Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:06,839
Gentlemen, I think we have an
agreement.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,560
We'll lay low for a month or two.
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,279
Who's calling me now?
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,359
Is Tlali here?
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,760
No.
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,359
No, stop it.
No man.
7
00:00:30,199 --> 00:00:33,000
Please tell Tlali I was
here.
8
00:00:35,359 --> 00:00:37,399
When you're ready to tell me the
truth,
9
00:00:37,799 --> 00:00:39,399
you'll find me here.
10
00:00:40,240 --> 00:00:41,719
Nxa.
11
00:00:55,280 --> 00:01:00,320
I told one of the boys
to wash the bakkie,
12
00:01:00,960 --> 00:01:06,760
so we can leave immediately
after breakfast.
13
00:01:07,599 --> 00:01:10,078
Did you just say the bakkie?
14
00:01:10,079 --> 00:01:12,039
- Yes, the bakkie.
- The bakkie?
15
00:01:12,040 --> 00:01:14,399
- Yes.
- So I must get into that bakkie?
16
00:01:14,400 --> 00:01:15,958
- Oh my goodness.
- No.
17
00:01:15,959 --> 00:01:17,559
- Goodness.
- Do I have a horse?
18
00:01:17,560 --> 00:01:20,399
A horse would be better.
Geez.
19
00:01:20,400 --> 00:01:23,718
I'm sure Bandile can organise
something.
20
00:01:23,719 --> 00:01:25,959
He could give us a nicer car.
21
00:01:26,840 --> 00:01:29,318
- Right, Bandile?
- Huh?
22
00:01:29,319 --> 00:01:31,438
Wow, he's daydreaming.
Goodness.
23
00:01:31,439 --> 00:01:34,238
- You look lost.
- What's the matter?
24
00:01:34,239 --> 00:01:36,000
Good morning.
25
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
- Good morning, Sihle.
- Good morning, my girl.
26
00:01:41,959 --> 00:01:47,359
Isn't it nice to have breakfast
together as a family?
27
00:01:47,760 --> 00:01:50,399
- Hm.
- Did you sleep well?
28
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
Yes, thank you.
29
00:01:52,599 --> 00:01:54,239
Me too.
30
00:01:59,040 --> 00:02:01,159
I know I've disappointed you all.
31
00:02:02,319 --> 00:02:07,280
That's why I went to apologise
to Kwanele yesterday,
32
00:02:09,879 --> 00:02:11,719
but he slammed the door in my face.
33
00:02:13,319 --> 00:02:15,039
Do you blame him?
34
00:02:15,879 --> 00:02:17,560
No, Ma.
35
00:02:18,360 --> 00:02:21,399
I understand.
I don't blame him at all.
36
00:02:21,400 --> 00:02:25,799
That's why I'm humbling myself
37
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
before you as my only living
parents.
38
00:02:29,560 --> 00:02:32,400
I need your help.
39
00:02:33,759 --> 00:02:37,280
What kind of help do you need,
my child?
40
00:02:39,639 --> 00:02:43,840
A meeting between the two families.
41
00:02:44,120 --> 00:02:46,119
Hm.
42
00:02:46,120 --> 00:02:51,400
I want to apologise to
everyone.
43
00:02:52,319 --> 00:02:53,919
Um...
44
00:02:54,879 --> 00:02:58,879
Maybe that will give me an
opportunity to correct my mistakes.
45
00:03:01,000 --> 00:03:05,599
Well, we'll help you
because you're our daughter.
46
00:03:06,039 --> 00:03:10,038
Do you understand?
When a person is down,
47
00:03:10,039 --> 00:03:12,878
- Yes.
- it's important to help them up.
48
00:03:12,879 --> 00:03:15,359
- Yes.
- So we'll help you. Right, Emmanuel?
49
00:03:15,360 --> 00:03:17,478
Well, that's right, baby.
50
00:03:17,479 --> 00:03:22,839
When a child is remorseful
51
00:03:22,840 --> 00:03:24,839
and acknowledges their mistakes...
