Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,598
I'm looking for a man
named Leruo Ts'eole.
2
00:00:05,599 --> 00:00:06,838
He comes from Mokhotlong.
3
00:00:06,839 --> 00:00:09,198
You know, Mokhotlong?
I don't know that area too well,
4
00:00:09,199 --> 00:00:11,358
but my husband grew up there.
5
00:00:11,359 --> 00:00:13,438
I'm an illegal miner now.
6
00:00:13,439 --> 00:00:15,799
We're always looking for strong men.
7
00:00:15,800 --> 00:00:20,238
Word got out that we have a doctor
here.
8
00:00:20,239 --> 00:00:22,398
What the hell is going on here?
9
00:00:22,399 --> 00:00:26,800
These b***ards have been trying to
take over the mine for a long time.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,639
Hey, Addington.
11
00:00:29,640 --> 00:00:32,519
Do you remember
the cousin I told you about?
12
00:00:32,520 --> 00:00:34,118
He says he knows Leruo.
13
00:00:34,119 --> 00:00:36,239
- What's his surname again? Ts'eole?
- Ts'eole.
14
00:00:36,240 --> 00:00:37,718
- Yes, ma'am.
- He knows him.
15
00:00:37,719 --> 00:00:39,559
He knows him and where he lives.
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,438
He says he'll take you there
tomorrow.
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,879
Hello, my love.
18
00:00:53,600 --> 00:00:56,039
There's so much I want to tell you...
19
00:00:59,159 --> 00:01:02,079
but all I can think of,
is that I love you.
20
00:01:05,879 --> 00:01:07,799
Maybe I'm crazy.
21
00:01:09,239 --> 00:01:13,640
Maybe it's all in my head,
but since I woke up at the hospital,
22
00:01:15,640 --> 00:01:18,040
I've dreamt of you every night.
23
00:01:18,599 --> 00:01:21,200
If you want me to leave...
24
00:01:22,959 --> 00:01:25,959
if you never want to see me again,
25
00:01:29,799 --> 00:01:31,400
I'll go.
26
00:01:32,159 --> 00:01:33,760
But...
27
00:01:35,280 --> 00:01:38,879
if you feel an ounce
of the love I feel inside,
28
00:01:39,359 --> 00:01:41,359
please give us a chance.
29
00:01:45,680 --> 00:01:48,680
Tell me, how did you find me?
30
00:01:50,200 --> 00:01:53,158
You said you lived
in Mokhotlong,
31
00:01:53,159 --> 00:01:55,359
and I decided to find you.
32
00:02:21,159 --> 00:02:23,038
- Sihle.
- Hm?
33
00:02:23,039 --> 00:02:24,280
I love you.
34
00:02:44,319 --> 00:02:47,439
I was thinking we split up.
35
00:02:48,599 --> 00:02:52,240
So if one group struggles
up the mountain with the cattle,
36
00:02:52,919 --> 00:02:56,120
the other group would've gotten back.
37
00:02:57,400 --> 00:03:00,399
We should have enough raiders now.
38
00:03:00,400 --> 00:03:06,239
I've ensured everyone knows
how good we are at our jobs.
39
00:03:06,240 --> 00:03:08,079
They'll come running.
40
00:03:08,080 --> 00:03:10,280
Please pour me a drink.
41
00:03:11,759 --> 00:03:13,560
Where's that whiskey?
42
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
Where is it?
43
00:03:18,240 --> 00:03:20,840
Nyakallo,
44
00:03:22,360 --> 00:03:25,560
Tlali is very lucky to have you.
You know that, right?
45
00:03:27,039 --> 00:03:29,638
Sir, I'm the lucky one,
46
00:03:29,639 --> 00:03:32,840
because Tlali saved me
from my foolishness.
47
00:03:36,240 --> 00:03:37,840
Come in.
48
00:03:41,280 --> 00:03:44,199
Hey man, do you have any idea
what time it is?
49
00:03:44,759 --> 00:03:47,960
Leruo came home today.
I thought you'd want to know.
50
00:03:48,639 --> 00:03:51,239
Shortly after, a Zulu girl arrived.
51
00:03:51,240 --> 00:03:53,039
He let her in.
52
00:03:53,919 --> 00:03:55,119
A Zulu girl?
53
00:03:55,120 --> 00:03:59,719
All I'm trying to say is, the Zulu
doctor spent the night with Leruo.
