All language subtitles for O.S01E18.Near.Misses.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,279 I tried getting hold of him. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,358 I've even tried calling from a different number, but nothing. 3 00:00:08,359 --> 00:00:10,319 This is a surprise. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,320 Is that Tlali? 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,118 Tlali. 6 00:00:15,119 --> 00:00:17,279 - What's my name? - You're a real man. 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,759 - What's my name? - It's you. 8 00:00:18,760 --> 00:00:22,878 Me and my son Tlali, have started our own crew of raiders. 9 00:00:22,879 --> 00:00:28,078 I thought it best to come to our elders, 10 00:00:28,079 --> 00:00:32,560 to get blessings for what we've done. 11 00:00:32,719 --> 00:00:35,000 We have to pay our dues. 12 00:00:35,439 --> 00:00:37,439 A Sotho man knows best. 13 00:00:38,479 --> 00:00:42,399 That's why I have to do this, my elders. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,759 We can continue with the decision we've made. 15 00:00:46,200 --> 00:00:48,199 No doubts this time? 16 00:00:48,200 --> 00:00:50,759 I'll sell my father's farm. 17 00:01:06,719 --> 00:01:08,319 You know what? 18 00:01:09,159 --> 00:01:12,878 You'll respect this house. Whether you like it or not. 19 00:01:12,879 --> 00:01:16,878 No, this thing of you gallivanting all night, 20 00:01:16,879 --> 00:01:20,759 and coming back drunk and loud in the wee hours of the morning. 21 00:01:20,760 --> 00:01:23,318 It stops today. Are we clear? 22 00:01:32,239 --> 00:01:34,518 And you? Did you lose something? 23 00:01:34,519 --> 00:01:36,518 Wait a minute. We're family. 24 00:01:36,519 --> 00:01:38,639 I'm going to count to three. 25 00:01:38,640 --> 00:01:40,358 Hey man, talk before I wring your neck. 26 00:01:40,359 --> 00:01:41,639 - I'm not here to fight. - Two. 27 00:01:41,640 --> 00:01:44,359 Wait, wait. Wait a minute. 28 00:01:44,920 --> 00:01:48,319 There's something I want to discuss. 29 00:01:48,640 --> 00:01:51,239 So please lend me your ears. 30 00:01:52,959 --> 00:01:54,920 - He's disrespectful. - Hey, hey, hey! 31 00:01:55,200 --> 00:01:58,559 There'll be no fighting, in front of me. 32 00:01:58,560 --> 00:02:00,159 You. 33 00:02:00,799 --> 00:02:04,400 Speak up. I don't have time for stupid games. 34 00:02:52,560 --> 00:02:54,159 Hey, man. 35 00:02:55,560 --> 00:02:57,718 Do you think it's beautiful? 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,719 What are you doing here? 37 00:03:00,280 --> 00:03:02,120 Don't you want us to wait for your mother? 38 00:03:07,039 --> 00:03:10,240 Do you know that my father is part of the Top Four now? 39 00:03:11,520 --> 00:03:13,479 We're making a lot of money. 40 00:03:13,840 --> 00:03:15,959 My crew is expanding. 41 00:03:15,960 --> 00:03:19,718 What hurts me, is doing this without you. 42 00:03:19,719 --> 00:03:22,638 Especially now that you and your mother are struggling. 43 00:03:22,639 --> 00:03:25,639 Can you hear the s*** that's coming out of your mouth? 44 00:03:27,319 --> 00:03:29,479 Here's ten thousand. 