52
00:03:24,840 --> 00:03:29,120
Because she's been through a lot
and thought it best to come home.
53
00:03:29,599 --> 00:03:31,399
We need to welcome her and not judge.
54
00:03:31,400 --> 00:03:34,239
That's true.
We'll help you, my girl.
55
00:03:34,240 --> 00:03:36,919
- Eat up.
- Thank you.
56
00:03:50,479 --> 00:03:54,479
Rush to the front and make
sure they get into the kraal.
57
00:03:56,199 --> 00:04:00,280
Tlali, what's this?
58
00:04:01,520 --> 00:04:04,800
What am I seeing here? Huh?
59
00:04:05,639 --> 00:04:08,719
What's your problem, boy?
Do you want them to castrate us?
60
00:04:09,680 --> 00:04:15,280
Dad, these cattle don't "moo"
in Zulu.
61
00:04:15,800 --> 00:04:18,120
They "moo" in Sesotho.
62
00:04:18,319 --> 00:04:21,800
My child, you've gone too far.
You're stealing from your own people?
63
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
No, Dad. These are all the way from
Rafolatsane.
64
00:04:30,040 --> 00:04:31,878
This will end badly.
65
00:04:31,879 --> 00:04:34,240
Do you know what your problem is?
66
00:04:34,759 --> 00:04:37,199
Have you ever wondered
why you don't have anything?
67
00:04:40,240 --> 00:04:44,719
It's because you
don't want to work hard, Dad.
68
00:04:44,720 --> 00:04:46,479
You aren't brave.
69
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Hey, young man.
70
00:04:49,680 --> 00:04:51,639
Have you forgotten where you come
from?
71
00:04:53,079 --> 00:04:57,119
Do you see these testicles?
That's where you come from.
72
00:04:57,120 --> 00:04:58,919
Don't forget who you're talking to.
73
00:04:58,920 --> 00:05:02,920
There's a black trench coat
behind the door.
74
00:05:03,120 --> 00:05:05,758
There's some money in that coat.
75
00:05:05,759 --> 00:05:09,479
Take that money
and buy yourself some beers.
76
00:05:09,480 --> 00:05:13,438
Enjoy yourself with your friends
and get drunk.
77
00:05:13,439 --> 00:05:17,439
Leave it to me to take care of the
family.
78
00:05:18,079 --> 00:05:22,239
Nxa.
79
00:05:22,240 --> 00:05:26,240
Let's go.
80
00:06:32,680 --> 00:06:39,639
A confident hunter
always brings salt to the hunt.
81
00:06:42,759 --> 00:06:44,360
Tlali.
82
00:06:44,800 --> 00:06:47,319
Do I look like a fool that eats
s***?
83
00:06:47,759 --> 00:06:51,079
Do you think you can use me
and toss me aside?
84
00:06:52,000 --> 00:06:54,240
Nyakallo, what are you doing here?
85
00:06:56,000 --> 00:06:59,519
Have you forgotten that
you were a nobody when I found you?
86
00:06:59,879 --> 00:07:02,078
Don't talk to me like that.
I'm a man.
87
00:07:02,079 --> 00:07:04,079
You're a man? Where?
88
00:07:05,160 --> 00:07:08,079
I don't understand
why you're fighting me.
89
00:07:08,720 --> 00:07:11,319
I thought you and I are a team.
90
00:07:11,959 --> 00:07:14,758
I don't want us to make
Leruo happy by fighting.
91
00:07:14,759 --> 00:07:16,959
You've been acting like
you don't know me these days.
92
00:07:17,800 --> 00:07:20,878
Nyakallo, you know that my dad
is a part of The Top Four.
93
00:07:20,879 --> 00:07:22,799
There's a lot to do.
94
00:07:22,800 --> 00:07:26,800
Is that the only reason
you've been behaving this way?
95
00:07:27,240 --> 00:07:30,639
Did you not see the car outside?
96
00:07:31,439 --> 00:07:34,000
I'm going to Gauteng to sell the
cattle.
