All language subtitles for O.S01E19.New.Chapters.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,319 --> 00:00:05,199 The people that shot you. 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,559 Those people came to kill me. I think we should sell the farm. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,118 How about I give you five million? 4 00:00:11,119 --> 00:00:12,719 You want to buy the farm? 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,198 Take the money, and go to Durban. 6 00:00:15,199 --> 00:00:17,119 Buy a big house. 7 00:00:17,120 --> 00:00:20,518 I want to go far away from here. Get away from here. 8 00:00:20,519 --> 00:00:24,678 Do you remember my cousin who works at the mines in Gauteng? 9 00:00:24,679 --> 00:00:26,639 He can get me a job there. 10 00:00:26,640 --> 00:00:29,439 Can Addington find a job for two people? 11 00:00:29,440 --> 00:00:31,198 Packing? What's going on? Where are you going? 12 00:00:31,199 --> 00:00:32,959 I'm going to look for Leruo. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,478 What do you mean you're going to look for Leruo, Sihle? 14 00:00:34,479 --> 00:00:37,399 He said he lived in Mokhotlong. 15 00:00:37,799 --> 00:00:40,798 I've decided not to sell my father's farm to you. 16 00:00:45,719 --> 00:00:47,520 Take this muti. 17 00:00:47,960 --> 00:00:53,240 Take this muti, drink this muti and pass it on! 18 00:00:54,479 --> 00:00:57,438 This muti is very strong. 19 00:00:57,439 --> 00:01:01,118 It will be your strongest ally going forward. 20 00:01:01,119 --> 00:01:05,199 You'll be more powerful than your enemies, gentlemen. 21 00:01:05,200 --> 00:01:08,840 Nothing and no one will defeat you. 22 00:02:08,159 --> 00:02:14,239 Ai, this piece of trash won't make it to Gauteng. 23 00:02:14,240 --> 00:02:17,039 Nxa, this is rubbish. 24 00:03:01,960 --> 00:03:05,120 Hey, get off. Get off. Fatty, get off. 25 00:03:06,879 --> 00:03:09,360 This is as far as your taxi fare takes you. 26 00:03:21,759 --> 00:03:23,800 Oh, gosh. 27 00:03:24,479 --> 00:03:27,918 Gentlemen, I said get off. 28 00:03:27,919 --> 00:03:31,280 I said get off. Geez. 29 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 What the hell is this? 30 00:03:35,039 --> 00:03:38,080 With all your blankets. This is Johannesburg. 31 00:03:39,520 --> 00:03:41,319 Don't be fools. 32 00:03:47,400 --> 00:03:49,679 What time did he say he'd be here? 33 00:03:49,680 --> 00:03:52,359 I told him we'd arrive around this time. 34 00:03:52,360 --> 00:03:55,599 - What did he say? - He should be around here somewhere. 35 00:03:56,199 --> 00:03:58,158 He probably switched off his phone, 36 00:03:58,159 --> 00:04:00,999 because of the criminals in this area. 37 00:04:01,000 --> 00:04:03,119 You can see how busy it is. 38 00:04:03,120 --> 00:04:06,719 - Where should we wait for him? - Let's just wait here. 39 00:04:08,800 --> 00:04:11,559 He'd better hurry up. 40 00:04:11,560 --> 00:04:16,279 - I want to smoke. - No, leave that alone. 41 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 Dammit. 42 00:04:29,160 --> 00:04:31,959 Geez. Goodness. 43 00:04:41,839 --> 00:04:45,439 Whoo! Oh. 44 00:05:03,439 --> 00:05:05,239 Dammit. 