Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,119
A woman who has been paid
lobola for, doesn't just leave.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,118
Unless she's busy.
3
00:00:09,119 --> 00:00:11,079
What if she finds out that
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,598
you led the crew that killed her
parents?
5
00:00:13,599 --> 00:00:15,799
No, she'll never find out.
6
00:00:15,800 --> 00:00:19,800
But because Leruo is cruel
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,999
he murdered them mercilessly.
8
00:00:25,000 --> 00:00:29,078
Leruo, you've endangered our lives
because of sex.
9
00:00:29,079 --> 00:00:30,398
We need to get out of here.
10
00:00:30,399 --> 00:00:31,718
Where are you running to?
11
00:00:31,719 --> 00:00:33,398
I'm going home to my
parents.
12
00:00:33,399 --> 00:00:36,279
Nobody should know about that, understood?
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,639
After everything we've been
through, you're leaving me?
14
00:00:38,640 --> 00:00:41,399
Better that than you
leaving us here in a coffin.
15
00:00:42,119 --> 00:00:44,719
Where have you been?
I needed you, Sihle.
16
00:00:45,079 --> 00:00:47,560
Everything is going wrong, Bandile.
17
00:00:51,079 --> 00:00:52,600
What are we going to do?
18
00:01:04,359 --> 00:01:08,359
♪ Artist: Kommanda Obbs ♪
♪ Title: Siba la Mpshe ♪
19
00:01:19,640 --> 00:01:23,679
Gentleman.
How are you?
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,680
- I'm glad you're still okay.
- Sir.
21
00:01:27,319 --> 00:01:30,280
Oh. My friend.
22
00:01:30,879 --> 00:01:32,599
Tell me,
23
00:01:33,040 --> 00:01:37,920
do you have any news
about Romeo and Juliet?
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,760
What's Rolio and Julius?
25
00:01:42,439 --> 00:01:44,199
I'm talking about Leruo and Sihle.
26
00:01:44,200 --> 00:01:45,958
- You've learned nothing in school.
- Oh.
27
00:01:45,959 --> 00:01:47,959
What did they teach you in school?
28
00:01:48,519 --> 00:01:51,719
There's no sign of Sihle.
29
00:01:52,120 --> 00:01:56,120
Moretlo came back today.
She was extremely angry.
30
00:01:56,519 --> 00:02:00,640
They spoke a little,
then left to visit her parents.
31
00:02:00,959 --> 00:02:02,279
Why?
32
00:02:02,280 --> 00:02:04,039
It seems like someone is
looking for them.
33
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
They're being hunted.
34
00:02:06,599 --> 00:02:09,560
Clearly, my ancestors
are smiling down on me.
35
00:02:11,159 --> 00:02:12,759
You know what?
36
00:02:13,800 --> 00:02:17,120
Here's some money for beers.
37
00:02:17,479 --> 00:02:20,438
- Thank you, thank you.
- I want you to have fun tonight.
38
00:02:20,439 --> 00:02:24,439
Thank you. Thank you!
39
00:02:25,319 --> 00:02:27,318
Peasants,
40
00:02:27,319 --> 00:02:30,359
if anyone wants a beer, let me know.
41
00:02:30,360 --> 00:02:33,719
I'll buy you whatever you want.
Are we clear?
42
00:02:34,039 --> 00:02:36,560
If you don't know who I am,
43
00:02:37,360 --> 00:02:38,799
I'm Tlali.
44
00:02:38,800 --> 00:02:41,120
What about those
who only drink champagne?
45
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
Goodness, what?
46
00:02:46,560 --> 00:02:48,639
Are you calling your wife?
47
00:02:48,919 --> 00:02:51,439
Who? I'm not married.
48
00:02:52,599 --> 00:02:54,158
Hm?
49
00:02:54,159 --> 00:02:57,198
That's really good news.
Wonderful news.
50
00:02:57,199 --> 00:02:59,478
Where's the champagne then?
51
00:02:59,479 --> 00:03:01,279
Feels like something is stuck
in my throat.
52
00:03:01,280 --> 00:03:06,478
You're a very lucky lady
because I have a case of champagne.
53
00:03:06,479 --> 00:03:09,000
Bring them. Quickly.
