All language subtitles for O.S01E24.Something.To.Celebrate.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,679 --> 00:00:06,839 Gentlemen, I think we have an agreement. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,560 We'll lay low for a month or two. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,279 Who's calling me now? 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,359 Is Tlali here? 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,760 No. 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,359 No, stop it. No man. 7 00:00:30,199 --> 00:00:33,000 Please tell Tlali I was here. 8 00:00:35,359 --> 00:00:37,399 When you're ready to tell me the truth, 9 00:00:37,799 --> 00:00:39,399 you'll find me here. 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,719 Nxa. 11 00:00:55,280 --> 00:01:00,320 I told one of the boys to wash the bakkie, 12 00:01:00,960 --> 00:01:06,760 so we can leave immediately after breakfast. 13 00:01:07,599 --> 00:01:10,078 Did you just say the bakkie? 14 00:01:10,079 --> 00:01:12,039 - Yes, the bakkie. - The bakkie? 15 00:01:12,040 --> 00:01:14,399 - Yes. - So I must get into that bakkie? 16 00:01:14,400 --> 00:01:15,958 - Oh my goodness. - No. 17 00:01:15,959 --> 00:01:17,559 - Goodness. - Do I have a horse? 18 00:01:17,560 --> 00:01:20,399 A horse would be better. Geez. 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,718 I'm sure Bandile can organise something. 20 00:01:23,719 --> 00:01:25,959 He could give us a nicer car. 21 00:01:26,840 --> 00:01:29,318 - Right, Bandile? - Huh? 22 00:01:29,319 --> 00:01:31,438 Wow, he's daydreaming. Goodness. 23 00:01:31,439 --> 00:01:34,238 - You look lost. - What's the matter? 24 00:01:34,239 --> 00:01:36,000 Good morning. 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 - Good morning, Sihle. - Good morning, my girl. 26 00:01:41,959 --> 00:01:47,359 Isn't it nice to have breakfast together as a family? 27 00:01:47,760 --> 00:01:50,399 - Hm. - Did you sleep well? 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,000 Yes, thank you. 29 00:01:52,599 --> 00:01:54,239 Me too. 30 00:01:59,040 --> 00:02:01,159 I know I've disappointed you all. 31 00:02:02,319 --> 00:02:07,280 That's why I went to apologise to Kwanele yesterday, 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,719 but he slammed the door in my face. 33 00:02:13,319 --> 00:02:15,039 Do you blame him? 34 00:02:15,879 --> 00:02:17,560 No, Ma. 35 00:02:18,360 --> 00:02:21,399 I understand. I don't blame him at all. 36 00:02:21,400 --> 00:02:25,799 That's why I'm humbling myself 37 00:02:25,800 --> 00:02:28,360 before you as my only living parents. 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,400 I need your help. 39 00:02:33,759 --> 00:02:37,280 What kind of help do you need, my child? 40 00:02:39,639 --> 00:02:43,840 A meeting between the two families. 41 00:02:44,120 --> 00:02:46,119 Hm. 42 00:02:46,120 --> 00:02:51,400 I want to apologise to everyone. 43 00:02:52,319 --> 00:02:53,919 Um... 44 00:02:54,879 --> 00:02:58,879 Maybe that will give me an opportunity to correct my mistakes. 45 00:03:01,000 --> 00:03:05,599 Well, we'll help you because you're our daughter. 