54
00:04:00,319 --> 00:04:03,919
Do you know where
the Zulu doctor lives?
55
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Listen here, man.
56
00:04:09,759 --> 00:04:12,559
I want you to find out
where she stays.
57
00:04:12,560 --> 00:04:14,038
There's more from where
that comes from.
58
00:04:14,039 --> 00:04:15,839
Don't worry, sir.
59
00:04:22,959 --> 00:04:25,360
The prodigal son returns.
60
00:04:26,160 --> 00:04:28,199
He has some nerve.
61
00:04:28,879 --> 00:04:31,279
With a Zulu girl in tow.
62
00:06:14,199 --> 00:06:15,800
And you?
63
00:06:16,639 --> 00:06:20,079
Well, I have a princess in my bed
today.
64
00:06:21,480 --> 00:06:24,279
I'd say queen, but go on.
65
00:06:26,600 --> 00:06:29,479
Princess. My princess.
66
00:06:29,480 --> 00:06:32,560
I want you to bathe
the way you want to.
67
00:06:33,120 --> 00:06:35,638
The bubble bath is ready.
68
00:06:35,639 --> 00:06:37,999
I'm not getting in there without you.
69
00:06:43,480 --> 00:06:45,838
How will we both fit in there,
my love?
70
00:06:45,839 --> 00:06:48,638
You'll have to make a plan.
71
00:06:48,639 --> 00:06:53,639
A princess always gets
what she wants, right?
72
00:06:54,240 --> 00:06:57,720
There's nothing else I can do,
but comply.
73
00:06:58,680 --> 00:07:02,599
What are we going to eat today,
my love? What does the princess want?
74
00:07:02,600 --> 00:07:04,119
You.
75
00:07:04,120 --> 00:07:05,560
Goodness.
76
00:07:06,279 --> 00:07:08,199
Leruo.
77
00:07:12,319 --> 00:07:14,398
Oh okay, that's not a problem.
78
00:07:14,399 --> 00:07:18,838
I wanted to start cooking
so we don't eat late.
79
00:07:18,839 --> 00:07:20,719
Don't worry, I'll cook today.
80
00:07:20,720 --> 00:07:22,318
Can I help you slaughter
the chicken?
81
00:07:22,319 --> 00:07:26,040
No, I'll slaughter it myself.
I'm a farm girl.
82
00:07:26,600 --> 00:07:29,878
Next, you'll be asking me
if I can milk a cow.
83
00:07:29,879 --> 00:07:33,838
Leruo, don't you dare.
84
00:07:39,680 --> 00:07:41,680
I still don't believe you.
85
00:07:52,759 --> 00:07:58,679
Goodness. I must admit,
the food smells amazing.
86
00:07:58,680 --> 00:08:02,518
I didn't think you'd be able to cook
a free range chicken like this.
87
00:08:02,519 --> 00:08:04,920
That's why you'll never find
someone like me.
88
00:08:06,600 --> 00:08:09,160
Yes, the food smells delicious.
89
00:08:10,519 --> 00:08:14,000
Yes, it does.
Did you think Zulu women can't cook?
90
00:08:14,519 --> 00:08:17,920
I didn't think so,
but now I'm convinced.
91
00:08:19,720 --> 00:08:23,039
You're an amazing cook.
92
00:08:23,040 --> 00:08:26,438
I'm going to need that on paper
and framed.
93
00:08:26,439 --> 00:08:28,799
- Goodness.
- Yes.
94
00:08:28,800 --> 00:08:32,518
Remind me not to make
that mistake again, right?
95
00:08:32,519 --> 00:08:34,120
Mm-hm.
96
00:08:47,159 --> 00:08:48,559
Hey.
97
00:08:51,799 --> 00:08:55,200
My love, that's my friend, Tseko.
98
00:08:56,120 --> 00:08:58,839
- Oh, can he join us for lunch?
- No.
99
00:08:58,840 --> 00:09:00,600
No, no.
100
00:09:01,320 --> 00:09:03,758
- Oh.
- That won't happen.
101
00:09:03,759 --> 00:09:06,038
With all due respect, Ma'am.
102
00:09:06,039 --> 00:09:08,999
I didn't mean to interrupt.
103
00:09:09,000 --> 00:09:11,600
- No, don't be silly.
- No, relax.
104
00:09:13,080 --> 00:09:16,719
I need you to balance out
your stubborn friend.
