All language subtitles for O.S01E21.Love.Is.A.Battlefield.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,598 I'm looking for a man named Leruo Ts'eole. 2 00:00:05,599 --> 00:00:06,838 He comes from Mokhotlong. 3 00:00:06,839 --> 00:00:09,198 You know, Mokhotlong? I don't know that area too well, 4 00:00:09,199 --> 00:00:11,358 but my husband grew up there. 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,438 I'm an illegal miner now. 6 00:00:13,439 --> 00:00:15,799 We're always looking for strong men. 7 00:00:15,800 --> 00:00:20,238 Word got out that we have a doctor here. 8 00:00:20,239 --> 00:00:22,398 What the hell is going on here? 9 00:00:22,399 --> 00:00:26,800 These b***ards have been trying to take over the mine for a long time. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,639 Hey, Addington. 11 00:00:29,640 --> 00:00:32,519 Do you remember the cousin I told you about? 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,118 He says he knows Leruo. 13 00:00:34,119 --> 00:00:36,239 - What's his surname again? Ts'eole? - Ts'eole. 14 00:00:36,240 --> 00:00:37,718 - Yes, ma'am. - He knows him. 15 00:00:37,719 --> 00:00:39,559 He knows him and where he lives. 16 00:00:39,560 --> 00:00:41,438 He says he'll take you there tomorrow. 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,879 Hello, my love. 18 00:00:53,600 --> 00:00:56,039 There's so much I want to tell you... 19 00:00:59,159 --> 00:01:02,079 but all I can think of, is that I love you. 20 00:01:05,879 --> 00:01:07,799 Maybe I'm crazy. 21 00:01:09,239 --> 00:01:13,640 Maybe it's all in my head, but since I woke up at the hospital, 22 00:01:15,640 --> 00:01:18,040 I've dreamt of you every night. 23 00:01:18,599 --> 00:01:21,200 If you want me to leave... 24 00:01:22,959 --> 00:01:25,959 if you never want to see me again, 25 00:01:29,799 --> 00:01:31,400 I'll go. 26 00:01:32,159 --> 00:01:33,760 But... 27 00:01:35,280 --> 00:01:38,879 if you feel an ounce of the love I feel inside, 28 00:01:39,359 --> 00:01:41,359 please give us a chance. 29 00:01:45,680 --> 00:01:48,680 Tell me, how did you find me? 30 00:01:50,200 --> 00:01:53,158 You said you lived in Mokhotlong, 31 00:01:53,159 --> 00:01:55,359 and I decided to find you. 32 00:02:21,159 --> 00:02:23,038 - Sihle. - Hm? 33 00:02:23,039 --> 00:02:24,280 I love you. 34 00:02:44,319 --> 00:02:47,439 I was thinking we split up. 35 00:02:48,599 --> 00:02:52,240 So if one group struggles up the mountain with the cattle, 36 00:02:52,919 --> 00:02:56,120 the other group would've gotten back. 37 00:02:57,400 --> 00:03:00,399 We should have enough raiders now. 38 00:03:00,400 --> 00:03:06,239 I've ensured everyone knows how good we are at our jobs. 39 00:03:06,240 --> 00:03:08,079 They'll come running. 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,280 Please pour me a drink. 41 00:03:11,759 --> 00:03:13,560 Where's that whiskey? 42 00:03:13,960 --> 00:03:15,680 Where is it? 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,840 Nyakallo, 44 00:03:22,360 --> 00:03:25,560 Tlali is very lucky to have you. You know that, right? 45 00:03:27,039 --> 00:03:29,638 Sir, I'm the lucky one, 46 00:03:29,639 --> 00:03:32,840 because Tlali saved me from my foolishness. 47 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 Come in. 48 00:03:41,280 --> 00:03:44,199 Hey man, do you have any idea what time it is? 49 00:03:44,759 --> 00:03:47,960 Leruo came home today. I thought you'd want to know. 50 00:03:48,639 --> 00:03:51,239 Shortly after, a Zulu girl arrived. 