
00:18:43,640 --> 00:18:47,240
It's not just Zulu.
249
00:18:49,960 --> 00:18:53,480
Sephamola, tell me.
250
00:18:54,079 --> 00:18:57,399
Are they showing any symptoms?
251
00:18:57,400 --> 00:18:59,558
No, Boss.
252
00:18:59,559 --> 00:19:03,639
Even Montlenyana finished her food.
253
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
That's a relief.
254
00:19:06,279 --> 00:19:08,319
Let's pray it stays that way.
255
00:19:09,119 --> 00:19:15,959
Well, Boss, I'll sleep with them
tonight and check for any problems.
256
00:19:15,960 --> 00:19:17,759
That's not necessary.
257
00:19:18,519 --> 00:19:21,119
Hopefully the vet...
258
00:19:21,720 --> 00:19:26,118
I hope he brings us good news.
259
00:19:26,119 --> 00:19:28,079
- Hm.
- Yes.
260
00:19:28,960 --> 00:19:33,119
Tell me, Boss,
what does Nolwandle think about this?
261
00:19:39,279 --> 00:19:42,558
Boss, what will happen if we find out
262
00:19:42,559 --> 00:19:48,879
that the entire herd
is affected by the disease?
263
00:19:48,880 --> 00:19:51,680
That would put me in a difficult
position.
264
00:19:52,559 --> 00:19:54,759
I'll be forced to get rid
of the farm.
265
00:20:00,000 --> 00:20:01,880
Brother,
266
00:20:02,799 --> 00:20:04,920
I want to thank you.
267
00:20:05,839 --> 00:20:09,759
For not abandoning me in this
situation. For coming back home.
268
00:20:10,359 --> 00:20:14,319
I don't know how I would face this
without you.
269
00:20:15,319 --> 00:20:18,400
I hear you, but...
270
00:20:19,079 --> 00:20:24,278
Uncle and Aunt'Deli aren't happy
that I'm here.
271
00:20:24,279 --> 00:20:26,558
No, they can piss off.
272
00:20:26,559 --> 00:20:29,959
Leave them to me. I know them.
He's my father.
273
00:20:29,960 --> 00:20:33,639
All you have to do is give him money.
274
00:20:33,640 --> 00:20:36,639
- That's true.
- Goodness.
275
00:20:48,559 --> 00:20:50,358
Detective.
276
00:20:50,359 --> 00:20:54,359
Yes.
277
00:20:57,039 --> 00:20:59,039
I understand.
278
00:21:07,920 --> 00:21:10,640
- I'll see you, man.
- Bye, Boss.
279
00:21:40,519 --> 00:21:45,558
Grandfather, if we go
that way, we'll be able to get in.
280
00:21:45,559 --> 00:21:49,319
The door to where they sleep
is that side.
281
00:21:49,799 --> 00:21:51,558
Okay.
282
00:21:51,559 --> 00:21:54,078
What we'll need to do is...
283
00:21:54,079 --> 00:21:56,479
I'll go in and you guys stay behind.
284
00:21:56,480 --> 00:21:59,439
No. No.
285
00:21:59,440 --> 00:22:03,798
That's not how it's done.
I'll go in alone.
286
00:22:03,799 --> 00:22:06,959
Grandfather, we won't do that.
287
00:22:06,960 --> 00:22:10,598
Hey, it's safer that way.
288
00:22:10,599 --> 00:22:15,959
They'll just think that
I'm just a mad man.
289
00:22:15,960 --> 00:22:18,078
How many cattle are in there?
290
00:22:18,079 --> 00:22:19,959
There are a hundred of them.
How will you handle them alone?
291
00:22:19,960 --> 00:22:23,240
Do you know who I am?
292
00:22:23,880 --> 00:22:29,558
Look here, you'll stay behind,
I'm going in.
293
00:22:29,559 --> 00:22:34,160
It'll take 30 minutes.
I'll be right back.
294
00:22:34,759 --> 00:22:36,720
Stay here, you'll see.
295
00:22:39,519 --> 00:22:41,599
Tseko,
where are you going?
296
00:22:43,720 --> 00:22:47,679
Hey, man. He shouldn't go alone.
297
00:22:47,680 --> 00:22:49,358
He isn't a liar.
298
00:22:49,359 --> 00:22:51,598
Leruo, times have changed.
299
00:22:51,599 --> 00:22:53,919
He's not a young man anymore.
It's dangerous.
300
00:22:53,920 --> 00:22:57,318
He's been doing this
for a long time.
301
00:22:57,319 --> 00:23:00,639
Without a gun or a horse.
He did it alone.
302
00:23:00,640 --> 00:23:04,359
Don't tell me about this.
He knows what he's doing.
303
00:23:37,720 --> 00:23:39,640
Oh no, Detective.
304
00:24:09,039 --> 00:24:10,920
He should be back by now.
305
00:24:12,519 --> 00:24:15,278
Let's take it nice
and easy, boys.
306
00:24:15,279 --> 00:24:18,838
Let's go, let's go, let's go.
307
00:24:18,839 --> 00:24:21,278
Let's go. That's right.
308
00:24:21,279 --> 00:24:23,400
Come, let's go.
309
00:24:24,000 --> 00:24:25,879
Let's go, let's go.
310
00:24:25,880 --> 00:24:30,880
That's right, that's right.
That's right, that's right.
311
00:24:31,240 --> 00:24:35,240
That's right, that's right.
That's right, that's right.
312
00:24:41,079 --> 00:24:42,920
What did I tell you?
23321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.