All language subtitles for O.S01E25.Fire.On.The.Mountain.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,320 What am I seeing here? 2 00:00:05,879 --> 00:00:07,598 My child, you've gone too far. 3 00:00:07,599 --> 00:00:08,959 You're stealing from your own people. 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,720 Did you not see the car outside? 5 00:00:13,279 --> 00:00:15,880 I'm going to Gauteng to sell the cattle. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,678 Nyakallo is looking for you. 7 00:00:17,679 --> 00:00:19,760 Hey, man. Tell her I'm not here. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,518 Goodness, Tlali is disrespecting me. 9 00:00:23,519 --> 00:00:26,279 My disappearance had nothing to do with Kwanele. 10 00:00:26,280 --> 00:00:30,160 After I was shot, I started having nightmares. 11 00:00:30,359 --> 00:00:31,760 So I fled. 12 00:00:33,159 --> 00:00:37,398 I fled and booked myself into a hotel in Durban. 13 00:00:37,399 --> 00:00:41,439 I don't know what I wanted in Durban. I'm sorry. Forgive me. 14 00:00:41,560 --> 00:00:44,079 Go comfort your wife. 15 00:00:44,799 --> 00:00:47,758 - Here they are. Tell us everything. - Yes. 16 00:00:47,759 --> 00:00:50,719 Let's just say, we have a big wedding to plan. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,079 You have such a cute bum. 18 00:01:06,319 --> 00:01:08,839 I could feast on it all day. 19 00:01:08,840 --> 00:01:11,239 Oh my goodness, this is shocking. 20 00:01:11,719 --> 00:01:16,040 - You can't say that to a Sotho man. - A man is a man. 21 00:01:16,200 --> 00:01:20,680 What makes you think there's something special about you? 22 00:01:20,799 --> 00:01:23,239 Gauteng girls. 23 00:01:24,840 --> 00:01:27,719 Obviously I was just kidding. Goodness. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,639 Can't you take a joke? 25 00:01:29,640 --> 00:01:33,238 Obviously, you're nothing like the men here. 26 00:01:33,239 --> 00:01:35,040 Oh, okay. 27 00:01:35,319 --> 00:01:40,358 Make sure when you return, to bring a friend. 28 00:01:40,359 --> 00:01:46,280 For you, my king, I'd do anything. 29 00:01:46,560 --> 00:01:48,079 You know what? 30 00:01:49,439 --> 00:01:53,319 Pass me your phone, let me give you my number. 31 00:01:56,719 --> 00:01:58,359 You... 32 00:01:59,519 --> 00:02:01,480 I'll make sure to come back for you. 33 00:02:02,719 --> 00:02:04,640 There you go. 34 00:02:06,799 --> 00:02:10,239 (Don't take too long before you come back for me. 35 00:02:10,240 --> 00:02:11,918 I promise you. 36 00:02:11,919 --> 00:02:16,079 Boss. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,879 I brought breakfast. 38 00:02:18,319 --> 00:02:19,919 Hey, man. 39 00:02:22,560 --> 00:02:28,159 You know what? You can take this food home. 40 00:02:29,080 --> 00:02:31,039 I'm going out, 41 00:02:31,960 --> 00:02:33,879 to buy proper food. 42 00:02:44,360 --> 00:02:45,960 Nxa. 43 00:03:40,879 --> 00:03:42,239 Come here. Come closer. 44 00:03:42,240 --> 00:03:44,038 Closer. 45 00:03:44,039 --> 00:03:46,918 - Co... - No, no, Sihle. 46 00:03:46,919 --> 00:03:49,598 Wait. Leave that alone. Goodness. 47 00:03:49,599 --> 00:03:54,559 You want our cattle to starve to death before the Sothos attack. 