97
00:07:35,480 --> 00:07:37,639
But, my love,
98
00:07:38,680 --> 00:07:42,920
I promise it'll be just
you and me when I return.
99
00:07:44,040 --> 00:07:45,720
You're no longer going to toy with
me?
100
00:07:47,040 --> 00:07:49,920
My love,
it's you and I against the world.
101
00:07:50,879 --> 00:07:54,198
What do you want me
to buy for you when I return?
102
00:07:54,199 --> 00:07:56,398
Name it. Anything you want.
103
00:07:56,399 --> 00:07:59,240
- I want a convertible.
- A convertible?
104
00:07:59,759 --> 00:08:01,519
Kiss me.
105
00:08:02,839 --> 00:08:04,480
Again.
106
00:08:06,439 --> 00:08:10,159
One last time.
107
00:08:10,160 --> 00:08:14,160
♪ Artist: Bohatsu ♪
♪ Title: Max-Hoba ♪
108
00:08:18,240 --> 00:08:22,240
Ah! That's really good.
109
00:08:22,759 --> 00:08:24,359
Yes.
110
00:08:24,360 --> 00:08:29,519
Family,
in the past couple of weeks,
111
00:08:30,720 --> 00:08:33,080
I've learnt that,
112
00:08:33,799 --> 00:08:35,999
as people,
113
00:08:36,000 --> 00:08:41,559
we deal with loss differently.
114
00:08:43,840 --> 00:08:48,679
Because when we gravitated
towards each other,
115
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
comforting each other.
116
00:08:52,279 --> 00:08:57,600
Our child needed some time alone.
117
00:08:58,480 --> 00:09:01,639
She needed to be alone in order to
heal.
118
00:09:02,480 --> 00:09:07,879
Yes, but I'm not saying she's not at
fault,
119
00:09:08,679 --> 00:09:11,719
for her irresponsible behaviour.
120
00:09:11,720 --> 00:09:17,360
She disrespected us as elders.
121
00:09:17,919 --> 00:09:19,679
Both families.
122
00:09:20,480 --> 00:09:22,320
But,
123
00:09:23,679 --> 00:09:29,559
all I'm asking from you is
to calm down,
124
00:09:30,200 --> 00:09:33,600
and empathise with her.
125
00:09:34,120 --> 00:09:36,600
As the Zulu saying goes,
126
00:09:37,600 --> 00:09:42,840
even when you're wrong, your family
will always accept and forgive you.
127
00:09:43,480 --> 00:09:46,600
We're very disturbed by this girl's
behaviour.
128
00:09:47,120 --> 00:09:49,519
This is not how we raised her.
129
00:09:49,879 --> 00:09:53,480
We're extremely disappointed.
130
00:09:54,799 --> 00:10:01,039
That's why we'll accept
whatever penalty you give us.
131
00:10:01,879 --> 00:10:06,439
We don't want there to be bad blood
between the families,
132
00:10:06,440 --> 00:10:08,200
because we've come a long way.
133
00:10:10,799 --> 00:10:12,600
I know...
134
00:10:14,120 --> 00:10:18,799
I know that children have
their own way of thinking.
135
00:10:19,159 --> 00:10:22,639
They also have a way of doing
things.
136
00:10:23,440 --> 00:10:27,440
However, what Sihle did,
137
00:10:29,559 --> 00:10:32,559
to Kwanele and my family,
138
00:10:33,399 --> 00:10:35,039
isn't minor.
139
00:10:36,039 --> 00:10:41,480
After we met and celebrated
their love.
140
00:10:42,519 --> 00:10:45,519
What does Sihle do? She disappears.
141
00:10:46,600 --> 00:10:48,519
Sihle? Nothing!
142
00:10:49,200 --> 00:10:51,039
Sihle? Nothing!
143
00:10:51,240 --> 00:10:53,878
Then she stops the wedding.
144
00:11:09,759 --> 00:11:11,399
Tell me,
145
00:11:12,559 --> 00:11:16,559
do you regard these as cattle?
They're as skinny as your new friend.