45 00:03:32,080 --> 00:03:33,879 There's more to come. 46 00:03:36,680 --> 00:03:39,159 What s*** is this? Nxa. 47 00:03:44,360 --> 00:03:46,159 Talk some sense into him. 48 00:03:47,479 --> 00:03:49,479 I was just trying to help. 49 00:04:02,439 --> 00:04:04,560 Sihle, as your older brother, 50 00:04:05,199 --> 00:04:09,198 I made it my duty to make sure that you're always safe. 51 00:04:12,639 --> 00:04:14,240 I failed. 52 00:04:17,759 --> 00:04:20,839 Sephamola and I searched for the people, 53 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 that did this to you, 54 00:04:24,720 --> 00:04:27,000 but we did not find them. 55 00:04:30,319 --> 00:04:32,720 Our backs are against the wall. 56 00:04:34,879 --> 00:04:37,199 I think we should sell the farm. 57 00:04:39,639 --> 00:04:41,240 Bandile, 58 00:04:43,439 --> 00:04:45,279 what are you saying? 59 00:04:47,600 --> 00:04:50,000 Sis, the bullet that shot you... 60 00:04:51,360 --> 00:04:54,799 those people came to kill me. That bullet was meant for me. 61 00:04:54,800 --> 00:04:58,360 I'm the reason they came here. 62 00:04:59,759 --> 00:05:02,079 I know that as long as I'm alive, 63 00:05:02,879 --> 00:05:05,079 and everyone is still here at the farm, 64 00:05:05,800 --> 00:05:08,600 all your lives will be at risk. 65 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Okay. 66 00:05:21,920 --> 00:05:24,120 If that's what you've decided to do, 67 00:05:26,399 --> 00:05:28,040 I'll support you. 68 00:05:31,279 --> 00:05:34,040 You'll be moving out soon, right? 69 00:05:35,879 --> 00:05:38,078 You've chosen to live with the Dlaminis. 70 00:05:41,800 --> 00:05:44,319 I know that you'll be safe there. 71 00:06:08,120 --> 00:06:09,958 Oh, shouldn't you be in bed, Sihle? 72 00:06:09,959 --> 00:06:12,119 We're selling the farm. 73 00:06:12,120 --> 00:06:15,279 - Oh, se-- seriously? - Living here isn't safe. 74 00:06:18,000 --> 00:06:20,600 I'm sorry to hear that, Sihle. 75 00:06:21,160 --> 00:06:23,878 I see you're putting on lip gloss and packing. 76 00:06:23,879 --> 00:06:25,719 What's going on? Where are you going? 77 00:06:25,720 --> 00:06:27,799 I'm going to look for Leruo. 78 00:06:27,800 --> 00:06:30,120 What do you mean, Sihle? 79 00:06:34,079 --> 00:06:36,999 Goodness, shouldn't you be in bed? 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,878 I'm taking her in for her check-up. 81 00:06:39,879 --> 00:06:41,719 - Oh, a check-up? - Yes. 82 00:06:41,720 --> 00:06:44,278 Did I miss something because I don't remember you or the doctor 83 00:06:44,279 --> 00:06:46,240 speaking about a check-up. 84 00:06:46,600 --> 00:06:49,039 I completely forgot about it, Nolwandle. 85 00:06:49,040 --> 00:06:51,278 Thank God for Phumzile. 86 00:06:51,279 --> 00:06:53,720 We forgot. Yes, we forgot. 87 00:06:54,399 --> 00:06:57,040 Oh, thank you, Phumzile. 88 00:06:59,199 --> 00:07:00,799 Can we go? 89 00:07:00,800 --> 00:07:02,439 Yes. 90 00:07:04,079 --> 00:07:06,438 Thank God for Phumzile. 