48 00:03:54,560 --> 00:03:57,800 They'll never come back here. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,478 - They wouldn't make it out alive. - Hm. 50 00:04:00,479 --> 00:04:04,399 Please tell my wife that. Give her the spirit you have. 51 00:04:04,400 --> 00:04:05,918 Wow, is she still sticking to her guns? 52 00:04:05,919 --> 00:04:08,240 I don't know what to do anymore. 53 00:04:11,599 --> 00:04:15,359 You always said you were a charmer. 54 00:04:15,360 --> 00:04:17,838 I used to be a charmer. A ladies' man. 55 00:04:17,839 --> 00:04:22,560 You know that very well. I took a wife and all that ended. 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,599 Does marriage really change everything? 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Let me just say, you'll see for yourself. 58 00:04:29,199 --> 00:04:31,879 What? Are you getting cold feet? 59 00:04:32,519 --> 00:04:34,479 - No. - Oh. 60 00:04:34,480 --> 00:04:36,638 Kwanele's a really good man. 61 00:04:36,639 --> 00:04:40,279 I could tell him we should live in a shoe, 62 00:04:41,040 --> 00:04:43,159 - and he'd agree. - Because he's an idiot. 63 00:04:43,160 --> 00:04:46,360 You can tell by just looking at him. He's weak. 64 00:04:46,720 --> 00:04:49,999 It only took one tear for him to forgive your disappearance. 65 00:04:50,000 --> 00:04:51,839 Too soon, Bandile. 66 00:04:52,240 --> 00:04:54,279 - Too soon. - Sorry. 67 00:04:55,279 --> 00:04:57,638 Well, I'm excited for the big day, 68 00:04:57,639 --> 00:05:00,758 so I can see you walk out in your white dress. 69 00:05:00,759 --> 00:05:03,800 I won't get married until my sister returns. 70 00:05:06,800 --> 00:05:11,800 Well, then we'll have to return the Dlamini's lobola because... 71 00:05:12,639 --> 00:05:14,240 it's bad. 72 00:05:15,639 --> 00:05:19,438 Ma, I am tired of men using women 73 00:05:19,439 --> 00:05:21,479 and discarding them when they're done. 74 00:05:21,480 --> 00:05:23,758 We make them. 75 00:05:23,759 --> 00:05:26,999 Once they learn how to use soap, bathe, 76 00:05:27,000 --> 00:05:31,838 and look good, they throw us out like trash. 77 00:05:31,839 --> 00:05:35,359 They forget that we've supported them through their bad times. 78 00:05:35,360 --> 00:05:38,078 It was first Leruo and now it's Tlali. 79 00:05:38,079 --> 00:05:39,758 - What do these b***ards... - Piss off! 80 00:05:39,759 --> 00:05:41,480 Stop annoying me! 81 00:05:42,160 --> 00:05:44,319 Have you forgotten who you are? 82 00:05:44,879 --> 00:05:46,159 Nxa, geez. 83 00:05:46,160 --> 00:05:49,078 Tlali can forget it. 84 00:05:49,079 --> 00:05:53,278 I won't allow him to treat me like trash. 85 00:05:53,279 --> 00:05:56,199 I'm not a fool. Tlali must consider that. 86 00:05:56,759 --> 00:05:59,319 Not after everything I've done for him, Ma. 87 00:05:59,759 --> 00:06:01,398 Nyakallo, my child. 88 00:06:01,399 --> 00:06:04,000 Are you certain that you want Tlali back? 89 00:06:07,480 --> 00:06:08,519 Okay. 90 00:06:16,879 --> 00:06:19,959 Put this in your bath water. 91 00:06:20,439 --> 00:06:23,800 Now, get ready to fight. 92 00:06:29,680 --> 00:06:32,279 - Let's fight, Ma. - I'm Disebo. 93 00:06:33,920 --> 00:06:37,920 I'm getting married. Come rain or shine. 