105
00:09:16,720 --> 00:09:19,159
Goodness, you?
106
00:09:35,840 --> 00:09:41,440
Ma'am, your husband
was a good friend of mine.
107
00:09:44,279 --> 00:09:48,480
So, I have some money here.
108
00:09:50,000 --> 00:09:54,159
I want to make a contribution.
109
00:09:55,120 --> 00:09:58,079
Please use this money,
110
00:09:58,080 --> 00:10:05,080
to pay for transportation that will
fetch Addington's body in Gauteng.
111
00:10:06,240 --> 00:10:10,639
I know how expensive it is.
112
00:10:13,440 --> 00:10:16,039
That's very kind of you. Thank you.
113
00:10:19,039 --> 00:10:21,038
Tell me,
114
00:10:21,039 --> 00:10:26,199
I hear there's a doctor that came,
115
00:10:26,200 --> 00:10:28,638
and spent a couple of nights here.
116
00:10:28,639 --> 00:10:30,440
Is that true?
117
00:10:33,000 --> 00:10:34,600
A doctor?
118
00:10:35,759 --> 00:10:38,600
No, here?
119
00:10:39,759 --> 00:10:42,599
No, a doctor hasn't been here.
120
00:10:42,600 --> 00:10:44,399
Are you sure?
121
00:10:46,919 --> 00:10:49,919
I think you're mistaken, brother.
122
00:10:52,480 --> 00:10:57,918
I want you to give
my question more thought.
123
00:11:02,480 --> 00:11:05,599
You may remember something.
124
00:11:05,600 --> 00:11:09,559
The doctor I'm referring to is Zulu.
125
00:11:10,799 --> 00:11:14,000
She's hard to forget
if you've seen her.
126
00:11:29,240 --> 00:11:31,039
Mm-mm.
127
00:11:38,159 --> 00:11:42,199
No, I really enjoyed that stew,
my sister. Hm!
128
00:11:42,200 --> 00:11:44,319
You're an amazing cook.
129
00:11:44,320 --> 00:11:46,120
Thank you.
130
00:11:46,600 --> 00:11:49,518
My friend,
you're going to leave me with her.
131
00:11:49,519 --> 00:11:52,559
- You don't know how stubborn she is.
- Wow!
132
00:11:54,240 --> 00:11:56,878
You're leaving me
with a lot of problems.
133
00:11:56,879 --> 00:11:58,679
- My love.
- Hm?
134
00:12:06,799 --> 00:12:10,239
Oh, you're still here?
I thought you've left.
135
00:12:10,240 --> 00:12:12,960
Don't be rude.
136
00:12:14,840 --> 00:12:17,039
How long have you known Leruo?
137
00:12:19,639 --> 00:12:21,240
It's been a long time.
138
00:12:22,120 --> 00:12:25,798
My friend and I grew up together,
pretending sticks were horses.
139
00:12:25,799 --> 00:12:30,200
He was very naughty.
Nothing like he is now.
140
00:12:32,159 --> 00:12:37,999
You shouldn't trust
this friend of mine at all.
141
00:12:38,000 --> 00:12:41,839
He'll tell you a lot of stories
filled with lies.
142
00:12:41,840 --> 00:12:43,799
Don't believe him.
143
00:12:45,360 --> 00:12:49,239
- My friend, why would I lie to her?
- Oh, Tseko.
144
00:12:49,240 --> 00:12:53,398
No, don't worry.
He'll ride off on his horse soon.
145
00:12:53,399 --> 00:12:56,240
We'll stay here and gossip about him.
146
00:12:56,679 --> 00:12:59,279
Gosh.
147
00:13:02,279 --> 00:13:04,279
- Thank you, sir.
- Ma'am.
148
00:13:15,960 --> 00:13:18,440
My friend,
are you sure about this?
149
00:13:20,720 --> 00:13:23,279
Yes, I think so. What is it?
150
00:13:25,159 --> 00:13:27,360
Leruo, are you insane?
151
00:13:28,159 --> 00:13:33,359
I didn't go looking for her, she
came all the way here looking for me.
152
00:13:33,360 --> 00:13:37,559
I heard a knock on the door
and told them to come in,
153
00:13:38,080 --> 00:13:40,839
and there she was.
What would you have done?
154
00:13:40,840 --> 00:13:43,439
Shut the door in her face.
155
00:13:43,440 --> 00:13:45,119
Geez, are you crazy?
