Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,319 --> 00:00:05,199
The people that shot you.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,559
Those people came to kill me.
I think we should sell the farm.
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,118
How about I give you five million?
4
00:00:11,119 --> 00:00:12,719
You want to buy the farm?
5
00:00:12,720 --> 00:00:15,198
Take the money,
and go to Durban.
6
00:00:15,199 --> 00:00:17,119
Buy a big house.
7
00:00:17,120 --> 00:00:20,518
I want to go far away from here.
Get away from here.
8
00:00:20,519 --> 00:00:24,678
Do you remember my cousin
who works at the mines in Gauteng?
9
00:00:24,679 --> 00:00:26,639
He can get me a job there.
10
00:00:26,640 --> 00:00:29,439
Can Addington find a job
for two people?
11
00:00:29,440 --> 00:00:31,198
Packing? What's going on?
Where are you going?
12
00:00:31,199 --> 00:00:32,959
I'm going to look
for Leruo.
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,478
What do you mean you're
going to look for Leruo, Sihle?
14
00:00:34,479 --> 00:00:37,399
He said he lived in Mokhotlong.
15
00:00:37,799 --> 00:00:40,798
I've decided not to sell
my father's farm to you.
16
00:00:45,719 --> 00:00:47,520
Take this muti.
17
00:00:47,960 --> 00:00:53,240
Take this muti,
drink this muti and pass it on!
18
00:00:54,479 --> 00:00:57,438
This muti is very strong.
19
00:00:57,439 --> 00:01:01,118
It will be your strongest ally
going forward.
20
00:01:01,119 --> 00:01:05,199
You'll be more powerful
than your enemies, gentlemen.
21
00:01:05,200 --> 00:01:08,840
Nothing and no one will defeat you.
22
00:02:08,159 --> 00:02:14,239
Ai, this piece of trash
won't make it to Gauteng.
23
00:02:14,240 --> 00:02:17,039
Nxa, this is rubbish.
24
00:03:01,960 --> 00:03:05,120
Hey, get off. Get off.
Fatty, get off.
25
00:03:06,879 --> 00:03:09,360
This is as far as your taxi fare
takes you.
26
00:03:21,759 --> 00:03:23,800
Oh, gosh.
27
00:03:24,479 --> 00:03:27,918
Gentlemen,
I said get off.
28
00:03:27,919 --> 00:03:31,280
I said get off. Geez.
29
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
What the hell is this?
30
00:03:35,039 --> 00:03:38,080
With all your blankets.
This is Johannesburg.
31
00:03:39,520 --> 00:03:41,319
Don't be fools.
32
00:03:47,400 --> 00:03:49,679
What time did he say he'd be here?
33
00:03:49,680 --> 00:03:52,359
I told him we'd arrive
around this time.
34
00:03:52,360 --> 00:03:55,599
- What did he say?
- He should be around here somewhere.
35
00:03:56,199 --> 00:03:58,158
He probably switched off his phone,
36
00:03:58,159 --> 00:04:00,999
because of the criminals
in this area.
37
00:04:01,000 --> 00:04:03,119
You can see how busy it is.
38
00:04:03,120 --> 00:04:06,719
- Where should we wait for him?
- Let's just wait here.
39
00:04:08,800 --> 00:04:11,559
He'd better hurry up.
40
00:04:11,560 --> 00:04:16,279
- I want to smoke.
- No, leave that alone.
41
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
Dammit.
42
00:04:29,160 --> 00:04:31,959
Geez. Goodness.
43
00:04:41,839 --> 00:04:45,439
Whoo! Oh.
44
00:05:03,439 --> 00:05:05,239
Dammit.
45
00:05:05,240 --> 00:05:07,758
Hey, Addington.
Where are you?
46
00:05:07,759 --> 00:05:10,999
We've been waiting for an hour.
What's going on with you?
47
00:05:11,000 --> 00:05:13,719
Hey, tell him to get here
before I punch him.
48
00:05:13,720 --> 00:05:17,719
Make sure you get here soon,
before I shoot your b***s off.
49
00:05:17,720 --> 00:05:19,679
- What's wrong with you?
- Nxa.
50
00:05:19,680 --> 00:05:21,438
- F*** this guy.
- Hey, man.
51
00:05:21,439 --> 00:05:24,159
Tell me, did he even agree to this?