91 00:07:06,439 --> 00:07:08,679 - Let me hold that for you. - Thank you. 92 00:07:22,399 --> 00:07:24,480 Yes, my boy. 93 00:07:25,079 --> 00:07:26,680 Baba. 94 00:07:27,800 --> 00:07:29,719 Tell me, 95 00:07:29,720 --> 00:07:33,318 have you decided on a wedding date? 96 00:07:38,040 --> 00:07:39,958 I'm talking to you. Don't ignore me. 97 00:07:39,959 --> 00:07:42,039 Sihle is still recovering, Baba. 98 00:07:42,040 --> 00:07:44,239 I don't want to put her under pressure. 99 00:07:44,240 --> 00:07:46,360 No, don't be such a woman. 100 00:07:46,680 --> 00:07:48,879 You should have the final say. 101 00:07:50,480 --> 00:07:52,279 I hear you, Sibal'khulu. 102 00:07:55,199 --> 00:07:56,800 You know... 103 00:07:57,240 --> 00:08:00,839 I think there's a way to speed up the process. 104 00:08:16,000 --> 00:08:19,639 The truth is, he's working with most of our crew. 105 00:08:20,879 --> 00:08:26,519 I don't know where the rest are or who they're with or how. 106 00:08:31,279 --> 00:08:32,879 Leruo, 107 00:08:33,919 --> 00:08:38,679 do you see that us refusing help is hurting us? 108 00:08:39,879 --> 00:08:43,000 We gave Tlali an opportunity. 109 00:08:44,559 --> 00:08:48,960 Let's hope he's doing this for us. 110 00:08:50,240 --> 00:08:52,278 Mama, Tladi is a satanic being. 111 00:08:52,279 --> 00:08:54,320 He deserves to rot in jail. 112 00:08:54,679 --> 00:08:56,279 I'm telling you. 113 00:08:57,519 --> 00:08:59,120 Leruo... 114 00:09:01,600 --> 00:09:04,239 right now, no one wants to work with you. 115 00:09:04,240 --> 00:09:08,240 All these people think that you are trying to take their jobs. 116 00:09:08,960 --> 00:09:10,839 I'm not going back there. 117 00:09:10,840 --> 00:09:13,918 What are you trying to say? What are you trying to say, Leruo? 118 00:09:13,919 --> 00:09:16,239 This isn't just stealing cattle anymore. 119 00:09:16,240 --> 00:09:19,518 We aren't just stealing cattle. We're killing people now. Hurting them. 120 00:09:19,519 --> 00:09:23,199 Do you see what falling for that Zulu girl did? 121 00:09:23,200 --> 00:09:24,999 - It's not about that. - No. 122 00:09:25,000 --> 00:09:27,399 Where are you going? Sit down. 123 00:09:30,639 --> 00:09:32,240 Leruo. 124 00:09:33,799 --> 00:09:35,799 Do you see this opportunity? 125 00:09:36,399 --> 00:09:38,039 Do you see it? 126 00:09:38,960 --> 00:09:42,518 Mama, you know I love and respect you-- 127 00:09:42,519 --> 00:09:44,799 Your father was a raider. 128 00:09:45,039 --> 00:09:47,719 His father, his grandfather 129 00:09:47,720 --> 00:09:50,919 and his great grandfather were raiders, my child. 130 00:09:51,360 --> 00:09:53,360 You're also a raider. 131 00:09:53,840 --> 00:09:55,439 Are we clear? 132 00:10:02,039 --> 00:10:03,518 Thank you, Makoti. 133 00:10:03,519 --> 00:10:06,638 Are you sure you don't want scones? They're fresh. 134 00:10:06,639 --> 00:10:09,439 - Not today, my child. - Oh, okay. 135 00:10:09,440 --> 00:10:11,919 - Thanks, my love. - Makoti... 136 00:10:13,559 --> 00:10:15,799 please sit down. 137 00:10:18,519 --> 00:10:22,079 - Come closer. - You don't mind if 138 00:10:22,080 --> 00:10:25,199 she joins us to discuss what we spoke about yesterday? 139 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 Oh, no. 140 00:10:27,759 --> 00:10:29,559 We don't have secrets. 