156
00:13:45,120 --> 00:13:47,278
No, you know I wouldn't
have been able to do that.
157
00:13:47,279 --> 00:13:50,719
Man, you're going to land us
in trouble.
158
00:13:50,720 --> 00:13:56,120
What if she finds out that you led
the crew that killed her parents?
159
00:13:57,080 --> 00:13:59,638
No, she'll never find out.
160
00:13:59,639 --> 00:14:02,359
I love this woman.
161
00:14:02,360 --> 00:14:04,360
But you shot her.
162
00:14:05,960 --> 00:14:09,158
Hey man, that's the biggest mistake
I've ever made.
163
00:14:09,159 --> 00:14:13,439
If I get an opportunity to spend
the rest of my life with her,
164
00:14:13,440 --> 00:14:17,440
I'll always protect her
and take this secret to the grave.
165
00:14:17,879 --> 00:14:21,719
My brother,
you've gone straight into a fire.
166
00:14:21,720 --> 00:14:24,720
A raging fire.
You've completely lost the plot.
167
00:14:25,559 --> 00:14:28,678
No, man, everyone makes mistakes.
168
00:14:28,679 --> 00:14:33,199
I've made many mistakes,
but she's not one of them.
169
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
There's no turning back.
170
00:14:36,399 --> 00:14:40,038
My brother,
this woman isn't your mother.
171
00:14:40,039 --> 00:14:42,079
You can't trust her.
172
00:14:42,080 --> 00:14:44,999
Hey, man. Don't scare me.
173
00:14:45,000 --> 00:14:48,479
That woman is going to be my wife.
I'm telling you.
174
00:14:48,480 --> 00:14:51,759
You should see her when she walks, nxa.
175
00:15:17,840 --> 00:15:19,439
I'm thirsty.
176
00:15:19,440 --> 00:15:24,080
Goodness, you should be thirsty,
my love.
177
00:15:26,720 --> 00:15:30,919
After the marathon we've just run.
178
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
I love tea.
179
00:15:35,919 --> 00:15:38,678
- There you go.
- It reminds me of my mother.
180
00:15:38,679 --> 00:15:40,279
Thank you.
181
00:15:41,120 --> 00:15:42,919
It's my pleasure.
182
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
We used to drink tea together.
183
00:15:47,759 --> 00:15:51,960
- We'd sit in the garden and chat.
- Oh.
184
00:16:00,759 --> 00:16:04,159
You came at a very difficult time
in my life.
185
00:16:07,080 --> 00:16:11,679
I've never told you that my parents
were brutally murdered.
186
00:16:16,919 --> 00:16:19,120
After their deaths,
187
00:16:20,039 --> 00:16:25,039
I didn't know who I was
or how I was supposed to be.
188
00:16:28,360 --> 00:16:33,558
Oh, death never leaves anyone
unchanged.
189
00:16:33,559 --> 00:16:35,960
It leaves people deeply hurt.
190
00:16:41,399 --> 00:16:47,200
It was like my entire life
was at a standstill.
191
00:16:49,240 --> 00:16:51,639
My heart shut down.
192
00:16:52,639 --> 00:16:54,879
I became emotionally detached.
193
00:16:55,399 --> 00:16:57,600
Then I met you.
194
00:16:59,679 --> 00:17:04,680
It was like someone flipped a switch
and I started living again.
195
00:17:10,680 --> 00:17:13,680
You came to the hospital
to be healed by me,
196
00:17:15,559 --> 00:17:18,160
only to end up healing me.
197
00:17:19,279 --> 00:17:21,079
Do you hear me?
198
00:17:23,440 --> 00:17:26,518
I hear you.
I won't be able to take that back.
199
00:17:26,519 --> 00:17:30,279
This is a war we'll never win,
but we have to accept that.
200
00:17:32,519 --> 00:17:34,518
I love you.
201
00:17:41,200 --> 00:17:43,000
I love you too,
202
00:17:44,039 --> 00:17:46,039
with all of my heart.
203
00:17:47,440 --> 00:17:51,159
Wow! Unbelievable!
204
00:17:51,160 --> 00:17:53,518
Tlali, what are you telling me?
205
00:17:53,519 --> 00:17:58,960
The s***k Leruo is dating, is the
daughter of the farmers you killed?
206
00:17:59,559 --> 00:18:01,879
- Let me shock you again.
- Hm?