46 00:03:06,039 --> 00:03:10,038 Do you understand? When a person is down, 47 00:03:10,039 --> 00:03:12,878 - Yes. - it's important to help them up. 48 00:03:12,879 --> 00:03:15,359 - Yes. - So we'll help you. Right, Emmanuel? 49 00:03:15,360 --> 00:03:17,478 Well, that's right, baby. 50 00:03:17,479 --> 00:03:22,839 When a child is remorseful 51 00:03:22,840 --> 00:03:24,839 and acknowledges their mistakes... 52 00:03:24,840 --> 00:03:29,120 Because she's been through a lot and thought it best to come home. 53 00:03:29,599 --> 00:03:31,399 We need to welcome her and not judge. 54 00:03:31,400 --> 00:03:34,239 That's true. We'll help you, my girl. 55 00:03:34,240 --> 00:03:36,919 - Eat up. - Thank you. 56 00:03:50,479 --> 00:03:54,479 Rush to the front and make sure they get into the kraal. 57 00:03:56,199 --> 00:04:00,280 Tlali, what's this? 58 00:04:01,520 --> 00:04:04,800 What am I seeing here? Huh? 59 00:04:05,639 --> 00:04:08,719 What's your problem, boy? Do you want them to castrate us? 60 00:04:09,680 --> 00:04:15,280 Dad, these cattle don't "moo" in Zulu. 61 00:04:15,800 --> 00:04:18,120 They "moo" in Sesotho. 62 00:04:18,319 --> 00:04:21,800 My child, you've gone too far. You're stealing from your own people? 63 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 No, Dad. These are all the way from Rafolatsane. 64 00:04:30,040 --> 00:04:31,878 This will end badly. 65 00:04:31,879 --> 00:04:34,240 Do you know what your problem is? 66 00:04:34,759 --> 00:04:37,199 Have you ever wondered why you don't have anything? 67 00:04:40,240 --> 00:04:44,719 It's because you don't want to work hard, Dad. 68 00:04:44,720 --> 00:04:46,479 You aren't brave. 69 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Hey, young man. 70 00:04:49,680 --> 00:04:51,639 Have you forgotten where you come from? 71 00:04:53,079 --> 00:04:57,119 Do you see these testicles? That's where you come from. 72 00:04:57,120 --> 00:04:58,919 Don't forget who you're talking to. 73 00:04:58,920 --> 00:05:02,920 There's a black trench coat behind the door. 74 00:05:03,120 --> 00:05:05,758 There's some money in that coat. 75 00:05:05,759 --> 00:05:09,479 Take that money and buy yourself some beers. 76 00:05:09,480 --> 00:05:13,438 Enjoy yourself with your friends and get drunk. 77 00:05:13,439 --> 00:05:17,439 Leave it to me to take care of the family. 78 00:05:18,079 --> 00:05:22,239 Nxa. 79 00:05:22,240 --> 00:05:26,240 Let's go. 80 00:06:32,680 --> 00:06:39,639 A confident hunter always brings salt to the hunt. 81 00:06:42,759 --> 00:06:44,360 Tlali. 82 00:06:44,800 --> 00:06:47,319 Do I look like a fool that eats s***? 83 00:06:47,759 --> 00:06:51,079 Do you think you can use me and toss me aside? 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,240 Nyakallo, what are you doing here? 85 00:06:56,000 --> 00:06:59,519 Have you forgotten that you were a nobody when I found you? 86 00:06:59,879 --> 00:07:02,078 Don't talk to me like that. I'm a man. 87 00:07:02,079 --> 00:07:04,079 You're a man? Where? 88 00:07:05,160 --> 00:07:08,079 I don't understand why you're fighting me. 89 00:07:08,720 --> 00:07:11,319 I thought you and I are a team. 90 00:07:11,959 --> 00:07:14,758 I don't want us to make Leruo happy by fighting. 