94 00:06:46,319 --> 00:06:49,360 Goodness. Hello, my children. 95 00:06:50,680 --> 00:06:55,759 Nothing makes me happier than seeing you two get along. 96 00:06:56,600 --> 00:06:58,279 Wait, wait. What about the wedding date? 97 00:06:58,720 --> 00:07:00,958 Uh.., We've decided on a date. 98 00:07:00,959 --> 00:07:04,559 Oh wow, Dlamini. That's wonderful news. 99 00:07:04,560 --> 00:07:09,119 This means our beautiful doctor will be a bride. 100 00:07:09,120 --> 00:07:10,919 That's true, Baba. 101 00:07:10,920 --> 00:07:12,958 We've spoken about it and agreed that, 102 00:07:12,959 --> 00:07:15,078 she'll be serving notice at the hospital. 103 00:07:15,079 --> 00:07:17,239 - Oh my goodness. - That's right, Baba. 104 00:07:17,240 --> 00:07:19,239 I'm determined to look after our home. 105 00:07:19,240 --> 00:07:22,838 Sihle, your trip to Durban worked. 106 00:07:22,839 --> 00:07:26,119 You were able to find clarity. Discover yourself. 107 00:07:26,120 --> 00:07:28,518 - That's true, Baba. - Listen, Sihle. 108 00:07:28,519 --> 00:07:32,799 You'll have all the money you need. 109 00:07:32,800 --> 00:07:36,439 - You'll have everything you need. - She knows that, Sibal'khulu. 110 00:07:37,279 --> 00:07:39,359 She and the baby will have everything they need. 111 00:07:39,360 --> 00:07:42,398 What? Don't play with me, boy. 112 00:07:42,399 --> 00:07:44,758 Wow, Dlamini. I'll give you a hiding. 113 00:07:44,759 --> 00:07:46,958 Not just one baby, babies! 114 00:07:46,959 --> 00:07:49,799 - Grandchildren. - Goodness. 115 00:07:49,800 --> 00:07:51,599 What are you telling me? 116 00:08:01,240 --> 00:08:02,878 Where's Tlali? 117 00:08:02,879 --> 00:08:06,319 Hey, you! Do I look like Tlali's receptionist? 118 00:08:07,240 --> 00:08:09,159 Listen here, old man, 119 00:08:09,160 --> 00:08:14,198 if I were you, I'd tell your idiot son to call me. 120 00:08:14,199 --> 00:08:17,278 Before you're forced to go back to drinking Maluti again. 121 00:08:17,279 --> 00:08:19,638 You've stopped wearing rags because of me. 122 00:08:19,639 --> 00:08:22,560 I could end all of this in a blink of an eye. 123 00:08:22,759 --> 00:08:24,878 You b****. 124 00:08:24,879 --> 00:08:27,360 Get out of here, before I blow your brains out. 125 00:08:40,399 --> 00:08:42,199 Hello, Mr Katse. 126 00:08:42,200 --> 00:08:46,599 I need you and your idiot son to come here immediately. 127 00:08:46,600 --> 00:08:48,239 Oh, right now? 128 00:08:48,240 --> 00:08:52,240 - Tlali isn't here right now. - That's not my problem. 129 00:09:18,480 --> 00:09:20,799 I don't remember committing any crimes, Detective. 130 00:09:21,679 --> 00:09:24,559 That's because you're busy saving the world. 131 00:09:26,799 --> 00:09:28,080 How can I help you? 132 00:09:31,039 --> 00:09:33,799 Listen, I don't agree with your methods, 133 00:09:34,240 --> 00:09:38,240 but I can't deny that they're working. 134 00:09:38,799 --> 00:09:42,200 It's been weeks since there have been cattle thefts. 135 00:09:42,519 --> 00:09:46,159 The community is working together. 136 00:09:48,240 --> 00:09:51,360 How do we go about joining forces? 137 00:09:52,799 --> 00:09:54,158 Excuse me? 138 00:09:54,159 --> 00:09:59,638 It would help if the police and farmers worked together. 