54
00:03:09,960 --> 00:03:12,279
- Bring them here, I'm thirsty.
- Where's Mosa?
55
00:03:12,280 --> 00:03:13,919
There he is.
56
00:03:14,280 --> 00:03:17,240
Mosa, go to the car,
57
00:03:18,360 --> 00:03:21,639
and bring this beautiful lady
two bottles of champagne.
58
00:03:22,280 --> 00:03:25,000
- Champagne.
- So this beautiful lady can drink.
59
00:03:25,360 --> 00:03:28,999
They're needed.
I only drink champagne,
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,599
not the cheap stuff.
61
00:03:40,159 --> 00:03:41,638
Goodness.
62
00:03:41,639 --> 00:03:44,158
What's going on here?
It's a pigsty.
63
00:03:44,159 --> 00:03:47,479
Baby girl, this has nothing to do
with you.
64
00:03:48,719 --> 00:03:51,120
You know what you came for.
65
00:04:00,240 --> 00:04:04,240
- No, man.
- Is this really you?
66
00:04:49,720 --> 00:04:53,720
♪ Artist: Colenso High Nkokhelo ♪
♪ Title: Wenziwa ♪
67
00:05:18,560 --> 00:05:20,240
What? Crying over your sins?
68
00:05:21,120 --> 00:05:22,839
Good morning, Auntie.
69
00:05:23,399 --> 00:05:25,199
Where were you?
70
00:05:27,199 --> 00:05:29,479
- I was in Durban with my friends.
- Hm.
71
00:05:29,480 --> 00:05:32,999
You thought it best to go to Durban,
72
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
relax with your friends,
and disappoint your husband?
73
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
You've disappointed your in-laws.
74
00:05:40,319 --> 00:05:42,758
I don't know why I bother with you.
75
00:05:42,759 --> 00:05:46,759
Your father spoiled you.
He treated you like eggs.
76
00:05:48,000 --> 00:05:50,680
I'm sorry, Auntie.
I never meant to disappoint you.
77
00:05:51,920 --> 00:05:56,120
If you were my child,
I would've slapped you.
78
00:05:56,480 --> 00:05:58,959
I'd slap the selfishness out of you.
79
00:05:59,959 --> 00:06:02,759
Goodness! Fix this mess, Sihle.
80
00:06:03,439 --> 00:06:05,480
Are we clear?
Good.
81
00:06:06,000 --> 00:06:07,759
Don't embarrass us in this
community.
82
00:06:08,160 --> 00:06:10,199
You've embarrassed us enough.
83
00:06:12,160 --> 00:06:13,838
They just...
84
00:06:13,839 --> 00:06:17,319
You've just gotten shot.
Not so long ago.
85
00:06:18,560 --> 00:06:22,000
Now you're gallivanting,
in Durban.
86
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
- I'm sorry, Aunty.
- Hmm, you'd better be sorry.
87
00:06:28,519 --> 00:06:30,480
If I had to guess,
88
00:06:32,959 --> 00:06:35,240
I'd say you ran off with a man.
89
00:06:36,720 --> 00:06:38,559
Am I right?
90
00:06:38,560 --> 00:06:40,160
Tell me if I'm lying.
91
00:06:46,399 --> 00:06:48,198
Let's be grateful you're alive.
92
00:07:17,480 --> 00:07:20,720
Greetings, Mr Leabua.
Is Tlali here?
93
00:07:21,600 --> 00:07:23,360
- No.
- Really?
94
00:07:23,680 --> 00:07:26,319
But his car is parked outside.
95
00:07:30,240 --> 00:07:33,639
Do you expect me to play
hide and seek with you?
96
00:07:34,079 --> 00:07:37,000
No, sir.
I was just worried because,
97
00:07:37,319 --> 00:07:41,959
he usually calls me,
but I haven't heard from him today.
98
00:07:42,399 --> 00:07:46,399
No, stop it.
No man.
99
00:07:47,439 --> 00:07:49,480
Hey! Hey, you!
100
00:07:49,879 --> 00:07:51,679
What's your problem?
101
00:07:51,680 --> 00:07:55,919
Women your age are busy
with chores at home.
102
00:07:55,920 --> 00:07:57,920
Please leave.