91 00:07:14,759 --> 00:07:16,959 You've been acting like you don't know me these days. 92 00:07:17,800 --> 00:07:20,878 Nyakallo, you know that my dad is a part of The Top Four. 93 00:07:20,879 --> 00:07:22,799 There's a lot to do. 94 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 Is that the only reason you've been behaving this way? 95 00:07:27,240 --> 00:07:30,639 Did you not see the car outside? 96 00:07:31,439 --> 00:07:34,000 I'm going to Gauteng to sell the cattle. 97 00:07:35,480 --> 00:07:37,639 But, my love, 98 00:07:38,680 --> 00:07:42,920 I promise it'll be just you and me when I return. 99 00:07:44,040 --> 00:07:45,720 You're no longer going to toy with me? 100 00:07:47,040 --> 00:07:49,920 My love, it's you and I against the world. 101 00:07:50,879 --> 00:07:54,198 What do you want me to buy for you when I return? 102 00:07:54,199 --> 00:07:56,398 Name it. Anything you want. 103 00:07:56,399 --> 00:07:59,240 - I want a convertible. - A convertible? 104 00:07:59,759 --> 00:08:01,519 Kiss me. 105 00:08:02,839 --> 00:08:04,480 Again. 106 00:08:06,439 --> 00:08:10,159 One last time. 107 00:08:10,160 --> 00:08:14,160 ♪ Artist: Bohatsu ♪ ♪ Title: Max-Hoba ♪ 108 00:08:18,240 --> 00:08:22,240 Ah! That's really good. 109 00:08:22,759 --> 00:08:24,359 Yes. 110 00:08:24,360 --> 00:08:29,519 Family, in the past couple of weeks, 111 00:08:30,720 --> 00:08:33,080 I've learnt that, 112 00:08:33,799 --> 00:08:35,999 as people, 113 00:08:36,000 --> 00:08:41,559 we deal with loss differently. 114 00:08:43,840 --> 00:08:48,679 Because when we gravitated towards each other, 115 00:08:49,120 --> 00:08:51,120 comforting each other. 116 00:08:52,279 --> 00:08:57,600 Our child needed some time alone. 117 00:08:58,480 --> 00:09:01,639 She needed to be alone in order to heal. 118 00:09:02,480 --> 00:09:07,879 Yes, but I'm not saying she's not at fault, 119 00:09:08,679 --> 00:09:11,719 for her irresponsible behaviour. 120 00:09:11,720 --> 00:09:17,360 She disrespected us as elders. 121 00:09:17,919 --> 00:09:19,679 Both families. 122 00:09:20,480 --> 00:09:22,320 But, 123 00:09:23,679 --> 00:09:29,559 all I'm asking from you is to calm down, 124 00:09:30,200 --> 00:09:33,600 and empathise with her. 125 00:09:34,120 --> 00:09:36,600 As the Zulu saying goes, 126 00:09:37,600 --> 00:09:42,840 even when you're wrong, your family will always accept and forgive you. 127 00:09:43,480 --> 00:09:46,600 We're very disturbed by this girl's behaviour. 128 00:09:47,120 --> 00:09:49,519 This is not how we raised her. 129 00:09:49,879 --> 00:09:53,480 We're extremely disappointed. 130 00:09:54,799 --> 00:10:01,039 That's why we'll accept whatever penalty you give us. 131 00:10:01,879 --> 00:10:06,439 We don't want there to be bad blood between the families, 132 00:10:06,440 --> 00:10:08,200 because we've come a long way. 133 00:10:10,799 --> 00:10:12,600 I know... 134 00:10:14,120 --> 00:10:18,799 I know that children have their own way of thinking. 135 00:10:19,159 --> 00:10:22,639 They also have a way of doing things. 136 00:10:23,440 --> 00:10:27,440 However, what Sihle did, 137 00:10:29,559 --> 00:10:32,559 to Kwanele and my family, 138 00:10:33,399 --> 00:10:35,039 isn't minor. 139 00:10:36,039 --> 00:10:41,480 After we met and celebrated their love. 140 00:10:42,519 --> 00:10:45,519 What does Sihle do? She disappears. 