45 00:05:05,240 --> 00:05:07,758 Hey, Addington. Where are you? 46 00:05:07,759 --> 00:05:10,999 We've been waiting for an hour. What's going on with you? 47 00:05:11,000 --> 00:05:13,719 Hey, tell him to get here before I punch him. 48 00:05:13,720 --> 00:05:17,719 Make sure you get here soon, before I shoot your b***s off. 49 00:05:17,720 --> 00:05:19,679 - What's wrong with you? - Nxa. 50 00:05:19,680 --> 00:05:21,438 - F*** this guy. - Hey, man. 51 00:05:21,439 --> 00:05:24,159 Tell me, did he even agree to this? 52 00:05:24,160 --> 00:05:25,599 What's that supposed to mean? 53 00:05:25,600 --> 00:05:28,159 We've been waiting here for a long time. 54 00:05:28,160 --> 00:05:32,799 Am I an idiot? Would I bring us all the way here without a plan? 55 00:05:32,800 --> 00:05:35,159 Wow. Excuse me, sir. 56 00:05:35,160 --> 00:05:37,638 Yes, gentlemen. Greetings, gentlemen. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,518 We want to get to-- Where? Krugersdorp. 58 00:05:51,519 --> 00:05:53,119 We're looking for a taxi to Krugersdorp. 59 00:05:53,120 --> 00:05:54,638 I don't understand. Please come again. 60 00:05:54,639 --> 00:05:56,638 Sir, Krugersdorp. 61 00:05:56,639 --> 00:05:58,679 It's our first time here and we don't know how... 62 00:05:58,680 --> 00:06:03,159 - Do you want to talk to me or not? - Sir, we want to get to Krugersdorp. 63 00:06:03,160 --> 00:06:05,638 That's right. Gentlemen, you're wasting my time. 64 00:06:05,639 --> 00:06:07,839 We're going to Hammanskraal. 65 00:06:14,959 --> 00:06:17,359 Hey. Hello, young lady. 66 00:06:17,360 --> 00:06:19,719 - Greetings. - Goodness. 67 00:06:19,720 --> 00:06:22,758 - She's beautiful. - Tell me, 68 00:06:22,759 --> 00:06:29,519 what is a beautiful woman like you doing in this G**-forsaken place? 69 00:06:31,000 --> 00:06:34,600 I was on my way to Mokhotlong, but my radiator burst. 70 00:06:35,759 --> 00:06:38,359 Goodness, are you travelling alone? 71 00:06:41,199 --> 00:06:43,479 Can you help me? 72 00:06:43,480 --> 00:06:46,398 Young lady, are you crazy? 73 00:06:46,399 --> 00:06:51,679 We can't help you, but you can help us. Listen here, 74 00:06:51,680 --> 00:06:54,878 you can help us with your cellphone and the money you have. 75 00:06:54,879 --> 00:06:57,398 Right now. Hurry up and open the boot. 76 00:06:57,399 --> 00:06:59,759 Hey, b****, hurry up! 77 00:07:01,480 --> 00:07:03,919 Hey, you! Come here. 78 00:07:03,920 --> 00:07:06,680 Give me your cellphone. Give me your cellphone. 79 00:07:07,360 --> 00:07:09,438 Hurry up! 80 00:07:09,439 --> 00:07:11,758 Hey! Hey! 81 00:07:11,759 --> 00:07:13,800 What's going on? 82 00:07:14,720 --> 00:07:16,720 What's going on? 83 00:07:23,120 --> 00:07:25,319 Thank you, ma'am. 84 00:07:26,120 --> 00:07:27,398 - Are you okay? - Yes. 85 00:07:27,399 --> 00:07:29,360 - Did they hurt you? - No. 86 00:07:30,639 --> 00:07:32,679 - Grab your things. - Okay. 87 00:07:32,680 --> 00:07:34,639 These b***ards. 88 00:07:53,399 --> 00:07:56,638 Tsikitsiki-Tsekos! 89 00:07:56,639 --> 00:08:00,278 Oh my goodness. Long time, no see. 90 00:08:00,279 --> 00:08:04,438 Addington, I'm going to cut off your b***s and feed them to you. 91 00:08:04,439 --> 00:08:08,198 Then where will you sleep? 92 00:08:08,199 --> 00:08:10,638 - Huh? My brother. - Hey! 93 00:08:10,639 --> 00:08:13,719 - My brother. - My brother. 94 00:08:13,720 --> 00:08:16,359 - Oh my goodness. - Listen, my friend. 95 00:08:16,360 --> 00:08:18,278 - Leruo, this is Addington. - Yes. 96 00:08:18,279 --> 00:08:21,359 - Addington, this is Leruo. - We've been waiting for him. 97 00:08:21,360 --> 00:08:22,919 - My brother. - Goodness. 