146
00:11:17,039 --> 00:11:17,960
Nxa.
147
00:11:18,240 --> 00:11:21,439
Listen,
I'll give you ten thousand per head.
148
00:11:21,440 --> 00:11:23,398
- Ten thousand?
- Yes.
149
00:11:23,399 --> 00:11:27,039
You're toying with me.
They're the finest cattle in Natal.
150
00:11:27,440 --> 00:11:30,878
Listen here,
don't come with that nonsense.
151
00:11:30,879 --> 00:11:32,639
You're confusing me.
152
00:11:33,080 --> 00:11:37,799
You brought me cattle from Natal,
and said they're from Lesotho.
153
00:11:38,240 --> 00:11:42,159
Now you're back with cattle from
Lesotho claiming they're from Natal.
154
00:11:42,840 --> 00:11:46,120
I thought Sotho people were just
thieves,
155
00:11:46,559 --> 00:11:48,759
but now I see that you're liars too.
156
00:11:49,000 --> 00:11:52,080
You're hypocrites and liars.
157
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Hey, old man.
158
00:11:55,080 --> 00:11:57,000
Who are you calling a liar?
159
00:11:59,039 --> 00:12:00,840
Don't you dare threaten me.
160
00:12:02,720 --> 00:12:04,480
Are we clear?
161
00:12:05,360 --> 00:12:07,679
Let's simplify it.
Take your cattle...
162
00:12:09,159 --> 00:12:12,000
Take your skinny cattle
and find another buyer.
163
00:12:13,159 --> 00:12:16,080
Best of luck. Get out.
164
00:12:17,039 --> 00:12:20,519
Twelve thousand.
165
00:12:22,039 --> 00:12:24,000
I'll give you eleven.
166
00:12:24,840 --> 00:12:26,799
That's my final offer.
167
00:12:30,919 --> 00:12:33,559
That's fine. I'll take it.
168
00:12:38,679 --> 00:12:40,279
Nxa.
169
00:12:41,200 --> 00:12:43,840
Eleven thousand.
170
00:12:45,000 --> 00:12:49,840
How much will it be
when it's multiplied by fifteen?
171
00:12:50,320 --> 00:12:52,120
Is that hard for you?
172
00:12:52,960 --> 00:12:57,559
It's one hundred and
sixty-five thousand rand.
173
00:12:59,240 --> 00:13:01,200
Oh, that's right.
174
00:13:02,360 --> 00:13:04,440
Well done.
Tell me something,
175
00:13:04,960 --> 00:13:08,440
is this your first time out of
Lesotho?
176
00:13:10,279 --> 00:13:12,240
Nxa, don't worry, young man.
177
00:13:12,519 --> 00:13:16,039
Tonight I'll show you
what you've been missing.
178
00:13:16,559 --> 00:13:18,719
- Aren't we going back home?
- No.
179
00:13:18,720 --> 00:13:20,759
We're going to Johannesburg.
The city of lights.
180
00:13:22,279 --> 00:13:24,918
But we need to fix your attire.
181
00:13:24,919 --> 00:13:27,079
- What's wrong with my clothes?
- Hey, man.
182
00:13:27,080 --> 00:13:30,279
You're riding with the big dogs.
You must look the part.
183
00:13:30,919 --> 00:13:34,839
Now, we're going to party like
kings.
184
00:13:34,840 --> 00:13:36,878
You're lying.
185
00:13:36,879 --> 00:13:39,240
Hey man.
What's wrong with you?
186
00:13:40,240 --> 00:13:43,840
You're getting smart.
Let's go.
187
00:13:45,200 --> 00:13:47,638
Nxa, you're getting too smart.
188
00:13:47,639 --> 00:13:51,639
♪ Artist: Dibanisile Tutsu & Joel ♪
♪ Title: Intlupheko ♪
189
00:13:56,840 --> 00:13:59,919
Kwanele, I was very happy,
190
00:14:00,720 --> 00:14:04,240
when you and Sihle
decided to unite our families.