141 00:10:30,720 --> 00:10:33,239 It sounds serious, Baba. 142 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 No, my child. Relax. 143 00:10:35,759 --> 00:10:40,639 It's nothing serious. I heard you want to sell the farm. 144 00:10:41,480 --> 00:10:44,080 It's not safe here anymore. 145 00:10:45,039 --> 00:10:48,240 It wasn't an easy decision to make. 146 00:10:48,840 --> 00:10:51,518 Hey, you can say that again, my boy. 147 00:10:51,519 --> 00:10:55,080 Especially with the market depreciating. 148 00:10:55,519 --> 00:11:01,038 An estate agent says we won't even get ten million for the farm. 149 00:11:01,039 --> 00:11:02,639 Mm. 150 00:11:03,600 --> 00:11:05,200 Wait a minute. 151 00:11:06,440 --> 00:11:11,120 How about I give you five million in cash now, 152 00:11:11,679 --> 00:11:16,080 and after two or three years, I'll give you ten million? 153 00:11:19,120 --> 00:11:22,960 You want to buy the farm? 154 00:11:23,720 --> 00:11:29,839 Do you think I should stand by and fold my arms, 155 00:11:29,840 --> 00:11:35,038 while my friend's farm which he worked hard for, is sold for peanuts? 156 00:11:35,039 --> 00:11:37,039 Take the money, 157 00:11:37,960 --> 00:11:39,999 and go to Durban. 158 00:11:40,000 --> 00:11:43,679 Buy a big house for your family. 159 00:11:44,039 --> 00:11:47,399 What makes me happy is you'll be safe there. 160 00:11:48,120 --> 00:11:53,360 You can manage one of my businesses in Durban. 161 00:11:54,159 --> 00:11:56,600 I don't even know what to say. 162 00:11:58,159 --> 00:12:00,398 You don't have to say anything, my boy. 163 00:12:00,399 --> 00:12:02,398 We're family now. 164 00:12:02,399 --> 00:12:05,439 Family stays together and loves each other. 165 00:12:05,440 --> 00:12:09,440 Family helps each other. We unite and become one. 166 00:12:12,759 --> 00:12:14,559 Thank you, Baba. 167 00:12:27,799 --> 00:12:30,759 Sorry for keeping you waiting, ladies. 168 00:12:31,360 --> 00:12:32,918 There you go. 169 00:12:32,919 --> 00:12:35,279 Work on the farm never ends. 170 00:12:35,759 --> 00:12:39,719 I understand why you opted to be a doctor. 171 00:12:39,720 --> 00:12:43,079 Work at the hospital never ends either. 172 00:12:43,080 --> 00:12:45,359 Yes, people are always sick. 173 00:12:45,360 --> 00:12:48,599 Oh, this is my friend Phumzile. We work at the hospital together. 174 00:12:48,600 --> 00:12:50,399 Hello, ma'am. 175 00:12:50,960 --> 00:12:54,918 I'm sorry I wasn't able to pay my respects, 176 00:12:54,919 --> 00:12:56,999 after your parents' passing. 177 00:12:57,000 --> 00:12:58,919 Don't worry about it. 178 00:12:59,480 --> 00:13:04,918 I'm actually here looking for one of your workers. 179 00:13:04,919 --> 00:13:07,079 - Leruo. - Leruo? 180 00:13:07,080 --> 00:13:09,559 - Yes. - There's no Leruo here. 181 00:13:10,240 --> 00:13:12,440 Maybe he goes by another name. 182 00:13:13,480 --> 00:13:16,359 Are you sure he never worked here? 183 00:13:16,360 --> 00:13:19,359 No, I don't know this person. Why are you looking for him? 184 00:13:19,360 --> 00:13:21,798 - What has he done? - He's one of her patients. 185 00:13:21,799 --> 00:13:24,799 Oh, maybe he went back to Lesotho, 186 00:13:25,240 --> 00:13:27,638 because he's undocumented. 