98 00:08:22,920 --> 00:08:25,318 We've been waiting for him for a long time. 99 00:08:25,319 --> 00:08:27,319 No, don't worry. 100 00:08:28,040 --> 00:08:31,398 So, this is the man that stole my friend. 101 00:08:33,120 --> 00:08:34,758 - He's our friend. - Addington! 102 00:08:34,759 --> 00:08:37,638 - Gentlemen, let's go home. - Let's go. 103 00:08:37,639 --> 00:08:39,918 - Don't jump on my seats. - Oh my goodness. 104 00:08:39,919 --> 00:08:41,599 This car has enough problems. 105 00:08:41,600 --> 00:08:43,359 - You... - Yes. 106 00:08:43,360 --> 00:08:46,360 - That's right. - No man, we've been waiting. 107 00:08:47,000 --> 00:08:50,199 - Bro, how have you been? - My brother, Addington. 108 00:08:50,200 --> 00:08:51,719 I'm doing okay. 109 00:08:51,720 --> 00:08:54,678 I hope you brought my traditional hat. 110 00:08:54,679 --> 00:08:56,959 - I have it in here. - It's here? 111 00:08:56,960 --> 00:08:59,518 - You can have it. - Happy to hear that, my brother. 112 00:08:59,519 --> 00:09:01,638 - That's right. - Yes. 113 00:09:01,639 --> 00:09:04,398 Ma'am, can you show me to the nearest hotel? 114 00:09:04,399 --> 00:09:07,758 Are you crazy? 115 00:09:07,759 --> 00:09:10,279 There aren't any hotels here. This is a village. 116 00:09:10,679 --> 00:09:15,398 Listen, you're welcome to stay with me for the night. 117 00:09:15,399 --> 00:09:18,479 We'll pick your car up in the morning. 118 00:09:18,480 --> 00:09:21,918 Okay, ma'am. Thank you. You're an angel. 119 00:09:21,919 --> 00:09:24,839 - I'm sure you're strong, right? - No. 120 00:09:24,840 --> 00:09:27,798 Okay, I'll ride the horse and you'll walk beside me. 121 00:09:27,799 --> 00:09:32,518 - Okay, ma'am. - What do you have in such a big bag? 122 00:09:32,519 --> 00:09:35,678 Where were you going? Children of today... 123 00:09:42,799 --> 00:09:45,038 What are you saying, man? 124 00:09:45,039 --> 00:09:47,079 You're so funny. 125 00:09:47,080 --> 00:09:50,319 Oh my goodness. 126 00:09:50,320 --> 00:09:52,278 Welcome home. 127 00:09:52,279 --> 00:09:54,960 - Thank you. - Thank you. 128 00:09:56,039 --> 00:09:57,359 Well... 129 00:09:57,360 --> 00:09:59,918 You're such a womaniser. 130 00:09:59,919 --> 00:10:01,558 - Akhona. - Where have you been? 131 00:10:01,559 --> 00:10:03,719 You were in Soshanguve, weren't you? 132 00:10:03,720 --> 00:10:06,479 Did you take me to Soshanguve? 133 00:10:06,480 --> 00:10:08,119 Why was your phone off? 134 00:10:08,120 --> 00:10:10,878 What? Were you with that w***e because you're a w***e too? 135 00:10:10,879 --> 00:10:14,399 - You're a womaniser. - Akhona, we have guests. 136 00:10:16,200 --> 00:10:18,440 - And who are you? - Oh. 137 00:10:19,440 --> 00:10:22,558 This is Tseko. 138 00:10:22,559 --> 00:10:25,639 Tsekos... Shhhh. 139 00:10:26,440 --> 00:10:31,959 This is Leruo, from the beautiful mountains of Lesotho. 140 00:10:31,960 --> 00:10:33,758 They'll be sleeping in my house today. 141 00:10:33,759 --> 00:10:35,918 - Whose house? - In my house. 142 00:10:35,919 --> 00:10:39,359 Not on the sheets I've just washed. You wish. 143 00:10:39,360 --> 00:10:41,879 What will you do about that? 144 00:10:42,399 --> 00:10:44,279 Nxa. 145 00:10:45,480 --> 00:10:48,720 My goodness. This w***e. 146 00:10:49,799 --> 00:10:52,398 Sorry about that, gentlemen. Let's sit down. 147 00:10:52,399 --> 00:10:54,158 No problem, my brother. 