103
00:08:02,560 --> 00:08:06,560
Please tell Tlali I stopped by to see
him.
104
00:08:39,440 --> 00:08:42,200
You were right about everything,
Phumzile.
105
00:08:42,879 --> 00:08:45,638
Yeah, a lot has been
happening.
106
00:08:45,639 --> 00:08:48,398
Have you told your brother?
107
00:08:48,399 --> 00:08:50,239
How?
108
00:08:50,240 --> 00:08:52,239
- Where would I start?
- Good.
109
00:08:52,240 --> 00:08:56,199
No one should know besides you and I.
Do you understand, Sihle?
110
00:08:56,200 --> 00:08:57,919
I regret everything.
111
00:08:58,519 --> 00:09:02,439
I was just greedy and selfish.
Following my heart.
112
00:09:02,440 --> 00:09:03,758
I've ruined everything.
113
00:09:03,759 --> 00:09:06,399
- That's not true and you know that.
- It's true.
114
00:09:08,200 --> 00:09:10,278
It's true.
115
00:09:10,279 --> 00:09:13,278
Now Bab'Dumisani wants
the two million back.
116
00:09:13,279 --> 00:09:15,879
The one my dad borrowed
when he was alive.
117
00:09:16,960 --> 00:09:19,080
Do you still want to marry Kwanele?
118
00:09:23,000 --> 00:09:25,639
I'm confused.
I don't know what I want.
119
00:09:26,519 --> 00:09:30,839
But if I don't marry him,
we'll lose the farm.
120
00:09:30,840 --> 00:09:34,278
Then marry him.
There's nothing else you can do.
121
00:09:34,279 --> 00:09:37,678
You two loved each other
and you've just lost your parents.
122
00:09:37,679 --> 00:09:39,518
A lot is happening.
123
00:09:39,519 --> 00:09:42,199
It's not like you're sacrificing
yourself for a monster.
124
00:09:42,200 --> 00:09:43,799
Kwanele is a good man.
125
00:09:44,320 --> 00:09:48,200
How will he accept me,
after what I've done to him?
126
00:09:49,159 --> 00:09:51,279
You'll have to lie, Sihle.
127
00:09:51,639 --> 00:09:54,480
You'll take this to the grave, understand?
128
00:09:55,320 --> 00:09:56,919
You know I can't lie.
129
00:09:58,919 --> 00:10:00,719
I know that, Sihle.
130
00:10:00,720 --> 00:10:04,239
You don't have another option.
You have to grow up.
131
00:10:04,240 --> 00:10:05,959
You got yourself into this mess,
132
00:10:05,960 --> 00:10:09,199
and you'll get yourself out by
keeping quiet.
133
00:10:16,960 --> 00:10:20,399
You know, that girl is crazy.
134
00:10:21,080 --> 00:10:24,440
I told her I was going to work
and she wanted to come with me.
135
00:10:25,720 --> 00:10:28,678
I could tell from the way
she was hanging on to you,
136
00:10:28,679 --> 00:10:31,599
that she's the type who
doesn't know when the party's over.
137
00:10:31,600 --> 00:10:35,038
Nxa.
But truth be told,
138
00:10:35,039 --> 00:10:39,999
she showed me a good time.
Not everyone can match Tlali.
139
00:10:40,000 --> 00:10:42,999
Don't underestimate her.
She'll show you a good time.
140
00:10:43,000 --> 00:10:45,399
They don't call her
the village horse for nothing.
141
00:10:46,360 --> 00:10:48,638
I've given her a chance.
142
00:10:48,639 --> 00:10:50,960
It's time for others to get
a chance.
143
00:10:51,440 --> 00:10:52,559
What do you mean?
144
00:10:52,799 --> 00:10:57,039
I mean that,
I want every woman in Lesotho,
145
00:10:57,600 --> 00:11:00,440
to know what being
with a real man feels like.
146
00:11:01,399 --> 00:11:03,120
You must be joking.
147
00:11:04,840 --> 00:11:06,519
Are you doubting me?
148
00:11:08,519 --> 00:11:10,319
Not even a little bit, sir.