139 00:09:59,639 --> 00:10:04,039 So we make sure that we put the raids to an end permanently. 140 00:10:04,799 --> 00:10:09,320 No, I don't think the farmers would be happy about that. 141 00:10:09,759 --> 00:10:11,519 Why not? 142 00:10:12,600 --> 00:10:15,600 No offence, but the police don't have a good reputation. 143 00:10:16,080 --> 00:10:18,919 They hide behind their uniforms. 144 00:10:20,480 --> 00:10:23,399 Can you at least think about it? 145 00:10:26,759 --> 00:10:28,799 I'll speak to them. 146 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Um... 147 00:10:35,600 --> 00:10:39,600 I was expecting to see your wife around, but... 148 00:10:45,000 --> 00:10:47,079 I need to get back to work. 149 00:10:47,080 --> 00:10:49,558 Please let me know what your team says. 150 00:10:49,559 --> 00:10:50,600 Mm. 151 00:11:01,279 --> 00:11:04,320 Dad, what's the matter? Did someone die? 152 00:11:05,480 --> 00:11:08,120 Someone's about to die. Where have you been? 153 00:11:08,399 --> 00:11:11,479 How many times have I asked you who I am? 154 00:11:11,480 --> 00:11:14,678 How many times have I asked you? What's this? Huh? 155 00:11:14,679 --> 00:11:16,878 We'll never go hungry, Dad. 156 00:11:16,879 --> 00:11:20,158 Hey, Tlali. Hey, Tlali. 157 00:11:20,159 --> 00:11:22,518 Do you know the kind of s*** you've gotten us into? 158 00:11:22,519 --> 00:11:24,079 S***? 159 00:11:24,080 --> 00:11:28,079 I don't cause s***, I make money. Nxa. 160 00:11:28,080 --> 00:11:29,799 I'm starving. 161 00:11:30,320 --> 00:11:32,999 What's there to eat in this house? Geez. 162 00:11:33,000 --> 00:11:35,758 You think this is a joke. 163 00:11:35,759 --> 00:11:37,678 We're just fooling around. Huh? 164 00:11:37,679 --> 00:11:43,479 Someone has gone to the Top Four, and alerted them about your ways, 165 00:11:43,480 --> 00:11:45,278 and stealing from Sotho farmers. 166 00:11:45,279 --> 00:11:47,918 - Dad... - They've requested a meeting with us. 167 00:11:47,919 --> 00:11:49,558 The Top Four are thieves too. 168 00:11:49,559 --> 00:11:52,439 - They have no right to judge me. - They are thieves, my son, 169 00:11:52,440 --> 00:11:55,359 but they don't steal from their own. 170 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 Tell me something, 171 00:11:58,360 --> 00:12:01,199 they are still thieves, right? Nxa. 172 00:12:01,200 --> 00:12:05,759 You know what, Dad? Those people are poor and hungry. 173 00:12:06,320 --> 00:12:08,719 Take this. Give them this money. 174 00:12:08,720 --> 00:12:12,159 They'll let us continue stealing, when they see it. 175 00:12:13,120 --> 00:12:15,279 I thought I had a normal child. 176 00:12:16,200 --> 00:12:17,639 Gosh. 177 00:12:22,720 --> 00:12:25,839 You haven't confirmed if I can be a bridesmaid, 178 00:12:25,840 --> 00:12:28,678 or if I should be meeting with Kwanele's friends. 179 00:12:28,679 --> 00:12:30,559 So I can get myself a man who'll buy me a new car. 180 00:12:30,679 --> 00:12:32,600 I'm tired of my old car. 181 00:12:33,679 --> 00:12:36,320 Sihle? I'm talking to myself. Are you okay? 182 00:12:38,039 --> 00:12:41,558 I've decided to stop practicing medicine for a while. 183 00:12:41,559 --> 00:12:43,999 - After the wedding. - Oh, really? 184 00:12:44,000 --> 00:12:45,679 Yes, really. 