52
00:05:24,160 --> 00:05:25,599
What's that supposed to mean?
53
00:05:25,600 --> 00:05:28,159
We've been waiting here
for a long time.
54
00:05:28,160 --> 00:05:32,799
Am I an idiot? Would I bring us
all the way here without a plan?
55
00:05:32,800 --> 00:05:35,159
Wow. Excuse me, sir.
56
00:05:35,160 --> 00:05:37,638
Yes, gentlemen.
Greetings, gentlemen.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,518
We want to get to-- Where?
Krugersdorp.
58
00:05:51,519 --> 00:05:53,119
We're looking for a taxi
to Krugersdorp.
59
00:05:53,120 --> 00:05:54,638
I don't understand.
Please come again.
60
00:05:54,639 --> 00:05:56,638
Sir, Krugersdorp.
61
00:05:56,639 --> 00:05:58,679
It's our first time here
and we don't know how...
62
00:05:58,680 --> 00:06:03,159
- Do you want to talk to me or not?
- Sir, we want to get to Krugersdorp.
63
00:06:03,160 --> 00:06:05,638
That's right.
Gentlemen, you're wasting my time.
64
00:06:05,639 --> 00:06:07,839
We're going to Hammanskraal.
65
00:06:14,959 --> 00:06:17,359
Hey. Hello, young lady.
66
00:06:17,360 --> 00:06:19,719
- Greetings.
- Goodness.
67
00:06:19,720 --> 00:06:22,758
- She's beautiful.
- Tell me,
68
00:06:22,759 --> 00:06:29,519
what is a beautiful woman like you
doing in this G**-forsaken place?
69
00:06:31,000 --> 00:06:34,600
I was on my way to Mokhotlong,
but my radiator burst.
70
00:06:35,759 --> 00:06:38,359
Goodness, are you travelling alone?
71
00:06:41,199 --> 00:06:43,479
Can you help me?
72
00:06:43,480 --> 00:06:46,398
Young lady, are you crazy?
73
00:06:46,399 --> 00:06:51,679
We can't help you,
but you can help us. Listen here,
74
00:06:51,680 --> 00:06:54,878
you can help us with your cellphone
and the money you have.
75
00:06:54,879 --> 00:06:57,398
Right now.
Hurry up and open the boot.
76
00:06:57,399 --> 00:06:59,759
Hey, b****, hurry up!
77
00:07:01,480 --> 00:07:03,919
Hey, you! Come here.
78
00:07:03,920 --> 00:07:06,680
Give me your cellphone.
Give me your cellphone.
79
00:07:07,360 --> 00:07:09,438
Hurry up!
80
00:07:09,439 --> 00:07:11,758
Hey! Hey!
81
00:07:11,759 --> 00:07:13,800
What's going on?
82
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
What's going on?
83
00:07:23,120 --> 00:07:25,319
Thank you, ma'am.
84
00:07:26,120 --> 00:07:27,398
- Are you okay?
- Yes.
85
00:07:27,399 --> 00:07:29,360
- Did they hurt you?
- No.
86
00:07:30,639 --> 00:07:32,679
- Grab your things.
- Okay.
87
00:07:32,680 --> 00:07:34,639
These b***ards.
88
00:07:53,399 --> 00:07:56,638
Tsikitsiki-Tsekos!
89
00:07:56,639 --> 00:08:00,278
Oh my goodness. Long time, no see.
90
00:08:00,279 --> 00:08:04,438
Addington, I'm going to cut
off your b***s and feed them to you.
91
00:08:04,439 --> 00:08:08,198
Then where will you
sleep?
92
00:08:08,199 --> 00:08:10,638
- Huh? My brother.
- Hey!
93
00:08:10,639 --> 00:08:13,719
- My brother.
- My brother.
94
00:08:13,720 --> 00:08:16,359
- Oh my goodness.
- Listen, my friend.
95
00:08:16,360 --> 00:08:18,278
- Leruo, this is Addington.
- Yes.
96
00:08:18,279 --> 00:08:21,359
- Addington, this is Leruo.
- We've been waiting for him.
97
00:08:21,360 --> 00:08:22,919
- My brother.
- Goodness.
98
00:08:22,920 --> 00:08:25,318
We've been waiting for him
for a long time.