141 00:10:46,600 --> 00:10:48,519 Sihle? Nothing! 142 00:10:49,200 --> 00:10:51,039 Sihle? Nothing! 143 00:10:51,240 --> 00:10:53,878 Then she stops the wedding. 144 00:11:09,759 --> 00:11:11,399 Tell me, 145 00:11:12,559 --> 00:11:16,559 do you regard these as cattle? They're as skinny as your new friend. 146 00:11:17,039 --> 00:11:17,960 Nxa. 147 00:11:18,240 --> 00:11:21,439 Listen, I'll give you ten thousand per head. 148 00:11:21,440 --> 00:11:23,398 - Ten thousand? - Yes. 149 00:11:23,399 --> 00:11:27,039 You're toying with me. They're the finest cattle in Natal. 150 00:11:27,440 --> 00:11:30,878 Listen here, don't come with that nonsense. 151 00:11:30,879 --> 00:11:32,639 You're confusing me. 152 00:11:33,080 --> 00:11:37,799 You brought me cattle from Natal, and said they're from Lesotho. 153 00:11:38,240 --> 00:11:42,159 Now you're back with cattle from Lesotho claiming they're from Natal. 154 00:11:42,840 --> 00:11:46,120 I thought Sotho people were just thieves, 155 00:11:46,559 --> 00:11:48,759 but now I see that you're liars too. 156 00:11:49,000 --> 00:11:52,080 You're hypocrites and liars. 157 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Hey, old man. 158 00:11:55,080 --> 00:11:57,000 Who are you calling a liar? 159 00:11:59,039 --> 00:12:00,840 Don't you dare threaten me. 160 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 Are we clear? 161 00:12:05,360 --> 00:12:07,679 Let's simplify it. Take your cattle... 162 00:12:09,159 --> 00:12:12,000 Take your skinny cattle and find another buyer. 163 00:12:13,159 --> 00:12:16,080 Best of luck. Get out. 164 00:12:17,039 --> 00:12:20,519 Twelve thousand. 165 00:12:22,039 --> 00:12:24,000 I'll give you eleven. 166 00:12:24,840 --> 00:12:26,799 That's my final offer. 167 00:12:30,919 --> 00:12:33,559 That's fine. I'll take it. 168 00:12:38,679 --> 00:12:40,279 Nxa. 169 00:12:41,200 --> 00:12:43,840 Eleven thousand. 170 00:12:45,000 --> 00:12:49,840 How much will it be when it's multiplied by fifteen? 171 00:12:50,320 --> 00:12:52,120 Is that hard for you? 172 00:12:52,960 --> 00:12:57,559 It's one hundred and sixty-five thousand rand. 173 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 Oh, that's right. 174 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 Well done. Tell me something, 175 00:13:04,960 --> 00:13:08,440 is this your first time out of Lesotho? 176 00:13:10,279 --> 00:13:12,240 Nxa, don't worry, young man. 177 00:13:12,519 --> 00:13:16,039 Tonight I'll show you what you've been missing. 178 00:13:16,559 --> 00:13:18,719 - Aren't we going back home? - No. 179 00:13:18,720 --> 00:13:20,759 We're going to Johannesburg. The city of lights. 180 00:13:22,279 --> 00:13:24,918 But we need to fix your attire. 181 00:13:24,919 --> 00:13:27,079 - What's wrong with my clothes? - Hey, man. 182 00:13:27,080 --> 00:13:30,279 You're riding with the big dogs. You must look the part. 183 00:13:30,919 --> 00:13:34,839 Now, we're going to party like kings. 184 00:13:34,840 --> 00:13:36,878 You're lying. 185 00:13:36,879 --> 00:13:39,240 Hey man. What's wrong with you? 186 00:13:40,240 --> 00:13:43,840 You're getting smart. Let's go. 187 00:13:45,200 --> 00:13:47,638 Nxa, you're getting too smart. 