185 00:12:46,320 --> 00:12:50,559 I want to focus on being a good woman and wife. 186 00:12:51,000 --> 00:12:54,999 Hm. I can see that you're an amazing woman and a good wife. 187 00:12:55,000 --> 00:12:58,878 I can already see your little babies running around. 188 00:12:58,879 --> 00:13:00,960 I really think it would be great for you. 189 00:13:02,399 --> 00:13:06,599 - Thank you. - Don't overthink it. 190 00:13:06,600 --> 00:13:09,558 Decide if I'm a bridesmaid or maid of honour. 191 00:13:09,559 --> 00:13:11,039 Plus, I need a new man. 192 00:13:11,159 --> 00:13:13,159 Okay, I'll see you later. 193 00:13:25,799 --> 00:13:27,600 Sihle and Kwanele, 194 00:13:28,799 --> 00:13:31,120 have set a date for their wedding. 195 00:13:31,720 --> 00:13:35,159 Oh, really? That's nice. 196 00:13:39,080 --> 00:13:41,039 They asked me to extend an invite. 197 00:13:43,200 --> 00:13:47,879 No matter what happens, I'd never miss Sihle's wedding. 198 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 Listen. 199 00:13:58,480 --> 00:14:01,559 The house feels empty without you and Mbali. 200 00:14:03,720 --> 00:14:05,878 I didn't think it would be this way. 201 00:14:05,879 --> 00:14:07,600 But what has changed, Bandile? 202 00:14:08,080 --> 00:14:11,079 You know I didn't just leave on a whim. 203 00:14:11,080 --> 00:14:12,879 I'm nothing without you. 204 00:14:15,320 --> 00:14:18,120 You know that you play an important role in my life. 205 00:14:20,360 --> 00:14:22,600 You became the backbone of this family. 206 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 You kept us together as a family. 207 00:14:26,399 --> 00:14:28,759 Is that why you want me to return? 208 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 - Because you need help on the farm? - Listen. 209 00:14:31,879 --> 00:14:33,519 My love. 210 00:14:34,360 --> 00:14:38,479 I know that it's hard, for you to come back home, 211 00:14:38,480 --> 00:14:40,240 because it was dangerous. 212 00:14:40,879 --> 00:14:44,440 But I promise you, we're going to win this war. 213 00:14:46,039 --> 00:14:49,759 Even the police asked to support us. 214 00:14:51,480 --> 00:14:55,480 I'm begging you. Please think about it. 215 00:15:13,639 --> 00:15:15,839 Not even a week has passed, 216 00:15:15,840 --> 00:15:18,279 since we've welcomed you to this committee. 217 00:15:18,720 --> 00:15:21,199 But you're already causing trouble. 218 00:15:21,200 --> 00:15:23,559 You know what, gentlemen? This boy, 219 00:15:23,879 --> 00:15:26,518 needs to be punished for everything he's done. 220 00:15:26,519 --> 00:15:28,120 You won't get away with this. 221 00:15:29,240 --> 00:15:30,879 Gentlemen. 222 00:15:31,240 --> 00:15:35,240 There's no need for such a long speech. 223 00:15:36,320 --> 00:15:39,159 If it's money you want, then here it is, gentlemen. 224 00:15:41,000 --> 00:15:44,080 Do you think this is a game? You think we're a circus? 225 00:15:44,840 --> 00:15:51,399 Gentlemen, I'd like to apologise for my son, 226 00:15:51,639 --> 00:15:55,639 for his rotten behaviour. His bad behaviour. 227 00:15:56,240 --> 00:16:00,480 I promise, he'll never steal from our people again. 228 00:16:00,759 --> 00:16:03,999 He needs to return all the cattle he stole from the Sothos. 