99
00:08:25,319 --> 00:08:27,319
No, don't worry.
100
00:08:28,040 --> 00:08:31,398
So, this is the man
that stole my friend.
101
00:08:33,120 --> 00:08:34,758
- He's our friend.
- Addington!
102
00:08:34,759 --> 00:08:37,638
- Gentlemen, let's go home.
- Let's go.
103
00:08:37,639 --> 00:08:39,918
- Don't jump on my seats.
- Oh my goodness.
104
00:08:39,919 --> 00:08:41,599
This car has enough
problems.
105
00:08:41,600 --> 00:08:43,359
- You...
- Yes.
106
00:08:43,360 --> 00:08:46,360
- That's right.
- No man, we've been waiting.
107
00:08:47,000 --> 00:08:50,199
- Bro, how have you been?
- My brother, Addington.
108
00:08:50,200 --> 00:08:51,719
I'm doing okay.
109
00:08:51,720 --> 00:08:54,678
I hope you brought
my traditional hat.
110
00:08:54,679 --> 00:08:56,959
- I have it in here.
- It's here?
111
00:08:56,960 --> 00:08:59,518
- You can have it.
- Happy to hear that, my brother.
112
00:08:59,519 --> 00:09:01,638
- That's right.
- Yes.
113
00:09:01,639 --> 00:09:04,398
Ma'am, can you show me
to the nearest hotel?
114
00:09:04,399 --> 00:09:07,758
Are you crazy?
115
00:09:07,759 --> 00:09:10,279
There aren't any hotels here.
This is a village.
116
00:09:10,679 --> 00:09:15,398
Listen, you're welcome to stay
with me for the night.
117
00:09:15,399 --> 00:09:18,479
We'll pick your car up
in the morning.
118
00:09:18,480 --> 00:09:21,918
Okay, ma'am. Thank you.
You're an angel.
119
00:09:21,919 --> 00:09:24,839
- I'm sure you're strong, right?
- No.
120
00:09:24,840 --> 00:09:27,798
Okay, I'll ride the horse
and you'll walk beside me.
121
00:09:27,799 --> 00:09:32,518
- Okay, ma'am.
- What do you have in such a big bag?
122
00:09:32,519 --> 00:09:35,678
Where were you going?
Children of today...
123
00:09:42,799 --> 00:09:45,038
What are you saying, man?
124
00:09:45,039 --> 00:09:47,079
You're so funny.
125
00:09:47,080 --> 00:09:50,319
Oh my goodness.
126
00:09:50,320 --> 00:09:52,278
Welcome home.
127
00:09:52,279 --> 00:09:54,960
- Thank you.
- Thank you.
128
00:09:56,039 --> 00:09:57,359
Well...
129
00:09:57,360 --> 00:09:59,918
You're such a womaniser.
130
00:09:59,919 --> 00:10:01,558
- Akhona.
- Where have you been?
131
00:10:01,559 --> 00:10:03,719
You were in Soshanguve, weren't you?
132
00:10:03,720 --> 00:10:06,479
Did you take me to Soshanguve?
133
00:10:06,480 --> 00:10:08,119
Why was your phone off?
134
00:10:08,120 --> 00:10:10,878
What? Were you with that w***e
because you're a w***e too?
135
00:10:10,879 --> 00:10:14,399
- You're a womaniser.
- Akhona, we have guests.
136
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
- And who are you?
- Oh.
137
00:10:19,440 --> 00:10:22,558
This is Tseko.
138
00:10:22,559 --> 00:10:25,639
Tsekos... Shhhh.
139
00:10:26,440 --> 00:10:31,959
This is Leruo, from the beautiful
mountains of Lesotho.
140
00:10:31,960 --> 00:10:33,758
They'll be sleeping in my house
today.
141
00:10:33,759 --> 00:10:35,918
- Whose house?
- In my house.
142
00:10:35,919 --> 00:10:39,359
Not on the sheets I've just washed.
You wish.
143
00:10:39,360 --> 00:10:41,879
What will you do about that?
144
00:10:42,399 --> 00:10:44,279
Nxa.
145
00:10:45,480 --> 00:10:48,720
My goodness. This w***e.
146
00:10:49,799 --> 00:10:52,398
Sorry about that, gentlemen.
Let's sit down.