188 00:13:47,639 --> 00:13:51,639 ♪ Artist: Dibanisile Tutsu & Joel ♪ ♪ Title: Intlupheko ♪ 189 00:13:56,840 --> 00:13:59,919 Kwanele, I was very happy, 190 00:14:00,720 --> 00:14:04,240 when you and Sihle decided to unite our families. 191 00:14:06,399 --> 00:14:11,039 Wherever my brother Bheki is, 192 00:14:11,879 --> 00:14:14,039 he must've been happy too. 193 00:14:14,519 --> 00:14:16,879 Then Sihle did the nonsense she did. 194 00:14:21,320 --> 00:14:23,320 I'm sorry, Baba. 195 00:14:25,080 --> 00:14:28,079 Sihle, you forgot that you were engaged. 196 00:14:28,080 --> 00:14:31,158 You went gallivanting wherever you were, 197 00:14:31,159 --> 00:14:33,638 and we weren't able to find you. 198 00:14:33,639 --> 00:14:35,479 It won't happen again, Baba. 199 00:14:35,480 --> 00:14:37,960 Sihle, is this the first time you're saying that? 200 00:14:40,879 --> 00:14:43,399 Don't you think Kwanele deserves to know where you were? 201 00:14:45,919 --> 00:14:49,479 Don't mind us, we're old-fashioned. 202 00:14:49,480 --> 00:14:51,279 Apparently we won't understand. 203 00:14:54,159 --> 00:14:57,080 What about Kwanele? Shouldn't he know where you've been? 204 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 Sihle, my child, 205 00:15:07,600 --> 00:15:11,600 can't you see how much Kwanele loves you? 206 00:15:11,960 --> 00:15:17,199 I love him too, Baba. I just needed time alone. 207 00:15:17,200 --> 00:15:21,519 Why would you want to be alone, when you have a man you claim to love? 208 00:15:36,600 --> 00:15:38,240 Sibal'khulu, 209 00:15:38,919 --> 00:15:40,720 Dlamini. 210 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 With all due respect. 211 00:15:46,320 --> 00:15:49,039 My disappearance had nothing to do with Kwanele. 212 00:15:52,440 --> 00:15:54,519 After I was shot, 213 00:15:55,480 --> 00:15:57,759 I started having nightmares. 214 00:16:01,559 --> 00:16:05,559 I had constant thoughts of how I could get shot, 215 00:16:06,519 --> 00:16:12,200 in my own home, where I thought I was safe. 216 00:16:15,279 --> 00:16:19,279 So I fled. 217 00:16:23,799 --> 00:16:28,039 I fled and booked myself into a hotel in Durban. 218 00:16:30,240 --> 00:16:31,879 I just wanted to get away. 219 00:16:32,320 --> 00:16:34,399 To get away and forget. 220 00:16:34,879 --> 00:16:40,079 Forget everything that had happened to me. 221 00:16:40,080 --> 00:16:42,679 Being shot and losing my parents. 222 00:16:43,559 --> 00:16:45,839 I just wanted to forget. 223 00:16:45,840 --> 00:16:49,120 I just wanted to forget. 224 00:16:54,799 --> 00:16:58,480 I shut out everyone who loves me. 225 00:17:02,759 --> 00:17:06,799 I don't know what I wanted in Durban. I'm sorry. Forgive me. 226 00:17:07,079 --> 00:17:09,680 Go comfort your wife. 227 00:17:14,359 --> 00:17:16,319 Excuse me, I need some air. 228 00:17:17,400 --> 00:17:20,639 Go ahead. I'll join you shortly. 229 00:17:20,640 --> 00:17:22,720 - Okay, Baba. - Okay. 230 00:17:26,200 --> 00:17:30,919 Well, let's have a drink. 231 00:17:54,119 --> 00:17:56,558 I'll never make the mistake of not being there, 232 00:17:56,559 --> 00:18:00,479 when you need me the most. 233 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 You were there. 234 00:18:03,039 --> 00:18:06,240 That's the fucked up thing. Kwanele, you were there. 235 00:18:11,039 --> 00:18:13,359 I didn't recognise that. I'm sorry. 