191
00:14:06,399 --> 00:14:11,039
Wherever my brother Bheki is,
192
00:14:11,879 --> 00:14:14,039
he must've been happy too.
193
00:14:14,519 --> 00:14:16,879
Then Sihle did the nonsense she did.
194
00:14:21,320 --> 00:14:23,320
I'm sorry, Baba.
195
00:14:25,080 --> 00:14:28,079
Sihle,
you forgot that you were engaged.
196
00:14:28,080 --> 00:14:31,158
You went gallivanting wherever
you were,
197
00:14:31,159 --> 00:14:33,638
and we weren't able to find you.
198
00:14:33,639 --> 00:14:35,479
It won't happen again, Baba.
199
00:14:35,480 --> 00:14:37,960
Sihle, is this the first time
you're saying that?
200
00:14:40,879 --> 00:14:43,399
Don't you think Kwanele
deserves to know where you were?
201
00:14:45,919 --> 00:14:49,479
Don't mind us, we're old-fashioned.
202
00:14:49,480 --> 00:14:51,279
Apparently we won't understand.
203
00:14:54,159 --> 00:14:57,080
What about Kwanele?
Shouldn't he know where you've been?
204
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
Sihle, my child,
205
00:15:07,600 --> 00:15:11,600
can't you see how much Kwanele loves
you?
206
00:15:11,960 --> 00:15:17,199
I love him too, Baba.
I just needed time alone.
207
00:15:17,200 --> 00:15:21,519
Why would you want to be alone, when
you have a man you claim to love?
208
00:15:36,600 --> 00:15:38,240
Sibal'khulu,
209
00:15:38,919 --> 00:15:40,720
Dlamini.
210
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
With all due respect.
211
00:15:46,320 --> 00:15:49,039
My disappearance had nothing
to do with Kwanele.
212
00:15:52,440 --> 00:15:54,519
After I was shot,
213
00:15:55,480 --> 00:15:57,759
I started having nightmares.
214
00:16:01,559 --> 00:16:05,559
I had constant thoughts of
how I could get shot,
215
00:16:06,519 --> 00:16:12,200
in my own home,
where I thought I was safe.
216
00:16:15,279 --> 00:16:19,279
So I fled.
217
00:16:23,799 --> 00:16:28,039
I fled and booked myself
into a hotel in Durban.
218
00:16:30,240 --> 00:16:31,879
I just wanted to get away.
219
00:16:32,320 --> 00:16:34,399
To get away and forget.
220
00:16:34,879 --> 00:16:40,079
Forget everything
that had happened to me.
221
00:16:40,080 --> 00:16:42,679
Being shot and losing my parents.
222
00:16:43,559 --> 00:16:45,839
I just wanted to forget.
223
00:16:45,840 --> 00:16:49,120
I just wanted to forget.
224
00:16:54,799 --> 00:16:58,480
I shut out everyone who loves me.
225
00:17:02,759 --> 00:17:06,799
I don't know what I wanted in
Durban. I'm sorry. Forgive me.
226
00:17:07,079 --> 00:17:09,680
Go comfort your wife.
227
00:17:14,359 --> 00:17:16,319
Excuse me, I need some air.
228
00:17:17,400 --> 00:17:20,639
Go ahead.
I'll join you shortly.
229
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
- Okay, Baba.
- Okay.
230
00:17:26,200 --> 00:17:30,919
Well, let's have a drink.
231
00:17:54,119 --> 00:17:56,558
I'll never make the mistake
of not being there,
232
00:17:56,559 --> 00:18:00,479
when you need me the most.
233
00:18:00,480 --> 00:18:02,240
You were there.
234
00:18:03,039 --> 00:18:06,240
That's the fucked up thing.
Kwanele, you were there.
235
00:18:11,039 --> 00:18:13,359
I didn't recognise that.
I'm sorry.
236
00:18:19,799 --> 00:18:23,000
- Are you sure that...
- I promise you.
237
00:18:26,519 --> 00:18:28,319
I promise you.