147
00:10:52,399 --> 00:10:54,158
No problem, my brother.
148
00:10:54,159 --> 00:10:57,878
You can see that this b****
is disrespecting me. Very stubborn.
149
00:10:57,879 --> 00:10:59,359
- Oh, Mom.
- My child.
150
00:10:59,360 --> 00:11:01,239
This is Sihle.
151
00:11:01,240 --> 00:11:04,319
I found her in the streets
being attacked by thugs.
152
00:11:04,320 --> 00:11:06,440
That demonic road.
153
00:11:09,000 --> 00:11:11,839
I said she could stay the night.
154
00:11:11,840 --> 00:11:14,279
- Thank you, ma'am.
- That's good, my child.
155
00:11:15,240 --> 00:11:21,558
When will the police
stop these thugs? Hm?
156
00:11:21,559 --> 00:11:23,798
- That's true.
- If they don't mug people,
157
00:11:23,799 --> 00:11:26,839
they break into people's homes
and take everything.
158
00:11:26,840 --> 00:11:29,918
- They go around stealing cattle.
- It's bad.
159
00:11:29,919 --> 00:11:34,278
They're murdering innocent people
across the border.
160
00:11:34,279 --> 00:11:38,038
It's really bad, Ma.
It's extremely bad.
161
00:11:38,039 --> 00:11:42,080
We're grateful that God
kept you safe, my child.
162
00:11:42,480 --> 00:11:44,079
Welcome to our home.
163
00:11:44,080 --> 00:11:47,119
It's home,
help yourself to whatever you need.
164
00:11:47,120 --> 00:11:48,798
Welcome.
165
00:11:48,799 --> 00:11:51,840
Have something to eat.
166
00:11:52,480 --> 00:11:55,398
- What do you do, pretty lady?
- Stop it.
167
00:11:55,399 --> 00:11:58,558
What do you mean?
Bonolo and her questions.
168
00:11:58,559 --> 00:12:01,678
I'm a doctor, baby girl.
169
00:12:01,679 --> 00:12:03,559
Eat up.
170
00:12:03,840 --> 00:12:05,759
After such a big bite.
171
00:12:06,879 --> 00:12:09,000
So, you're a doctor...
172
00:12:09,440 --> 00:12:12,798
Are you the kind of doctor
that administers injections?
173
00:12:12,799 --> 00:12:14,999
- Yes, Ma.
- Ma, could she be using safety pins?
174
00:12:15,000 --> 00:12:20,159
No, but... We're happy to be visited
by a doctor.
175
00:12:21,679 --> 00:12:25,279
But you haven't told us
what brings you here.
176
00:12:28,840 --> 00:12:31,840
I'm looking for a man
named Leruo Ts'eole.
177
00:12:33,639 --> 00:12:36,519
He's light-skinned
and comes from Mokhotlong.
178
00:12:37,240 --> 00:12:40,039
He always carries an accordion.
179
00:12:41,000 --> 00:12:43,638
- Leruo Ts'eole?
- Hm.
180
00:12:43,639 --> 00:12:45,518
- Mokhotlong?
- Yes.
181
00:12:45,519 --> 00:12:48,518
I don't know that area too well,
182
00:12:48,519 --> 00:12:51,199
but my husband grew up there.
183
00:12:51,200 --> 00:12:53,120
Can you ask him for me?
184
00:12:54,440 --> 00:12:57,398
Yes, but he's not home.
185
00:12:57,399 --> 00:12:59,719
He works at a mine in Johannesburg.
186
00:12:59,720 --> 00:13:01,398
- Oh.
- Yes.
187
00:13:01,399 --> 00:13:03,278
I'm sure you really miss him.
188
00:13:03,279 --> 00:13:07,279
A lot. I really miss him.
189
00:13:09,399 --> 00:13:14,759
Brother,
how are the cattle raids going?
190
00:13:15,759 --> 00:13:17,719
Addington, my friend.
191
00:13:17,720 --> 00:13:21,239
We're like coal. Flaming hot.
192
00:13:21,240 --> 00:13:25,518
I knew it. It's all over the news.
193
00:13:25,519 --> 00:13:27,798
Look here, my friend.
194
00:13:27,799 --> 00:13:31,878
Do you think you could
get us into the mine?
195
00:13:31,879 --> 00:13:36,120
Hm.