187 00:13:33,080 --> 00:13:34,679 Let's go. 188 00:13:53,679 --> 00:13:58,359 My friend, is your cousin crazy? 189 00:13:58,360 --> 00:14:00,158 Has he lost his mind? 190 00:14:00,159 --> 00:14:05,679 Does he think he can flaunt his stolen money? 191 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 What does he think he's doing? 192 00:14:08,480 --> 00:14:10,918 Let me tell you, my friend. 193 00:14:10,919 --> 00:14:13,918 Your cousin is a special breed. 194 00:14:13,919 --> 00:14:16,798 Tlali is prone to mess up. 195 00:14:16,799 --> 00:14:19,440 His crew will leave him. 196 00:14:19,720 --> 00:14:24,079 My friend, I hear what you're saying. Right now, 197 00:14:24,080 --> 00:14:28,879 there's no way I'll steal cattle again. No matter what. 198 00:14:29,840 --> 00:14:31,079 I'm done. 199 00:14:31,080 --> 00:14:33,440 Hey man, are you certain? 200 00:14:33,840 --> 00:14:37,398 I'm telling you the truth. 201 00:14:37,399 --> 00:14:39,839 My brother, I want to start my life. 202 00:14:39,840 --> 00:14:43,359 I want to start a new life in the right way. 203 00:14:43,360 --> 00:14:47,200 I want to go far away from here. Get away from here. 204 00:14:47,399 --> 00:14:49,399 Where do you want to go? 205 00:14:51,080 --> 00:14:53,518 I wish I knew where to start, 206 00:14:53,519 --> 00:14:58,879 but I want to get away from here and stop stealing cattle. 207 00:15:00,080 --> 00:15:01,679 Mm. 208 00:15:02,159 --> 00:15:04,159 Listen here, my friend. 209 00:15:05,720 --> 00:15:09,999 Do you remember my cousin, who works at the mines in Gauteng? 210 00:15:10,000 --> 00:15:11,639 Addington. 211 00:15:12,279 --> 00:15:14,479 He can get me a job there. 212 00:15:14,480 --> 00:15:19,080 Hey man, can he find a job for two people? 213 00:15:19,720 --> 00:15:22,918 - Leruo, are you serious? - Call Addington. 214 00:15:22,919 --> 00:15:26,319 When you're done, get in the house and pack your bags. 215 00:15:26,320 --> 00:15:28,840 Pack your bags, my friend. While I'm here. 216 00:15:29,840 --> 00:15:32,440 - Should we hit the road? - Let's go. 217 00:15:32,960 --> 00:15:36,279 Let's head to Gauteng. Right now. 218 00:15:40,320 --> 00:15:43,359 Mam'Deli's tea was delicious. 219 00:15:43,360 --> 00:15:46,199 I just said give me some. 220 00:15:46,200 --> 00:15:48,678 You really didn't have to come all the way here, Phumzile. 221 00:15:48,679 --> 00:15:50,359 No man, I don't mind. 222 00:15:50,360 --> 00:15:54,359 I warned you against this Sotho man. 223 00:15:54,360 --> 00:15:58,558 There was something off about him. Why did he have to lie? 224 00:15:58,559 --> 00:16:00,359 He was trying to protect himself. 225 00:16:00,360 --> 00:16:03,079 Oh, if this man can lie about working at Russel Farm, 226 00:16:03,080 --> 00:16:06,918 I wonder what else he's lied to you about. 227 00:16:06,919 --> 00:16:08,359 Should I even ask? 228 00:16:08,360 --> 00:16:10,638 He said he lived in Mokhotlong. 229 00:16:10,639 --> 00:16:14,039 Whatever. So what if he stays there? 230 00:16:15,039 --> 00:16:16,799 Where are you going, Sihle? 231 00:16:21,919 --> 00:16:23,720 No, Sihle. 232 00:16:24,039 --> 00:16:25,359 Tell me you're joking. 