238
00:18:32,839 --> 00:18:35,519
I love you, Sihle Biyela.
239
00:18:39,440 --> 00:18:41,759
I love you too, Kwanele Dlamini.
240
00:18:45,480 --> 00:18:47,599
Please listen to me carefully.
241
00:18:48,400 --> 00:18:52,838
We don't have to rush the wedding
if you're not ready.
242
00:18:52,839 --> 00:18:54,440
No,
243
00:18:55,519 --> 00:18:57,319
I'm ready to get married.
244
00:18:59,119 --> 00:19:01,160
I've always been ready.
245
00:19:25,319 --> 00:19:27,999
- Bandile.
- Hm.
246
00:19:28,000 --> 00:19:31,160
What I said,
247
00:19:32,400 --> 00:19:39,599
about wanting to love you
and Sihle as my own.
248
00:19:40,400 --> 00:19:42,160
I meant that.
249
00:19:43,480 --> 00:19:46,440
My boy, I'm sure that,
250
00:19:47,200 --> 00:19:51,200
your father would've made sure to,
251
00:19:52,759 --> 00:20:00,920
reprimand Kwanele if he got out of
hand.
252
00:20:01,960 --> 00:20:04,199
Yes.
253
00:20:04,200 --> 00:20:08,200
I would like to apologise
for what I did.
254
00:20:10,160 --> 00:20:14,160
I want you to know that Sihle
is remorseful about what she did.
255
00:20:15,039 --> 00:20:18,439
Forget about those two.
256
00:20:18,440 --> 00:20:21,079
They've loved each other
from a young age.
257
00:20:21,519 --> 00:20:24,199
We'll be attending a wedding very
soon.
258
00:20:24,200 --> 00:20:26,720
You'll see. Mark my words.
259
00:20:28,680 --> 00:20:30,279
Thank you.
260
00:20:31,440 --> 00:20:33,960
There's something I want to talk to
you about.
261
00:20:34,640 --> 00:20:36,240
Yes?
262
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
About the debt.
263
00:20:40,440 --> 00:20:44,440
I wanted to ask you to give me some
time.
264
00:20:44,640 --> 00:20:46,440
I'm working on something.
265
00:20:47,599 --> 00:20:50,000
You don't owe me anything, my boy.
266
00:20:52,000 --> 00:20:56,920
At times when we're upset,
we say unnecessary things.
267
00:21:00,680 --> 00:21:02,880
I know you don't have
that kind of money.
268
00:21:03,279 --> 00:21:07,559
If you had it, you'd pay me.
That's the only important thing.
269
00:21:11,240 --> 00:21:15,480
Baba, Menziwa owed you
a lot of money.
270
00:21:15,839 --> 00:21:20,359
The right thing for me to do
is pay it back.
271
00:21:21,400 --> 00:21:26,079
I'm taking some cattle to an auction
in a couple of days.
272
00:21:27,000 --> 00:21:30,039
I know I'll come back with good
money.
273
00:21:30,759 --> 00:21:34,759
I'll come to the Dlamini house and
sort this out.
274
00:22:02,920 --> 00:22:04,999
You don't give up, do you?
275
00:22:05,000 --> 00:22:07,919
Ma, what if he was arrested at the
bridge?
276
00:22:07,920 --> 00:22:10,519
- That's very likely.
- Ma?
277
00:22:11,119 --> 00:22:14,758
That boy is an idiot.
A complete imbecile.
278
00:22:14,759 --> 00:22:18,039
A fool. A nincompoop.
279
00:22:18,680 --> 00:22:21,639
Who packs a truck full of stolen
cattle,
280
00:22:21,640 --> 00:22:24,400
without a single connection?
281
00:22:24,880 --> 00:22:26,680
No way.
282
00:22:27,039 --> 00:22:29,759
There's no way.
I can't believe that.
283
00:22:30,039 --> 00:22:33,160
He said he had enough money
to grease palms.
284
00:22:33,599 --> 00:22:40,159
Well,
clearly his money wasn't enough.