51 00:03:51,240 --> 00:03:53,039 He let her in. 52 00:03:53,919 --> 00:03:55,119 A Zulu girl? 53 00:03:55,120 --> 00:03:59,719 All I'm trying to say is, the Zulu doctor spent the night with Leruo. 54 00:04:00,319 --> 00:04:03,919 Do you know where the Zulu doctor lives? 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Listen here, man. 56 00:04:09,759 --> 00:04:12,559 I want you to find out where she stays. 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,038 There's more from where that comes from. 58 00:04:14,039 --> 00:04:15,839 Don't worry, sir. 59 00:04:22,959 --> 00:04:25,360 The prodigal son returns. 60 00:04:26,160 --> 00:04:28,199 He has some nerve. 61 00:04:28,879 --> 00:04:31,279 With a Zulu girl in tow. 62 00:06:14,199 --> 00:06:15,800 And you? 63 00:06:16,639 --> 00:06:20,079 Well, I have a princess in my bed today. 64 00:06:21,480 --> 00:06:24,279 I'd say queen, but go on. 65 00:06:26,600 --> 00:06:29,479 Princess. My princess. 66 00:06:29,480 --> 00:06:32,560 I want you to bathe the way you want to. 67 00:06:33,120 --> 00:06:35,638 The bubble bath is ready. 68 00:06:35,639 --> 00:06:37,999 I'm not getting in there without you. 69 00:06:43,480 --> 00:06:45,838 How will we both fit in there, my love? 70 00:06:45,839 --> 00:06:48,638 You'll have to make a plan. 71 00:06:48,639 --> 00:06:53,639 A princess always gets what she wants, right? 72 00:06:54,240 --> 00:06:57,720 There's nothing else I can do, but comply. 73 00:06:58,680 --> 00:07:02,599 What are we going to eat today, my love? What does the princess want? 74 00:07:02,600 --> 00:07:04,119 You. 75 00:07:04,120 --> 00:07:05,560 Goodness. 76 00:07:06,279 --> 00:07:08,199 Leruo. 77 00:07:12,319 --> 00:07:14,398 Oh okay, that's not a problem. 78 00:07:14,399 --> 00:07:18,838 I wanted to start cooking so we don't eat late. 79 00:07:18,839 --> 00:07:20,719 Don't worry, I'll cook today. 80 00:07:20,720 --> 00:07:22,318 Can I help you slaughter the chicken? 81 00:07:22,319 --> 00:07:26,040 No, I'll slaughter it myself. I'm a farm girl. 82 00:07:26,600 --> 00:07:29,878 Next, you'll be asking me if I can milk a cow. 83 00:07:29,879 --> 00:07:33,838 Leruo, don't you dare. 84 00:07:39,680 --> 00:07:41,680 I still don't believe you. 85 00:07:52,759 --> 00:07:58,679 Goodness. I must admit, the food smells amazing. 86 00:07:58,680 --> 00:08:02,518 I didn't think you'd be able to cook a free range chicken like this. 87 00:08:02,519 --> 00:08:04,920 That's why you'll never find someone like me. 88 00:08:06,600 --> 00:08:09,160 Yes, the food smells delicious. 89 00:08:10,519 --> 00:08:14,000 Yes, it does. Did you think Zulu women can't cook? 90 00:08:14,519 --> 00:08:17,920 I didn't think so, but now I'm convinced. 91 00:08:19,720 --> 00:08:23,039 You're an amazing cook. 92 00:08:23,040 --> 00:08:26,438 I'm going to need that on paper and framed. 93 00:08:26,439 --> 00:08:28,799 - Goodness. - Yes. 94 00:08:28,800 --> 00:08:32,518 Remind me not to make that mistake again, right? 95 00:08:32,519 --> 00:08:34,120 Mm-hm. 96 00:08:47,159 --> 00:08:48,559 Hey. 97 00:08:51,799 --> 00:08:55,200 My love, that's my friend, Tseko. 98 00:08:56,120 --> 00:08:58,839 - Oh, can he join us for lunch? - No. 99 00:08:58,840 --> 00:09:00,600 No, no. 100 00:09:01,320 --> 00:09:03,758 - Oh. - That won't happen. 101 00:09:03,759 --> 00:09:06,038 With all due respect, Ma'am. 102 00:09:06,039 --> 00:09:08,999 I didn't mean to interrupt. 103 00:09:09,000 --> 00:09:11,600 - No, don't be silly. - No, relax. 104 00:09:13,080 --> 00:09:16,719 I need you to balance out your stubborn friend. 