207
00:18:01,880 --> 00:18:05,439
The Top Four told my father
that Leruo
208
00:18:05,440 --> 00:18:09,879
was sent to kill the farmer's son.
209
00:18:09,880 --> 00:18:13,079
- Hm?
- Because he's an idiot,
210
00:18:13,720 --> 00:18:17,119
he ended up shooting her by mistake.
211
00:18:17,880 --> 00:18:19,680
No way.
212
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Now he's screwing her?
213
00:18:24,480 --> 00:18:30,358
You know, I've known
Leruo has always been evil.
214
00:18:30,359 --> 00:18:32,759
Mm-mm. Tlali, tell me.
215
00:18:34,960 --> 00:18:39,960
Does that witch know how cruel
the person she's having sex with is?
216
00:18:40,839 --> 00:18:43,278
- What? She has no clue.
- She doesn't know.
217
00:18:43,279 --> 00:18:45,558
She has no clue.
218
00:19:47,880 --> 00:19:49,999
Your boyfriend.
219
00:19:50,000 --> 00:19:52,400
He's a very dangerous man.
220
00:19:53,640 --> 00:19:56,880
No, don't call him.
221
00:19:58,519 --> 00:20:00,519
I want to talk to you.
222
00:20:04,519 --> 00:20:06,519
Do you see this bell?
223
00:20:07,279 --> 00:20:12,480
This bell belonged to a cow
he slaughtered the morning,
224
00:20:13,960 --> 00:20:16,359
after he brought it over the border.
225
00:20:17,599 --> 00:20:20,400
Leruo is an evil man.
226
00:20:21,920 --> 00:20:24,240
That evening,
227
00:20:25,079 --> 00:20:29,640
they celebrated by feasting on it.
228
00:20:30,279 --> 00:20:35,679
I have no reason to lie to you.
229
00:20:35,680 --> 00:20:40,480
He feasted on this cow
after he killed your parents.
230
00:20:43,599 --> 00:20:48,240
You came all the way from Natal,
231
00:20:48,880 --> 00:20:55,079
without knowing that your boyfriend
is a cattle thief.
232
00:20:55,799 --> 00:20:58,200
And that mother of his...
233
00:20:59,519 --> 00:21:02,519
she's the head of the entire
operation.
234
00:21:03,039 --> 00:21:05,440
They work together.
235
00:21:07,079 --> 00:21:10,680
If you remember correctly,
236
00:21:11,599 --> 00:21:14,599
the day your cattle were stolen...
237
00:21:15,880 --> 00:21:18,480
the day your parents died,
238
00:21:19,200 --> 00:21:24,640
the raiders stole and left
with the cattle,
239
00:21:25,400 --> 00:21:30,318
but because Leruo is cruel,
240
00:21:30,319 --> 00:21:33,519
greedy and is never satisfied.
241
00:21:34,160 --> 00:21:39,160
He decided to go back for more
cattle.
242
00:21:40,039 --> 00:21:42,039
Then...
243
00:21:42,400 --> 00:21:46,999
that's when he ran into your parents.
244
00:21:50,000 --> 00:21:52,558
He murdered them mercilessly.
245
00:21:56,519 --> 00:21:59,920
And they died, in a cruel way.
246
00:22:00,480 --> 00:22:03,519
He gunned them down
like he would cattle.
247
00:22:03,880 --> 00:22:05,680
That doesn't make sense.
248
00:22:06,519 --> 00:22:08,720
It doesn't make sense, no.
249
00:22:09,279 --> 00:22:12,278
My parents' murderers are dead.
250
00:22:12,279 --> 00:22:14,079
They're dead.
251
00:22:16,359 --> 00:22:18,598
I pity you.
252
00:22:18,599 --> 00:22:20,719
I really pity you.
253
00:22:20,720 --> 00:22:22,920
You were lied to.
254
00:22:24,119 --> 00:22:30,159
There're many Sefofanes
in these mountains but Leruo,
255
00:22:30,160 --> 00:22:34,358
Leruo is the cruellest one
of them all.
256
00:22:34,359 --> 00:22:36,359
That man is evil.
257
00:22:36,799 --> 00:22:41,799
You can't tell because he's sneaky.
258
00:22:42,920 --> 00:22:49,319
That's how he's able to evade death
and the law.
259
00:22:51,480 --> 00:22:53,079
Now...
260
00:22:55,519 --> 00:22:57,118
goodbye.
18736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.