The mine was shut down.
196
00:13:36,960 --> 00:13:41,159
My brother, so you've been
out of work all this time?
197
00:13:41,720 --> 00:13:45,359
A man needs to find a way to survive.
198
00:13:45,360 --> 00:13:49,479
- Hm.
- I'm an illegal miner now.
199
00:13:49,480 --> 00:13:52,199
There's a lot of work.
200
00:13:52,200 --> 00:13:55,200
We're always looking for strong men.
201
00:13:57,759 --> 00:13:59,399
I don't know.
202
00:14:00,600 --> 00:14:04,080
I think we can make a lot of money
there.
203
00:14:04,559 --> 00:14:08,799
But the job is dangerous.
204
00:14:10,399 --> 00:14:14,398
It needs brave men.
205
00:14:50,360 --> 00:14:53,439
I'm going to hit you.
Lebone, I'll give you a hiding.
206
00:14:53,440 --> 00:14:55,158
These ugly children.
207
00:14:55,159 --> 00:14:58,599
Gosh, I'm sure they've been tickling
you.
208
00:14:58,600 --> 00:15:02,000
- Hm.
- These naughty kids, I'm sorry.
209
00:15:02,919 --> 00:15:06,398
- They don't listen.
- That's okay.
210
00:15:06,399 --> 00:15:11,719
After what happened yesterday,
being tickled isn't a problem.
211
00:15:11,720 --> 00:15:14,320
I did take their bed, after all.
212
00:15:15,360 --> 00:15:21,558
Are you sure you're ready
to continue with your travels?
213
00:15:21,559 --> 00:15:24,360
Yes. I have to go.
214
00:15:25,840 --> 00:15:28,439
Listen, not that I'm forcing you,
215
00:15:28,440 --> 00:15:33,440
but word got out
that we have a doctor here.
216
00:15:34,559 --> 00:15:37,719
- Your mother?
- Who else could it be?
217
00:15:37,720 --> 00:15:43,638
So I was wondering if
you could see a few patients?
218
00:15:43,639 --> 00:15:45,638
- Okay, ma'am.
- Will you be able to?
219
00:15:45,639 --> 00:15:48,398
- Mm-hm.
- That's right.
220
00:15:48,399 --> 00:15:51,999
- Let me get you water to bath, okay?
- Okay.
221
00:15:52,000 --> 00:15:53,959
What do you eat for breakfast?
Can I make you porridge?
222
00:15:53,960 --> 00:15:57,158
- Yes, please.
- Or would you like pap and sour milk?
223
00:15:57,159 --> 00:15:59,398
Yes, please. Thank you.
224
00:16:17,320 --> 00:16:19,398
- Are you guys okay?
- Yes we are.
225
00:16:19,399 --> 00:16:21,319
- Come this way.
- Okay.
226
00:16:21,320 --> 00:16:23,158
This is just like Maseru.
227
00:16:23,159 --> 00:16:26,038
Leruo,
it's like we never left home.
228
00:16:26,039 --> 00:16:28,000
Boss,
229
00:16:29,440 --> 00:16:33,479
you said you wanted strong men.
230
00:16:33,480 --> 00:16:36,839
Real strong men.
231
00:16:36,840 --> 00:16:41,719
This is Tseko and Leruo.
232
00:16:41,720 --> 00:16:45,359
They come from Lesotho.
233
00:16:45,360 --> 00:16:48,360
Here they are.
234
00:16:50,720 --> 00:16:52,720
These skinny men?
235
00:16:54,600 --> 00:16:57,158
No, sir. Take a good look.
236
00:16:57,159 --> 00:17:01,279
We're strong men sculpted from iron.
237
00:17:02,000 --> 00:17:06,798
Gentlemen, have you worked
underground before?
238
00:17:06,799 --> 00:17:08,399
I can tell.
239
00:17:08,400 --> 00:17:13,759
You don't look like you can handle
taking the tools underground.
240
00:17:14,480 --> 00:17:16,440
You're still boys.
241
00:17:17,119 --> 00:17:21,278
Sir, send us underground right now.
242
00:17:21,279 --> 00:17:23,480
We'll show you what we're made of.
243
00:17:23,960 --> 00:17:26,639
No, I don't think so.
244
00:17:26,640 --> 00:17:28,838
We'll outperform all the miners
here.