148 00:10:54,159 --> 00:10:57,878 You can see that this b**** is disrespecting me. Very stubborn. 149 00:10:57,879 --> 00:10:59,359 - Oh, Mom. - My child. 150 00:10:59,360 --> 00:11:01,239 This is Sihle. 151 00:11:01,240 --> 00:11:04,319 I found her in the streets being attacked by thugs. 152 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 That demonic road. 153 00:11:09,000 --> 00:11:11,839 I said she could stay the night. 154 00:11:11,840 --> 00:11:14,279 - Thank you, ma'am. - That's good, my child. 155 00:11:15,240 --> 00:11:21,558 When will the police stop these thugs? Hm? 156 00:11:21,559 --> 00:11:23,798 - That's true. - If they don't mug people, 157 00:11:23,799 --> 00:11:26,839 they break into people's homes and take everything. 158 00:11:26,840 --> 00:11:29,918 - They go around stealing cattle. - It's bad. 159 00:11:29,919 --> 00:11:34,278 They're murdering innocent people across the border. 160 00:11:34,279 --> 00:11:38,038 It's really bad, Ma. It's extremely bad. 161 00:11:38,039 --> 00:11:42,080 We're grateful that God kept you safe, my child. 162 00:11:42,480 --> 00:11:44,079 Welcome to our home. 163 00:11:44,080 --> 00:11:47,119 It's home, help yourself to whatever you need. 164 00:11:47,120 --> 00:11:48,798 Welcome. 165 00:11:48,799 --> 00:11:51,840 Have something to eat. 166 00:11:52,480 --> 00:11:55,398 - What do you do, pretty lady? - Stop it. 167 00:11:55,399 --> 00:11:58,558 What do you mean? Bonolo and her questions. 168 00:11:58,559 --> 00:12:01,678 I'm a doctor, baby girl. 169 00:12:01,679 --> 00:12:03,559 Eat up. 170 00:12:03,840 --> 00:12:05,759 After such a big bite. 171 00:12:06,879 --> 00:12:09,000 So, you're a doctor... 172 00:12:09,440 --> 00:12:12,798 Are you the kind of doctor that administers injections? 173 00:12:12,799 --> 00:12:14,999 - Yes, Ma. - Ma, could she be using safety pins? 174 00:12:15,000 --> 00:12:20,159 No, but... We're happy to be visited by a doctor. 175 00:12:21,679 --> 00:12:25,279 But you haven't told us what brings you here. 176 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 I'm looking for a man named Leruo Ts'eole. 177 00:12:33,639 --> 00:12:36,519 He's light-skinned and comes from Mokhotlong. 178 00:12:37,240 --> 00:12:40,039 He always carries an accordion. 179 00:12:41,000 --> 00:12:43,638 - Leruo Ts'eole? - Hm. 180 00:12:43,639 --> 00:12:45,518 - Mokhotlong? - Yes. 181 00:12:45,519 --> 00:12:48,518 I don't know that area too well, 182 00:12:48,519 --> 00:12:51,199 but my husband grew up there. 183 00:12:51,200 --> 00:12:53,120 Can you ask him for me? 184 00:12:54,440 --> 00:12:57,398 Yes, but he's not home. 185 00:12:57,399 --> 00:12:59,719 He works at a mine in Johannesburg. 186 00:12:59,720 --> 00:13:01,398 - Oh. - Yes. 187 00:13:01,399 --> 00:13:03,278 I'm sure you really miss him. 188 00:13:03,279 --> 00:13:07,279 A lot. I really miss him. 189 00:13:09,399 --> 00:13:14,759 Brother, how are the cattle raids going? 190 00:13:15,759 --> 00:13:17,719 Addington, my friend. 191 00:13:17,720 --> 00:13:21,239 We're like coal. Flaming hot. 192 00:13:21,240 --> 00:13:25,518 I knew it. It's all over the news. 193 00:13:25,519 --> 00:13:27,798 Look here, my friend. 