285
00:22:40,160 --> 00:22:46,039
If his money was good enough,
he'd be back by now.
286
00:22:47,039 --> 00:22:49,598
Ma, maybe he's just delayed.
287
00:22:49,599 --> 00:22:54,319
My child, what potion did these
Ts'eole idiots feed you?
288
00:22:56,279 --> 00:22:58,160
I don't know what you're talking
about.
289
00:22:59,119 --> 00:23:03,039
First, you were chasing after that
idiot Leruo.
290
00:23:04,039 --> 00:23:08,440
Now you're running after his
imbecile cousin.
291
00:23:09,880 --> 00:23:11,839
The potion they've fed you...
292
00:23:12,039 --> 00:23:13,640
No way.
293
00:23:14,680 --> 00:23:16,319
It's very potent.
294
00:23:21,960 --> 00:23:26,119
Nyakallo,
when you're done being an idiot,
295
00:23:27,359 --> 00:23:29,160
lock my house.
296
00:23:30,359 --> 00:23:31,960
Nxa.
297
00:23:32,720 --> 00:23:34,599
You're annoying me.
298
00:23:35,599 --> 00:23:37,400
I'm done with this.
299
00:23:39,200 --> 00:23:41,239
I haven't been bewitched.
300
00:23:49,720 --> 00:23:53,719
This is Mr Mosa. The ladies'
man. The top dog.
301
00:23:55,759 --> 00:23:57,919
- Who am I talking to?
- It's Nyakallo.
302
00:23:57,920 --> 00:23:59,798
Goodness, what happened to you guys?
303
00:23:59,799 --> 00:24:01,318
Are you guys okay?
304
00:24:01,319 --> 00:24:02,999
We're okay.
We're in Gauteng now.
305
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Mosa, please give Tlali the phone.
306
00:24:07,240 --> 00:24:10,239
Boss,
Nyakallo is looking for you.
307
00:24:10,240 --> 00:24:12,759
Hey, man.
Tell her I'm not here.
308
00:24:16,440 --> 00:24:20,480
Mosa, tell Tlali to stop being an
idiot, I can hear him.
309
00:24:20,880 --> 00:24:23,480
I can still hear him
through the noise.
310
00:24:24,799 --> 00:24:28,758
No, man. He's still busy right now,
311
00:24:28,759 --> 00:24:30,559
we'll get back to you.
312
00:24:33,440 --> 00:24:35,039
Hello?
313
00:24:36,720 --> 00:24:40,558
Goodness, Tlali is disrespecting me.
314
00:24:40,559 --> 00:24:42,598
Tlali is really disrespecting me.
315
00:24:42,599 --> 00:24:46,599
I'll show him.
I'm going to teach him a lesson.
316
00:24:51,519 --> 00:24:52,838
Thank you.
317
00:24:52,839 --> 00:24:56,358
If Bheki wasn't there,
318
00:24:56,359 --> 00:25:00,159
I would've shown
that dirty taxi driver who I am.
319
00:25:00,160 --> 00:25:01,959
Yes.
320
00:25:01,960 --> 00:25:04,959
- You can't be disrespected by a boy.
- Here they are.
321
00:25:04,960 --> 00:25:07,358
- Yes, yes. Tell us everything.
- Yes.
322
00:25:07,359 --> 00:25:11,720
Please forgive us.
We didn't realise how late it was.
323
00:25:12,440 --> 00:25:15,758
- Yes, we had a lot to talk about.
- And?
324
00:25:15,759 --> 00:25:19,759
Let's just say,
we have a big wedding to plan.
325
00:25:22,160 --> 00:25:24,399
We need to slaughter
at least two bulls.
326
00:25:24,400 --> 00:25:28,399
So we can just all celebrate
and have a good time.
327
00:25:28,400 --> 00:25:30,598
- That's just the beginning.
- Sibal'khulu.
328
00:25:30,599 --> 00:25:34,599
That won't be the main event.
Wait and see.
329
00:25:34,920 --> 00:25:40,680
We'll be drinking bottles of this
kind.
24017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.