149
00:11:10,320 --> 00:11:13,278
If there's one person
in this village,
150
00:11:13,279 --> 00:11:16,519
who has the stamina to take all
these girls,
151
00:11:16,799 --> 00:11:20,279
- it's Tlali.
- You've hit the nail on its head.
152
00:11:20,799 --> 00:11:23,960
I want to start with Mmathabo.
153
00:11:24,840 --> 00:11:27,840
- Mmathabo is married though.
- So what if she's married?
154
00:11:29,080 --> 00:11:32,519
You must leave some
for the rest of us.
155
00:11:32,919 --> 00:11:36,679
My friend,
I won't let my right-hand man starve.
156
00:11:37,399 --> 00:11:39,000
Really?
157
00:11:39,320 --> 00:11:41,000
Who's calling me now?
158
00:11:45,039 --> 00:11:46,999
- What about her?
- Nxa.
159
00:11:47,000 --> 00:11:50,758
If you give it to a woman really
well,
160
00:11:50,759 --> 00:11:52,879
they start thinking you're married to
them.
161
00:12:11,919 --> 00:12:14,479
Hold it.
Hold it right there.
162
00:12:14,480 --> 00:12:16,879
Let me tell you something.
Listen.
163
00:12:17,480 --> 00:12:19,878
When you go to bed at night,
164
00:12:19,879 --> 00:12:21,679
and wake up in the morning,
165
00:12:22,679 --> 00:12:25,360
- then you stretch.
- Oh my goodness.
166
00:12:25,679 --> 00:12:29,679
You look at your kraal, and all your
livestock is still in tact.
167
00:12:30,080 --> 00:12:31,960
That's such a beautiful feeling.
168
00:12:33,000 --> 00:12:35,239
Listen, it's been a week.
169
00:12:35,240 --> 00:12:38,398
An entire week has gone by
without a cattle raid.
170
00:12:38,399 --> 00:12:39,919
Congratulations.
171
00:12:40,639 --> 00:12:43,120
Bandile.
172
00:12:43,840 --> 00:12:45,439
Let me tell you something.
173
00:12:45,440 --> 00:12:49,359
When you suggested the WhatsApp
group,
174
00:12:49,360 --> 00:12:50,999
- Hmm.
- I honestly thought
175
00:12:51,000 --> 00:12:53,439
you were speaking rubbish.
Do you hear me?
176
00:12:53,440 --> 00:12:55,079
We thought you were speaking
rubbish, right?
177
00:12:55,080 --> 00:12:56,439
Yes.
178
00:12:56,440 --> 00:12:59,678
Listen, I didn't know any better.
179
00:12:59,679 --> 00:13:01,638
You knew what you were doing.
180
00:13:01,639 --> 00:13:04,479
We believe in you.
Menziwa!
181
00:13:04,480 --> 00:13:06,038
Menziwa!
182
00:13:06,039 --> 00:13:07,398
- Njezi!
- Njezi!
183
00:13:07,399 --> 00:13:08,678
We believe in you.
184
00:13:08,679 --> 00:13:14,120
We have the right weapons
because of him.
185
00:13:14,399 --> 00:13:16,679
- Menziwa!
- Menziwa!
186
00:13:17,240 --> 00:13:19,839
No, ladies and gentlemen.
187
00:13:19,840 --> 00:13:22,959
You all know this was a team effort.
Thank you.
188
00:13:22,960 --> 00:13:26,158
Well, you have to take the credit
for all of this.
189
00:13:26,159 --> 00:13:28,279
- That's right.
- Here's a little gift,
190
00:13:31,519 --> 00:13:33,320
to show our appreciation.
191
00:13:35,399 --> 00:13:37,360
Wow, gentlemen.
192
00:13:38,360 --> 00:13:39,720
With that...
193
00:13:41,679 --> 00:13:45,679
- This is from all of us, right?
- Yes.
194
00:13:46,320 --> 00:13:48,439
We believe in you, man.
195
00:13:48,440 --> 00:13:50,239
- Menziwa!
- Menziwa!
196
00:13:50,240 --> 00:13:52,038
Cheers!
197
00:13:52,039 --> 00:13:55,080
Well, ladies and gentlemen.
198
00:13:55,639 --> 00:13:57,959
Including you, Sipho.
199
00:13:57,960 --> 00:14:03,759
We have a lot of cattle here,
but Menziwa has never had this many.