229 00:16:04,000 --> 00:16:05,638 I refuse. 230 00:16:05,639 --> 00:16:09,119 Leabua, control that thing of yours. 231 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 You can't sit there and act innocent. 232 00:16:12,960 --> 00:16:14,959 You're also a cattle thief. 233 00:16:14,960 --> 00:16:18,960 Even the people I stole cattle from, stole everything they have. 234 00:16:19,600 --> 00:16:21,639 I can't deny that we're all thieves, 235 00:16:22,799 --> 00:16:25,399 but we're thieves that follow the rules. 236 00:16:25,759 --> 00:16:28,759 Without rules, we'd be just like animals. 237 00:16:29,919 --> 00:16:31,360 One of those rules, 238 00:16:32,320 --> 00:16:35,120 state that we can't steal from each other. 239 00:16:35,519 --> 00:16:37,559 A rule you completely ignored. 240 00:16:40,120 --> 00:16:41,720 Gentlemen. 241 00:16:46,080 --> 00:16:47,719 Where do you think you're going? 242 00:16:56,799 --> 00:16:59,038 No, Tlali! Put that down. 243 00:16:59,039 --> 00:17:01,720 I'm tired of these old men. 244 00:17:01,960 --> 00:17:04,399 It's time for me to run this committee. 245 00:17:04,400 --> 00:17:07,118 - Tlali. - Not these fools that can't think. 246 00:17:07,119 --> 00:17:08,118 - Tlali. - Shut up! 247 00:17:08,119 --> 00:17:09,318 Tlali, it doesn't have to come to this. 248 00:17:09,319 --> 00:17:10,920 I don't like noise. 249 00:17:11,400 --> 00:17:16,480 Listen here, it's time for you to die. 250 00:17:17,039 --> 00:17:18,719 Tlali, stop it, man! 251 00:17:18,720 --> 00:17:20,559 Tlali, no man! Tlali... 252 00:17:25,759 --> 00:17:27,359 Gentlemen... 253 00:17:27,759 --> 00:17:29,518 Gentlemen. 254 00:17:29,519 --> 00:17:31,640 Let's calm down. 255 00:17:32,839 --> 00:17:36,839 Let's calm down and talk about this. 256 00:17:38,480 --> 00:17:40,318 Listen here. 257 00:17:40,319 --> 00:17:42,920 You were supposed to warn your son. 258 00:17:44,240 --> 00:17:46,079 We don't do things this way. 259 00:18:29,000 --> 00:18:30,200 And now? 260 00:18:33,039 --> 00:18:35,000 You won't understand what I'm feeling. 261 00:18:36,640 --> 00:18:38,400 Try me, my girl. 262 00:18:39,279 --> 00:18:42,440 Lately, we don't understand you. 263 00:18:42,960 --> 00:18:46,318 I'm begging you, Aunt'Deli. Please don't start. 264 00:18:46,319 --> 00:18:48,798 Sihle, stop what you're doing. 265 00:18:48,799 --> 00:18:51,118 - Just stop it. - Please, Aunt'Deli. I'm begging you. 266 00:18:51,119 --> 00:18:53,439 You have a wonderful man. 267 00:18:53,440 --> 00:18:55,479 - I'm begging you. - This person is wealthy. 268 00:18:55,480 --> 00:18:59,999 Every woman would love to be in your position. 269 00:19:00,000 --> 00:19:02,680 But you're busy falling apart. 270 00:19:02,960 --> 00:19:06,118 Can't you all see? You can't see. 271 00:19:06,119 --> 00:19:09,919 I've lost my parents, and now I'm losing my career. 272 00:19:09,920 --> 00:19:13,159 You just see me as a baby-making machine for the Dlaminis. 273 00:19:13,160 --> 00:19:15,399 I'm losing myself, Aunt'Deli. 274 00:19:15,400 --> 00:19:18,358 Myself. Me. 275 00:19:18,359 --> 00:19:20,000 Me! 276 00:19:21,079 --> 00:19:22,680 Sihle. 277 00:19:24,319 --> 00:19:27,480 Losing your parents is painful, my child. 