194 00:13:27,799 --> 00:13:31,878 Do you think you could get us into the mine? 195 00:13:31,879 --> 00:13:36,120 Hm. The mine was shut down. 196 00:13:36,960 --> 00:13:41,159 My brother, so you've been out of work all this time? 197 00:13:41,720 --> 00:13:45,359 A man needs to find a way to survive. 198 00:13:45,360 --> 00:13:49,479 - Hm. - I'm an illegal miner now. 199 00:13:49,480 --> 00:13:52,199 There's a lot of work. 200 00:13:52,200 --> 00:13:55,200 We're always looking for strong men. 201 00:13:57,759 --> 00:13:59,399 I don't know. 202 00:14:00,600 --> 00:14:04,080 I think we can make a lot of money there. 203 00:14:04,559 --> 00:14:08,799 But the job is dangerous. 204 00:14:10,399 --> 00:14:14,398 It needs brave men. 205 00:14:50,360 --> 00:14:53,439 I'm going to hit you. Lebone, I'll give you a hiding. 206 00:14:53,440 --> 00:14:55,158 These ugly children. 207 00:14:55,159 --> 00:14:58,599 Gosh, I'm sure they've been tickling you. 208 00:14:58,600 --> 00:15:02,000 - Hm. - These naughty kids, I'm sorry. 209 00:15:02,919 --> 00:15:06,398 - They don't listen. - That's okay. 210 00:15:06,399 --> 00:15:11,719 After what happened yesterday, being tickled isn't a problem. 211 00:15:11,720 --> 00:15:14,320 I did take their bed, after all. 212 00:15:15,360 --> 00:15:21,558 Are you sure you're ready to continue with your travels? 213 00:15:21,559 --> 00:15:24,360 Yes. I have to go. 214 00:15:25,840 --> 00:15:28,439 Listen, not that I'm forcing you, 215 00:15:28,440 --> 00:15:33,440 but word got out that we have a doctor here. 216 00:15:34,559 --> 00:15:37,719 - Your mother? - Who else could it be? 217 00:15:37,720 --> 00:15:43,638 So I was wondering if you could see a few patients? 218 00:15:43,639 --> 00:15:45,638 - Okay, ma'am. - Will you be able to? 219 00:15:45,639 --> 00:15:48,398 - Mm-hm. - That's right. 220 00:15:48,399 --> 00:15:51,999 - Let me get you water to bath, okay? - Okay. 221 00:15:52,000 --> 00:15:53,959 What do you eat for breakfast? Can I make you porridge? 222 00:15:53,960 --> 00:15:57,158 - Yes, please. - Or would you like pap and sour milk? 223 00:15:57,159 --> 00:15:59,398 Yes, please. Thank you. 224 00:16:17,320 --> 00:16:19,398 - Are you guys okay? - Yes we are. 225 00:16:19,399 --> 00:16:21,319 - Come this way. - Okay. 226 00:16:21,320 --> 00:16:23,158 This is just like Maseru. 227 00:16:23,159 --> 00:16:26,038 Leruo, it's like we never left home. 228 00:16:26,039 --> 00:16:28,000 Boss, 229 00:16:29,440 --> 00:16:33,479 you said you wanted strong men. 230 00:16:33,480 --> 00:16:36,839 Real strong men. 231 00:16:36,840 --> 00:16:41,719 This is Tseko and Leruo. 232 00:16:41,720 --> 00:16:45,359 They come from Lesotho. 233 00:16:45,360 --> 00:16:48,360 Here they are. 234 00:16:50,720 --> 00:16:52,720 These skinny men? 235 00:16:54,600 --> 00:16:57,158 No, sir. Take a good look. 236 00:16:57,159 --> 00:17:01,279 We're strong men sculpted from iron. 237 00:17:02,000 --> 00:17:06,798 Gentlemen, have you worked underground before? 238 00:17:06,799 --> 00:17:08,399 I can tell. 239 00:17:08,400 --> 00:17:13,759 You don't look like you can handle taking the tools underground. 