105 00:09:16,720 --> 00:09:19,159 Goodness, you? 106 00:09:35,840 --> 00:09:41,440 Ma'am, your husband was a good friend of mine. 107 00:09:44,279 --> 00:09:48,480 So, I have some money here. 108 00:09:50,000 --> 00:09:54,159 I want to make a contribution. 109 00:09:55,120 --> 00:09:58,079 Please use this money, 110 00:09:58,080 --> 00:10:05,080 to pay for transportation that will fetch Addington's body in Gauteng. 111 00:10:06,240 --> 00:10:10,639 I know how expensive it is. 112 00:10:13,440 --> 00:10:16,039 That's very kind of you. Thank you. 113 00:10:19,039 --> 00:10:21,038 Tell me, 114 00:10:21,039 --> 00:10:26,199 I hear there's a doctor that came, 115 00:10:26,200 --> 00:10:28,638 and spent a couple of nights here. 116 00:10:28,639 --> 00:10:30,440 Is that true? 117 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 A doctor? 118 00:10:35,759 --> 00:10:38,600 No, here? 119 00:10:39,759 --> 00:10:42,599 No, a doctor hasn't been here. 120 00:10:42,600 --> 00:10:44,399 Are you sure? 121 00:10:46,919 --> 00:10:49,919 I think you're mistaken, brother. 122 00:10:52,480 --> 00:10:57,918 I want you to give my question more thought. 123 00:11:02,480 --> 00:11:05,599 You may remember something. 124 00:11:05,600 --> 00:11:09,559 The doctor I'm referring to is Zulu. 125 00:11:10,799 --> 00:11:14,000 She's hard to forget if you've seen her. 126 00:11:29,240 --> 00:11:31,039 Mm-mm. 127 00:11:38,159 --> 00:11:42,199 No, I really enjoyed that stew, my sister. Hm! 128 00:11:42,200 --> 00:11:44,319 You're an amazing cook. 129 00:11:44,320 --> 00:11:46,120 Thank you. 130 00:11:46,600 --> 00:11:49,518 My friend, you're going to leave me with her. 131 00:11:49,519 --> 00:11:52,559 - You don't know how stubborn she is. - Wow! 132 00:11:54,240 --> 00:11:56,878 You're leaving me with a lot of problems. 133 00:11:56,879 --> 00:11:58,679 - My love. - Hm? 134 00:12:06,799 --> 00:12:10,239 Oh, you're still here? I thought you've left. 135 00:12:10,240 --> 00:12:12,960 Don't be rude. 136 00:12:14,840 --> 00:12:17,039 How long have you known Leruo? 137 00:12:19,639 --> 00:12:21,240 It's been a long time. 138 00:12:22,120 --> 00:12:25,798 My friend and I grew up together, pretending sticks were horses. 139 00:12:25,799 --> 00:12:30,200 He was very naughty. Nothing like he is now. 140 00:12:32,159 --> 00:12:37,999 You shouldn't trust this friend of mine at all. 141 00:12:38,000 --> 00:12:41,839 He'll tell you a lot of stories filled with lies. 142 00:12:41,840 --> 00:12:43,799 Don't believe him. 143 00:12:45,360 --> 00:12:49,239 - My friend, why would I lie to her? - Oh, Tseko. 144 00:12:49,240 --> 00:12:53,398 No, don't worry. He'll ride off on his horse soon. 145 00:12:53,399 --> 00:12:56,240 We'll stay here and gossip about him. 146 00:12:56,679 --> 00:12:59,279 Gosh. 147 00:13:02,279 --> 00:13:04,279 - Thank you, sir. - Ma'am. 148 00:13:15,960 --> 00:13:18,440 My friend, are you sure about this? 149 00:13:20,720 --> 00:13:23,279 Yes, I think so. What is it? 150 00:13:25,159 --> 00:13:27,360 Leruo, are you insane? 151 00:13:28,159 --> 00:13:33,359 I didn't go looking for her, she came all the way here looking for me. 152 00:13:33,360 --> 00:13:37,559 I heard a knock on the door and told them to come in, 153 00:13:38,080 --> 00:13:40,839 and there she was. What would you have done? 154 00:13:40,840 --> 00:13:43,439 Shut the door in her face. 155 00:13:43,440 --> 00:13:45,119 Geez, are you crazy? 156 00:13:45,120 --> 00:13:47,278 No, you know I wouldn't have been able to do that. 157 00:13:47,279 --> 00:13:50,719 Man, you're going to land us in trouble. 