200
00:14:04,240 --> 00:14:06,080
Thank you very much.
201
00:14:06,480 --> 00:14:08,119
Sephamola, bring the meat.
202
00:14:31,480 --> 00:14:33,080
Gentlemen,
203
00:14:33,840 --> 00:14:36,360
things are not looking good for us
at the moment.
204
00:14:37,440 --> 00:14:40,359
Those Zulus are on the warpath.
205
00:14:40,360 --> 00:14:42,080
Hold on,
206
00:14:43,320 --> 00:14:45,599
since when do we dance to their
tune?
207
00:14:45,600 --> 00:14:48,398
You don't understand.
208
00:14:48,399 --> 00:14:52,359
They're not those lame Zulus
you once knew.
209
00:14:52,360 --> 00:14:56,439
They're meaner.
They've got AK's now.
210
00:14:56,440 --> 00:15:00,079
They're tougher and organised.
211
00:15:00,080 --> 00:15:04,719
That's exactly the reason,
gentlemen,
212
00:15:04,720 --> 00:15:09,359
we have to take him out.
213
00:15:09,360 --> 00:15:14,439
Leruo tried, but he failed dismally.
214
00:15:14,440 --> 00:15:17,359
I promise you now,
Tlali will not let us down.
215
00:15:17,360 --> 00:15:22,240
Don't get ahead of yourself.
Dumisani says we must pause on that.
216
00:15:22,600 --> 00:15:28,359
Once he's done,
he will let us know the way forward.
217
00:15:28,360 --> 00:15:29,398
Are we taking instructions from
Zulus now?
218
00:15:29,399 --> 00:15:31,398
We've been working with
Dumisani for years now.
219
00:15:31,399 --> 00:15:33,279
He's protecting us for years.
220
00:15:33,799 --> 00:15:36,320
He's given us absolutely everything
that we needed for years.
221
00:15:38,159 --> 00:15:41,918
- We'll take directions from him.
- From a tramp?
222
00:15:41,919 --> 00:15:44,158
How is Dumisani protecting us,
223
00:15:44,159 --> 00:15:50,239
if these Zulu b***ards are arming
themselves to fight us?
224
00:15:50,240 --> 00:15:51,840
We need to lay low,
225
00:15:52,600 --> 00:15:54,959
until their little excitement
simmers down.
226
00:15:54,960 --> 00:15:57,518
- I agree with you, Katse.
- Hm.
227
00:15:57,519 --> 00:16:00,399
Life comes first.
228
00:16:01,480 --> 00:16:03,918
You can't buy your life back once
it's been lost.
229
00:16:03,919 --> 00:16:07,719
Rubbish, this is rubbish!
230
00:16:07,720 --> 00:16:11,720
Since when are we cowards?
231
00:16:15,320 --> 00:16:17,480
Gentlemen, I believe we have reached
an agreement.
232
00:16:18,720 --> 00:16:22,159
We lay low for a month or two.
233
00:16:23,720 --> 00:16:25,320
Thank you.
234
00:16:35,960 --> 00:16:38,519
Raiders are ready to leave
at midnight.
235
00:16:40,000 --> 00:16:42,440
There are two farms at Mansana.
236
00:16:43,200 --> 00:16:47,039
So, I want them to feel our wrath
tonight.
237
00:16:48,840 --> 00:16:54,240
Don't worry.
I'll inform all the troops.
238
00:16:55,120 --> 00:16:57,200
Don't bother, gentlemen.
239
00:16:59,960 --> 00:17:01,240
The Top Four has made a decision.
240
00:17:02,320 --> 00:17:05,359
They said we should lay low
for a month or two.
241
00:17:05,799 --> 00:17:07,518
Why?
242
00:17:07,519 --> 00:17:09,319
Mosa, excuse us.
243
00:17:10,279 --> 00:17:12,599
They said the Zulus are heavily
armed.
244
00:17:13,200 --> 00:17:15,640
They have grenades and bombs.
245
00:17:15,880 --> 00:17:18,119
It's not safe for us to raid their
farms.
246
00:17:20,359 --> 00:17:22,118
It isn't safe for who?
247
00:17:22,119 --> 00:17:23,799
Do they know who we are?