236 00:18:19,799 --> 00:18:23,000 - Are you sure that... - I promise you. 237 00:18:26,519 --> 00:18:28,319 I promise you. 238 00:18:32,839 --> 00:18:35,519 I love you, Sihle Biyela. 239 00:18:39,440 --> 00:18:41,759 I love you too, Kwanele Dlamini. 240 00:18:45,480 --> 00:18:47,599 Please listen to me carefully. 241 00:18:48,400 --> 00:18:52,838 We don't have to rush the wedding if you're not ready. 242 00:18:52,839 --> 00:18:54,440 No, 243 00:18:55,519 --> 00:18:57,319 I'm ready to get married. 244 00:18:59,119 --> 00:19:01,160 I've always been ready. 245 00:19:25,319 --> 00:19:27,999 - Bandile. - Hm. 246 00:19:28,000 --> 00:19:31,160 What I said, 247 00:19:32,400 --> 00:19:39,599 about wanting to love you and Sihle as my own. 248 00:19:40,400 --> 00:19:42,160 I meant that. 249 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 My boy, I'm sure that, 250 00:19:47,200 --> 00:19:51,200 your father would've made sure to, 251 00:19:52,759 --> 00:20:00,920 reprimand Kwanele if he got out of hand. 252 00:20:01,960 --> 00:20:04,199 Yes. 253 00:20:04,200 --> 00:20:08,200 I would like to apologise for what I did. 254 00:20:10,160 --> 00:20:14,160 I want you to know that Sihle is remorseful about what she did. 255 00:20:15,039 --> 00:20:18,439 Forget about those two. 256 00:20:18,440 --> 00:20:21,079 They've loved each other from a young age. 257 00:20:21,519 --> 00:20:24,199 We'll be attending a wedding very soon. 258 00:20:24,200 --> 00:20:26,720 You'll see. Mark my words. 259 00:20:28,680 --> 00:20:30,279 Thank you. 260 00:20:31,440 --> 00:20:33,960 There's something I want to talk to you about. 261 00:20:34,640 --> 00:20:36,240 Yes? 262 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 About the debt. 263 00:20:40,440 --> 00:20:44,440 I wanted to ask you to give me some time. 264 00:20:44,640 --> 00:20:46,440 I'm working on something. 265 00:20:47,599 --> 00:20:50,000 You don't owe me anything, my boy. 266 00:20:52,000 --> 00:20:56,920 At times when we're upset, we say unnecessary things. 267 00:21:00,680 --> 00:21:02,880 I know you don't have that kind of money. 268 00:21:03,279 --> 00:21:07,559 If you had it, you'd pay me. That's the only important thing. 269 00:21:11,240 --> 00:21:15,480 Baba, Menziwa owed you a lot of money. 270 00:21:15,839 --> 00:21:20,359 The right thing for me to do is pay it back. 271 00:21:21,400 --> 00:21:26,079 I'm taking some cattle to an auction in a couple of days. 272 00:21:27,000 --> 00:21:30,039 I know I'll come back with good money. 273 00:21:30,759 --> 00:21:34,759 I'll come to the Dlamini house and sort this out. 274 00:22:02,920 --> 00:22:04,999 You don't give up, do you? 275 00:22:05,000 --> 00:22:07,919 Ma, what if he was arrested at the bridge? 276 00:22:07,920 --> 00:22:10,519 - That's very likely. - Ma? 277 00:22:11,119 --> 00:22:14,758 That boy is an idiot. A complete imbecile. 278 00:22:14,759 --> 00:22:18,039 A fool. A nincompoop. 279 00:22:18,680 --> 00:22:21,639 Who packs a truck full of stolen cattle, 280 00:22:21,640 --> 00:22:24,400 without a single connection? 281 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 No way. 282 00:22:27,039 --> 00:22:29,759 There's no way. I can't believe that. 283 00:22:30,039 --> 00:22:33,160 He said he had enough money to grease palms. 