278 00:19:28,559 --> 00:19:30,240 It's very painful, my girl. 279 00:19:30,920 --> 00:19:35,200 But what I'm about to say to you, is what your parents would say. 280 00:19:35,799 --> 00:19:37,480 That's life. 281 00:19:38,640 --> 00:19:42,118 I want to be honest with you and not hide anything. 282 00:19:42,119 --> 00:19:44,880 You're between a rock and a hard place. 283 00:19:45,480 --> 00:19:46,959 No. 284 00:19:46,960 --> 00:19:51,960 My mother wouldn't encourage me to lose myself. 285 00:19:54,799 --> 00:19:56,680 My mother didn't want this. 286 00:19:59,759 --> 00:20:02,758 - She didn't want this. - Oh, she didn't want this? 287 00:20:02,759 --> 00:20:08,160 When did marrying a rich man become abuse? Huh? 288 00:20:11,279 --> 00:20:12,959 Untie me, 289 00:20:12,960 --> 00:20:15,279 and fight me like a man, so I can show you who I am. 290 00:20:16,200 --> 00:20:18,920 I said untie me, b***ards! 291 00:20:20,480 --> 00:20:22,079 Gentlemen. 292 00:20:23,000 --> 00:20:25,399 Please forgive my son. 293 00:20:25,400 --> 00:20:29,519 I promise, he'll never steal from Sotho farmers again. 294 00:20:30,599 --> 00:20:31,720 Tell them, my son. 295 00:20:33,400 --> 00:20:35,879 B***ards, I said untie me! 296 00:20:35,880 --> 00:20:39,400 Tlali has gone too far. We can't let him go. 297 00:20:40,680 --> 00:20:42,039 I'm begging you, gentlemen. 298 00:20:46,680 --> 00:20:48,799 Oh my G**. 299 00:20:49,079 --> 00:20:51,799 I know I have sinned in many ways. 300 00:20:52,920 --> 00:20:57,079 Please spare me this time. 301 00:20:57,400 --> 00:20:59,399 What's happening? 302 00:20:59,400 --> 00:21:01,000 Don't shoot. 303 00:21:08,960 --> 00:21:10,559 Oh. 304 00:21:11,640 --> 00:21:14,000 - My love. - Ha! 305 00:21:15,279 --> 00:21:17,038 Am I your love now? 306 00:21:17,039 --> 00:21:20,400 My love, you've just saved my life. 307 00:21:21,559 --> 00:21:23,439 - Please untie me. - Hey, man. 308 00:21:23,440 --> 00:21:24,558 Why are you only getting help for yourself? 309 00:21:24,559 --> 00:21:26,319 Get out of here. 310 00:21:26,680 --> 00:21:28,959 That's my woman. You nearly got us killed. 311 00:21:28,960 --> 00:21:30,239 You've cursed us. 312 00:21:30,240 --> 00:21:32,359 - You aren't my son. - Shut up! 313 00:21:33,519 --> 00:21:36,279 You two want me to save you, 314 00:21:36,640 --> 00:21:39,399 after this b***ard cheated on me. 315 00:21:39,400 --> 00:21:41,959 You can't keep it in your pants, Tlali. 316 00:21:41,960 --> 00:21:44,920 - Now you'll burn. - No, please, my love. 317 00:21:46,480 --> 00:21:49,119 Please. I'm begging you, my love. 318 00:21:51,599 --> 00:21:54,279 Okay then. Marry me. 319 00:21:59,559 --> 00:22:01,640 - What? - I said, 320 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 put a ring on my finger. 321 00:22:06,519 --> 00:22:08,119 Are you serious? 322 00:22:11,720 --> 00:22:14,920 Hey, young lady. Young lady! 323 00:22:15,119 --> 00:22:16,720 Young lady! 324 00:22:17,240 --> 00:22:18,839 Nyakallo! 325 00:22:21,960 --> 00:22:24,720 I'll marry you. I'll marry you. 326 00:22:25,319 --> 00:22:27,599 I'll marry you. 327 00:22:29,400 --> 00:22:32,079 I knew you'd come to your senses, 328 00:22:32,279 --> 00:22:34,160 and come back to me. 329 00:22:36,440 --> 00:22:38,640 Mm... Hm. 24092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.