158 00:13:50,720 --> 00:13:56,120 What if she finds out that you led the crew that killed her parents? 159 00:13:57,080 --> 00:13:59,638 No, she'll never find out. 160 00:13:59,639 --> 00:14:02,359 I love this woman. 161 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 But you shot her. 162 00:14:05,960 --> 00:14:09,158 Hey man, that's the biggest mistake I've ever made. 163 00:14:09,159 --> 00:14:13,439 If I get an opportunity to spend the rest of my life with her, 164 00:14:13,440 --> 00:14:17,440 I'll always protect her and take this secret to the grave. 165 00:14:17,879 --> 00:14:21,719 My brother, you've gone straight into a fire. 166 00:14:21,720 --> 00:14:24,720 A raging fire. You've completely lost the plot. 167 00:14:25,559 --> 00:14:28,678 No, man, everyone makes mistakes. 168 00:14:28,679 --> 00:14:33,199 I've made many mistakes, but she's not one of them. 169 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 There's no turning back. 170 00:14:36,399 --> 00:14:40,038 My brother, this woman isn't your mother. 171 00:14:40,039 --> 00:14:42,079 You can't trust her. 172 00:14:42,080 --> 00:14:44,999 Hey, man. Don't scare me. 173 00:14:45,000 --> 00:14:48,479 That woman is going to be my wife. I'm telling you. 174 00:14:48,480 --> 00:14:51,759 You should see her when she walks, nxa. 175 00:15:17,840 --> 00:15:19,439 I'm thirsty. 176 00:15:19,440 --> 00:15:24,080 Goodness, you should be thirsty, my love. 177 00:15:26,720 --> 00:15:30,919 After the marathon we've just run. 178 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 I love tea. 179 00:15:35,919 --> 00:15:38,678 - There you go. - It reminds me of my mother. 180 00:15:38,679 --> 00:15:40,279 Thank you. 181 00:15:41,120 --> 00:15:42,919 It's my pleasure. 182 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 We used to drink tea together. 183 00:15:47,759 --> 00:15:51,960 - We'd sit in the garden and chat. - Oh. 184 00:16:00,759 --> 00:16:04,159 You came at a very difficult time in my life. 185 00:16:07,080 --> 00:16:11,679 I've never told you that my parents were brutally murdered. 186 00:16:16,919 --> 00:16:19,120 After their deaths, 187 00:16:20,039 --> 00:16:25,039 I didn't know who I was or how I was supposed to be. 188 00:16:28,360 --> 00:16:33,558 Oh, death never leaves anyone unchanged. 189 00:16:33,559 --> 00:16:35,960 It leaves people deeply hurt. 190 00:16:41,399 --> 00:16:47,200 It was like my entire life was at a standstill. 191 00:16:49,240 --> 00:16:51,639 My heart shut down. 192 00:16:52,639 --> 00:16:54,879 I became emotionally detached. 193 00:16:55,399 --> 00:16:57,600 Then I met you. 194 00:16:59,679 --> 00:17:04,680 It was like someone flipped a switch and I started living again. 195 00:17:10,680 --> 00:17:13,680 You came to the hospital to be healed by me, 196 00:17:15,559 --> 00:17:18,160 only to end up healing me. 197 00:17:19,279 --> 00:17:21,079 Do you hear me? 198 00:17:23,440 --> 00:17:26,518 I hear you. I won't be able to take that back. 199 00:17:26,519 --> 00:17:30,279 This is a war we'll never win, but we have to accept that. 200 00:17:32,519 --> 00:17:34,518 I love you. 201 00:17:41,200 --> 00:17:43,000 I love you too, 202 00:17:44,039 --> 00:17:46,039 with all of my heart. 203 00:17:47,440 --> 00:17:51,159 Wow! Unbelievable! 204 00:17:51,160 --> 00:17:53,518 Tlali, what are you telling me? 205 00:17:53,519 --> 00:17:58,960 The s***k Leruo is dating, is the daughter of the farmers you killed? 