248
00:17:25,039 --> 00:17:27,079
Well, a decision has been made.
249
00:17:27,880 --> 00:17:29,519
We need to comply.
250
00:17:30,119 --> 00:17:31,199
Do you see?
251
00:17:31,200 --> 00:17:35,799
This is what happens
when old men make decisions.
252
00:17:36,960 --> 00:17:40,960
Now we must idle like old women
who don't know anything.
253
00:17:41,319 --> 00:17:44,440
Are you hard of hearing?
254
00:17:44,880 --> 00:17:45,798
Huh?
255
00:17:45,799 --> 00:17:48,839
Do you want us to get kicked
out for disobedience?
256
00:17:49,160 --> 00:17:50,798
Dad,
257
00:17:50,799 --> 00:17:52,640
we aren't going to listen to them,
are we?
258
00:17:53,839 --> 00:17:55,480
Listen here, Tlali.
259
00:17:56,039 --> 00:17:59,199
Don't do anything stupid.
260
00:19:04,759 --> 00:19:06,479
These are for Mbali.
261
00:19:06,480 --> 00:19:10,399
I know she's tired of store-bought
milk.
262
00:19:13,079 --> 00:19:14,400
How are you?
263
00:19:16,880 --> 00:19:18,519
I'm not okay.
264
00:19:19,200 --> 00:19:21,640
Please take our child and pack your
bags so we can go home.
265
00:19:23,640 --> 00:19:25,518
The Sothos aren't raiding Bergville
anymore.
266
00:19:25,519 --> 00:19:29,358
They haven't attacked in a week.
We're clearly winning this war.
267
00:19:29,359 --> 00:19:30,960
I'm happy for you.
268
00:19:31,640 --> 00:19:35,439
Do you know how nice it is
to sleep in peace,
269
00:19:35,440 --> 00:19:37,318
without fear?
270
00:19:37,319 --> 00:19:42,838
Mbali no longer wets the bed,
and we're both safe.
271
00:19:42,839 --> 00:19:46,078
You know that she needs to be at her
ancestral home.
272
00:19:48,640 --> 00:19:50,639
- Baba.
- How are you?
273
00:19:50,640 --> 00:19:52,479
- I missed you.
- You're lying.
274
00:19:52,480 --> 00:19:54,078
I missed you too.
Very much.
275
00:19:54,079 --> 00:19:55,759
Are you staying with us?
276
00:19:57,839 --> 00:20:00,118
Baby girl, no.
277
00:20:00,119 --> 00:20:03,319
He came to visit us
and he can't stay long.
278
00:20:05,680 --> 00:20:08,239
Come here.
I have a message for you.
279
00:20:08,240 --> 00:20:10,439
Auntie says she misses you.
280
00:20:10,440 --> 00:20:12,240
She said I should tickle you.
281
00:20:27,759 --> 00:20:29,559
F*** The Top Four.
282
00:20:30,480 --> 00:20:32,598
- Your father warned us.
- Hey, man.
283
00:20:32,599 --> 00:20:34,279
Don't you want to eat?
284
00:20:35,519 --> 00:20:37,359
I understand where
they're coming from.
285
00:20:37,519 --> 00:20:39,879
Don't tell me about those people.
286
00:20:39,880 --> 00:20:42,479
They're speaking from a point of
privilege.
287
00:20:42,480 --> 00:20:44,479
They have money
stacked up in their houses.
288
00:20:44,480 --> 00:20:47,440
- What do we have?
- We need to think this through.
289
00:20:47,960 --> 00:20:50,240
If KZN isn't safe,
290
00:20:50,759 --> 00:20:52,480
let's lay low.
291
00:20:52,880 --> 00:20:54,719
Tell me something.
292
00:20:54,720 --> 00:20:58,239
Why do we have to go
all the way to KZN for cattle,
293
00:20:58,240 --> 00:21:00,358
when we have beautiful cattle right
here?
294
00:21:00,359 --> 00:21:02,199
Do you want us to steal
from our own people?
295
00:21:02,200 --> 00:21:03,399
Don't tell me about our
neighbours.
296
00:21:03,400 --> 00:21:07,440
They wouldn't think twice if they had
a chance to steal cattle.