284 00:22:33,599 --> 00:22:40,159 Well, clearly his money wasn't enough. 285 00:22:40,160 --> 00:22:46,039 If his money was good enough, he'd be back by now. 286 00:22:47,039 --> 00:22:49,598 Ma, maybe he's just delayed. 287 00:22:49,599 --> 00:22:54,319 My child, what potion did these Ts'eole idiots feed you? 288 00:22:56,279 --> 00:22:58,160 I don't know what you're talking about. 289 00:22:59,119 --> 00:23:03,039 First, you were chasing after that idiot Leruo. 290 00:23:04,039 --> 00:23:08,440 Now you're running after his imbecile cousin. 291 00:23:09,880 --> 00:23:11,839 The potion they've fed you... 292 00:23:12,039 --> 00:23:13,640 No way. 293 00:23:14,680 --> 00:23:16,319 It's very potent. 294 00:23:21,960 --> 00:23:26,119 Nyakallo, when you're done being an idiot, 295 00:23:27,359 --> 00:23:29,160 lock my house. 296 00:23:30,359 --> 00:23:31,960 Nxa. 297 00:23:32,720 --> 00:23:34,599 You're annoying me. 298 00:23:35,599 --> 00:23:37,400 I'm done with this. 299 00:23:39,200 --> 00:23:41,239 I haven't been bewitched. 300 00:23:49,720 --> 00:23:53,719 This is Mr Mosa. The ladies' man. The top dog. 301 00:23:55,759 --> 00:23:57,919 - Who am I talking to? - It's Nyakallo. 302 00:23:57,920 --> 00:23:59,798 Goodness, what happened to you guys? 303 00:23:59,799 --> 00:24:01,318 Are you guys okay? 304 00:24:01,319 --> 00:24:02,999 We're okay. We're in Gauteng now. 305 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Mosa, please give Tlali the phone. 306 00:24:07,240 --> 00:24:10,239 Boss, Nyakallo is looking for you. 307 00:24:10,240 --> 00:24:12,759 Hey, man. Tell her I'm not here. 308 00:24:16,440 --> 00:24:20,480 Mosa, tell Tlali to stop being an idiot, I can hear him. 309 00:24:20,880 --> 00:24:23,480 I can still hear him through the noise. 310 00:24:24,799 --> 00:24:28,758 No, man. He's still busy right now, 311 00:24:28,759 --> 00:24:30,559 we'll get back to you. 312 00:24:33,440 --> 00:24:35,039 Hello? 313 00:24:36,720 --> 00:24:40,558 Goodness, Tlali is disrespecting me. 314 00:24:40,559 --> 00:24:42,598 Tlali is really disrespecting me. 315 00:24:42,599 --> 00:24:46,599 I'll show him. I'm going to teach him a lesson. 316 00:24:51,519 --> 00:24:52,838 Thank you. 317 00:24:52,839 --> 00:24:56,358 If Bheki wasn't there, 318 00:24:56,359 --> 00:25:00,159 I would've shown that dirty taxi driver who I am. 319 00:25:00,160 --> 00:25:01,959 Yes. 320 00:25:01,960 --> 00:25:04,959 - You can't be disrespected by a boy. - Here they are. 321 00:25:04,960 --> 00:25:07,358 - Yes, yes. Tell us everything. - Yes. 322 00:25:07,359 --> 00:25:11,720 Please forgive us. We didn't realise how late it was. 323 00:25:12,440 --> 00:25:15,758 - Yes, we had a lot to talk about. - And? 324 00:25:15,759 --> 00:25:19,759 Let's just say, we have a big wedding to plan. 325 00:25:22,160 --> 00:25:24,399 We need to slaughter at least two bulls. 326 00:25:24,400 --> 00:25:28,399 So we can just all celebrate and have a good time. 327 00:25:28,400 --> 00:25:30,598 - That's just the beginning. - Sibal'khulu. 328 00:25:30,599 --> 00:25:34,599 That won't be the main event. Wait and see. 329 00:25:34,920 --> 00:25:40,680 We'll be drinking bottles of this kind. 24017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.