206 00:17:59,559 --> 00:18:01,879 - Let me shock you again. - Hm? 207 00:18:01,880 --> 00:18:05,439 The Top Four told my father that Leruo 208 00:18:05,440 --> 00:18:09,879 was sent to kill the farmer's son. 209 00:18:09,880 --> 00:18:13,079 - Hm? - Because he's an idiot, 210 00:18:13,720 --> 00:18:17,119 he ended up shooting her by mistake. 211 00:18:17,880 --> 00:18:19,680 No way. 212 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Now he's screwing her? 213 00:18:24,480 --> 00:18:30,358 You know, I've known Leruo has always been evil. 214 00:18:30,359 --> 00:18:32,759 Mm-mm. Tlali, tell me. 215 00:18:34,960 --> 00:18:39,960 Does that witch know how cruel the person she's having sex with is? 216 00:18:40,839 --> 00:18:43,278 - What? She has no clue. - She doesn't know. 217 00:18:43,279 --> 00:18:45,558 She has no clue. 218 00:19:47,880 --> 00:19:49,999 Your boyfriend. 219 00:19:50,000 --> 00:19:52,400 He's a very dangerous man. 220 00:19:53,640 --> 00:19:56,880 No, don't call him. 221 00:19:58,519 --> 00:20:00,519 I want to talk to you. 222 00:20:04,519 --> 00:20:06,519 Do you see this bell? 223 00:20:07,279 --> 00:20:12,480 This bell belonged to a cow he slaughtered the morning, 224 00:20:13,960 --> 00:20:16,359 after he brought it over the border. 225 00:20:17,599 --> 00:20:20,400 Leruo is an evil man. 226 00:20:21,920 --> 00:20:24,240 That evening, 227 00:20:25,079 --> 00:20:29,640 they celebrated by feasting on it. 228 00:20:30,279 --> 00:20:35,679 I have no reason to lie to you. 229 00:20:35,680 --> 00:20:40,480 He feasted on this cow after he killed your parents. 230 00:20:43,599 --> 00:20:48,240 You came all the way from Natal, 231 00:20:48,880 --> 00:20:55,079 without knowing that your boyfriend is a cattle thief. 232 00:20:55,799 --> 00:20:58,200 And that mother of his... 233 00:20:59,519 --> 00:21:02,519 she's the head of the entire operation. 234 00:21:03,039 --> 00:21:05,440 They work together. 235 00:21:07,079 --> 00:21:10,680 If you remember correctly, 236 00:21:11,599 --> 00:21:14,599 the day your cattle were stolen... 237 00:21:15,880 --> 00:21:18,480 the day your parents died, 238 00:21:19,200 --> 00:21:24,640 the raiders stole and left with the cattle, 239 00:21:25,400 --> 00:21:30,318 but because Leruo is cruel, 240 00:21:30,319 --> 00:21:33,519 greedy and is never satisfied. 241 00:21:34,160 --> 00:21:39,160 He decided to go back for more cattle. 242 00:21:40,039 --> 00:21:42,039 Then... 243 00:21:42,400 --> 00:21:46,999 that's when he ran into your parents. 244 00:21:50,000 --> 00:21:52,558 He murdered them mercilessly. 245 00:21:56,519 --> 00:21:59,920 And they died, in a cruel way. 246 00:22:00,480 --> 00:22:03,519 He gunned them down like he would cattle. 247 00:22:03,880 --> 00:22:05,680 That doesn't make sense. 248 00:22:06,519 --> 00:22:08,720 It doesn't make sense, no. 249 00:22:09,279 --> 00:22:12,278 My parents' murderers are dead. 250 00:22:12,279 --> 00:22:14,079 They're dead. 251 00:22:16,359 --> 00:22:18,598 I pity you. 252 00:22:18,599 --> 00:22:20,719 I really pity you. 253 00:22:20,720 --> 00:22:22,920 You were lied to. 254 00:22:24,119 --> 00:22:30,159 There're many Sefofanes in these mountains but Leruo, 255 00:22:30,160 --> 00:22:34,358 Leruo is the cruellest one of them all. 256 00:22:34,359 --> 00:22:36,359 That man is evil. 257 00:22:36,799 --> 00:22:41,799 You can't tell because he's sneaky. 258 00:22:42,920 --> 00:22:49,319 That's how he's able to evade death and the law. 259 00:22:51,480 --> 00:22:53,079 Now... 260 00:22:55,519 --> 00:22:57,118 goodbye. 18736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.