297
00:21:12,319 --> 00:21:13,640
Hey, man.
298
00:21:14,440 --> 00:21:18,000
- Your girlfriend is coming.
- Which girlfriend?
299
00:21:23,160 --> 00:21:27,160
Nxa.
A person can't even fart in peace.
300
00:21:30,640 --> 00:21:34,118
This is not a good time for
visitors.
301
00:21:34,119 --> 00:21:36,358
We're having a meeting.
302
00:21:36,359 --> 00:21:40,359
I've been trying to call you, Tlali.
You chose not to answer my calls.
303
00:21:41,920 --> 00:21:43,400
I've been busy.
304
00:21:43,680 --> 00:21:45,879
Didn't your father tell you I was
here this morning?
305
00:21:45,880 --> 00:21:48,680
My father?
Oh, does he work for you?
306
00:21:49,680 --> 00:21:52,240
Tlali, I'm not here for your games.
307
00:21:53,200 --> 00:21:55,480
You haven't told me
what happened with Leruo.
308
00:21:55,799 --> 00:21:58,679
Did his Zulu girl
309
00:21:58,680 --> 00:22:00,798
shoot him through the heart when she
found out the truth?
310
00:22:00,799 --> 00:22:04,558
This is shocking.
You're obsessed with Leruo.
311
00:22:04,559 --> 00:22:07,679
That person has moved on with his
life.
312
00:22:07,680 --> 00:22:09,960
You need to move on with yours.
313
00:22:10,960 --> 00:22:15,400
Nxa. Just accept that
what you guys had is gone.
314
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
Nothing lasts forever.
315
00:22:23,839 --> 00:22:27,079
You've spoiled my day. Nxa.
316
00:22:46,920 --> 00:22:48,519
What are you doing here?
317
00:22:49,359 --> 00:22:51,559
I'm sorry for disappearing,
my love.
318
00:22:52,519 --> 00:22:55,440
You know what, Sihle?
I don't care.
319
00:22:55,680 --> 00:22:59,118
Married women don't behave like you.
320
00:22:59,119 --> 00:23:00,758
You're gallivanting,
doing as you please.
321
00:23:00,759 --> 00:23:02,960
Please give me a chance to explain.
322
00:23:05,880 --> 00:23:10,079
Losing my parents,
really hurt me.
323
00:23:10,839 --> 00:23:13,479
I didn't know what to do,
or who I was.
324
00:23:13,480 --> 00:23:16,199
My friends represent a part of me
that hasn't changed.
325
00:23:16,200 --> 00:23:17,999
That's why I went to them.
326
00:23:18,000 --> 00:23:20,200
I was just trying to find myself,
my love.
327
00:23:21,440 --> 00:23:23,240
I was doing it for us.
328
00:23:23,759 --> 00:23:25,358
- I did it for you.
- No.
329
00:23:25,359 --> 00:23:27,559
I did it for me so...
330
00:23:28,920 --> 00:23:30,759
I did it for us.
331
00:23:32,559 --> 00:23:36,559
- So you have found yourself now?
- Yes, I do.
332
00:23:40,920 --> 00:23:43,000
I'm ready to be your wife.
333
00:23:44,000 --> 00:23:46,200
I fear women more than I fear God.
334
00:23:46,759 --> 00:23:48,359
My love...
335
00:23:48,599 --> 00:23:50,880
Let's stop with the games now.
336
00:23:51,400 --> 00:23:53,479
- Who are you sleeping with?
- Huh?
337
00:23:53,480 --> 00:23:56,078
You're sleeping with
someone. What's his name?
338
00:23:56,079 --> 00:23:58,880
No, my love.
There's no one else. It's only you.
339
00:23:59,279 --> 00:24:02,279
B***s***, Sihle.
I'm not an idiot.
340
00:24:03,519 --> 00:24:07,558
My love,
I've just told you where I was.
341
00:24:07,559 --> 00:24:10,038
Please believe me.
I'm begging you.
342
00:24:10,039 --> 00:24:12,558
When you're ready to tell
me the truth,
343
00:24:12,559 --> 00:24:14,160
you'll find me here.
344
00:24:14,920 --> 00:24:16,439
Nxa.
25242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.