240 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 You're still boys. 241 00:17:17,119 --> 00:17:21,278 Sir, send us underground right now. 242 00:17:21,279 --> 00:17:23,480 We'll show you what we're made of. 243 00:17:23,960 --> 00:17:26,639 No, I don't think so. 244 00:17:26,640 --> 00:17:28,838 We'll outperform all the miners here. 245 00:17:28,839 --> 00:17:32,639 I don't think so, boys. 246 00:17:32,640 --> 00:17:36,558 However, I like what you've just said. 247 00:17:36,559 --> 00:17:39,960 It shows a willingness to work. 248 00:17:40,480 --> 00:17:43,920 Addington, I might need these men. 249 00:17:44,599 --> 00:17:47,319 Does that mean you're sending us underground? 250 00:17:47,880 --> 00:17:50,359 It's up to Addington. 251 00:17:51,119 --> 00:17:54,518 So, do you really think we're skinny? 252 00:17:54,519 --> 00:17:58,798 I wanted to test your willingness, gentlemen. 253 00:17:58,799 --> 00:18:03,358 But if you're looking for me to praise your bodies, 254 00:18:03,359 --> 00:18:05,679 you're in the wrong place. 255 00:18:05,680 --> 00:18:08,318 - Gentlemen, let me show you. - Yes, sir. 256 00:18:08,319 --> 00:18:12,639 This is not Lesotho, this is my house. 257 00:18:12,640 --> 00:18:14,598 - Okay. - Mm-hm. 258 00:18:14,599 --> 00:18:18,118 Don't get lost, we're here to work. 259 00:18:18,119 --> 00:18:20,318 No, no, no. Things are bad here. 260 00:18:20,319 --> 00:18:23,160 - It's dangerous here. - It surely is. 261 00:18:24,440 --> 00:18:26,518 We'll finally be helped. 262 00:18:26,519 --> 00:18:29,078 We've been suffering. 263 00:18:29,079 --> 00:18:31,200 We've been suffering, my sister. 264 00:18:32,559 --> 00:18:36,480 We've been getting sick. We're dying. 265 00:18:37,359 --> 00:18:39,798 We're so grateful. 266 00:18:39,799 --> 00:18:41,439 Goodness, greetings. 267 00:18:41,440 --> 00:18:44,519 - Greetings. - Greetings. 268 00:18:46,599 --> 00:18:49,439 I know I'm asking for a lot, but, 269 00:18:49,440 --> 00:18:53,518 we don't have-- we don't have a doctor in this village. I'm sorry. 270 00:18:53,519 --> 00:18:56,199 That's okay. Please give me my medical bag. 271 00:18:56,200 --> 00:18:57,318 - The brown one? - Yes. 272 00:18:57,319 --> 00:18:59,118 - Okay. - Thank you, ma'am. 273 00:19:02,240 --> 00:19:06,240 (dramatic music0 274 00:19:08,160 --> 00:19:10,558 Take this muti. 275 00:19:10,559 --> 00:19:15,559 Take this muti, drink this muti and pass it on! 276 00:19:16,920 --> 00:19:19,959 This muti is very strong. 277 00:19:19,960 --> 00:19:23,719 It will be your strongest ally going forward. 278 00:19:23,720 --> 00:19:27,119 You'll be more powerful than your enemies, gentlemen. 279 00:19:27,720 --> 00:19:31,199 Nothing and no one will defeat you. 280 00:19:35,519 --> 00:19:37,399 Get down, men. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,960 - What bulls*** is this? - Get down. 282 00:19:54,720 --> 00:19:56,959 What the hell is going on here? 283 00:19:56,960 --> 00:19:59,639 I thought you said this was your turf. 284 00:19:59,640 --> 00:20:03,879 For a long time, these b***ards have been trying to take over the mine. 285 00:20:03,880 --> 00:20:05,279 Never. 286 00:20:06,839 --> 00:20:10,278 Over my dead body. I'm going to kill them. 287 00:20:10,279 --> 00:20:12,279 You know what, gentlemen? 288 00:20:12,759 --> 00:20:15,239 Follow me, I'll protect you. 289 00:20:15,240 --> 00:20:17,358 We'll go through that side. 290 00:20:17,359 --> 00:20:19,639 Let's go. 291 00:20:25,720 --> 00:20:28,000 Hey! Come, guys. 292 00:20:28,920 --> 00:20:31,279 Let's go! Let's do this! 293 00:20:32,079 --> 00:20:33,880 Let's go, guys! 21490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.