245
00:17:28,839 --> 00:17:32,639
I don't think so, boys.
246
00:17:32,640 --> 00:17:36,558
However, I like what you've just
said.
247
00:17:36,559 --> 00:17:39,960
It shows a willingness to work.
248
00:17:40,480 --> 00:17:43,920
Addington, I might need these men.
249
00:17:44,599 --> 00:17:47,319
Does that mean
you're sending us underground?
250
00:17:47,880 --> 00:17:50,359
It's up to Addington.
251
00:17:51,119 --> 00:17:54,518
So, do you really think we're skinny?
252
00:17:54,519 --> 00:17:58,798
I wanted to test your willingness,
gentlemen.
253
00:17:58,799 --> 00:18:03,358
But if you're looking for me
to praise your bodies,
254
00:18:03,359 --> 00:18:05,679
you're in the wrong place.
255
00:18:05,680 --> 00:18:08,318
- Gentlemen, let me show you.
- Yes, sir.
256
00:18:08,319 --> 00:18:12,639
This is not Lesotho,
this is my house.
257
00:18:12,640 --> 00:18:14,598
- Okay.
- Mm-hm.
258
00:18:14,599 --> 00:18:18,118
Don't get lost, we're here to work.
259
00:18:18,119 --> 00:18:20,318
No, no, no.
Things are bad here.
260
00:18:20,319 --> 00:18:23,160
- It's dangerous here.
- It surely is.
261
00:18:24,440 --> 00:18:26,518
We'll finally be helped.
262
00:18:26,519 --> 00:18:29,078
We've been suffering.
263
00:18:29,079 --> 00:18:31,200
We've been suffering,
my sister.
264
00:18:32,559 --> 00:18:36,480
We've been getting sick.
We're dying.
265
00:18:37,359 --> 00:18:39,798
We're so grateful.
266
00:18:39,799 --> 00:18:41,439
Goodness, greetings.
267
00:18:41,440 --> 00:18:44,519
- Greetings.
- Greetings.
268
00:18:46,599 --> 00:18:49,439
I know I'm asking for a lot, but,
269
00:18:49,440 --> 00:18:53,518
we don't have-- we don't have
a doctor in this village. I'm sorry.
270
00:18:53,519 --> 00:18:56,199
That's okay.
Please give me my medical bag.
271
00:18:56,200 --> 00:18:57,318
- The brown one?
- Yes.
272
00:18:57,319 --> 00:18:59,118
- Okay.
- Thank you, ma'am.
273
00:19:02,240 --> 00:19:06,240
(dramatic music0
274
00:19:08,160 --> 00:19:10,558
Take this muti.
275
00:19:10,559 --> 00:19:15,559
Take this muti,
drink this muti and pass it on!
276
00:19:16,920 --> 00:19:19,959
This muti is very strong.
277
00:19:19,960 --> 00:19:23,719
It will be your strongest ally
going forward.
278
00:19:23,720 --> 00:19:27,119
You'll be more powerful
than your enemies, gentlemen.
279
00:19:27,720 --> 00:19:31,199
Nothing and no one will defeat you.
280
00:19:35,519 --> 00:19:37,399
Get down, men.
281
00:19:43,160 --> 00:19:45,960
- What bulls*** is this?
- Get down.
282
00:19:54,720 --> 00:19:56,959
What the hell is going on here?
283
00:19:56,960 --> 00:19:59,639
I thought you said this was your
turf.
284
00:19:59,640 --> 00:20:03,879
For a long time, these b***ards have
been trying to take over the mine.
285
00:20:03,880 --> 00:20:05,279
Never.
286
00:20:06,839 --> 00:20:10,278
Over my dead body.
I'm going to kill them.
287
00:20:10,279 --> 00:20:12,279
You know what, gentlemen?
288
00:20:12,759 --> 00:20:15,239
Follow me, I'll protect you.
289
00:20:15,240 --> 00:20:17,358
We'll go through that side.
290
00:20:17,359 --> 00:20:19,639
Let's go.
291
00:20:25,720 --> 00:20:28,000
Hey! Come, guys.
292
00:20:28,920 --> 00:20:31,279
Let's go! Let's do this!
293
00:20:32,079 --> 00:20:33,880
Let's go, guys!
21490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.