233 00:16:25,360 --> 00:16:27,199 What are you doing? Why are you packing? 234 00:16:27,200 --> 00:16:29,398 I have to do this, Phumzile. 235 00:16:29,399 --> 00:16:32,439 Or I'll spend the rest of my life, wondering what could've been. 236 00:16:32,440 --> 00:16:36,319 Have you forgotten that you're recovering from a gunshot wound? 237 00:16:36,320 --> 00:16:37,878 I'm a doctor. 238 00:16:37,879 --> 00:16:40,158 Even though you're a doctor, I'm your friend. 239 00:16:40,159 --> 00:16:43,359 Don't force me to tell Bandile about your plans. 240 00:16:43,360 --> 00:16:44,878 Are you threatening me? 241 00:16:44,879 --> 00:16:46,639 No, I'm not threatening you. 242 00:16:48,320 --> 00:16:52,679 I don't understand why you won't let this madness go. 243 00:16:54,159 --> 00:16:56,039 Give me those pants. 244 00:16:58,200 --> 00:17:01,879 Baby, it's rare to find people like Bab'Dumisani these days. 245 00:17:02,519 --> 00:17:04,399 Yes. 246 00:17:04,400 --> 00:17:09,000 His offer is really tempting. 247 00:17:09,319 --> 00:17:11,480 - Right? - Hm. 248 00:17:12,200 --> 00:17:15,558 Baby, I know this is the only home you've ever known. 249 00:17:15,559 --> 00:17:20,439 But as he said, we can visit whenever we want to. 250 00:17:20,440 --> 00:17:23,598 Hm. Hm. Hm. I heard him. 251 00:17:23,599 --> 00:17:27,200 Plus I can put my degree to use in Durban. 252 00:17:29,480 --> 00:17:31,920 He said if I do go to Durban, 253 00:17:32,319 --> 00:17:34,278 he'll give me a job at one of his branches. 254 00:17:34,279 --> 00:17:38,199 You see? I think we should take his offer. What do you think? 255 00:17:38,200 --> 00:17:39,798 Yes. 256 00:17:39,799 --> 00:17:42,798 I'll call him and ask him to come back. 257 00:18:02,559 --> 00:18:04,639 - Hey, man. - Leruo. 258 00:18:04,640 --> 00:18:06,318 Gosh. 259 00:18:11,759 --> 00:18:13,479 Mom. 260 00:18:13,480 --> 00:18:15,200 My son, 261 00:18:17,160 --> 00:18:20,160 why are you in such a hurry? Huh? 262 00:18:20,839 --> 00:18:25,639 What will happen if you get there and there's no work for you? 263 00:18:25,640 --> 00:18:29,159 I don't know what I'd do if... 264 00:18:29,160 --> 00:18:33,160 you're swallowed by the city, like other men. 265 00:18:33,839 --> 00:18:38,799 Mom, you know that you didn't raise a weakling. 266 00:18:39,400 --> 00:18:42,239 You've raised a warrior. Don't worry. 267 00:18:42,240 --> 00:18:44,440 Oh, my son. 268 00:18:46,720 --> 00:18:48,519 Heavenly Father. 269 00:18:49,480 --> 00:18:51,079 Almighty God. 270 00:18:51,680 --> 00:18:56,518 Father, I bring my son before you. 271 00:18:56,519 --> 00:19:02,078 Guide him as he takes this journey to unknown lands. 272 00:19:02,079 --> 00:19:04,599 Sodom and Gomorrah, Father. 273 00:19:05,119 --> 00:19:07,879 Guide and protect him, Father. 274 00:19:07,880 --> 00:19:10,079 If he wants to come home, 275 00:19:10,519 --> 00:19:15,559 guide him until he returns home. Father, we pray. 276 00:19:16,759 --> 00:19:20,199 You're making the right decision. 277 00:19:20,200 --> 00:19:24,400 As hard as it may be, look at it this way. 278 00:19:24,799 --> 00:19:28,359 The money from the sale, 279 00:19:28,799 --> 00:19:31,439 will enrich the family. 280 00:19:31,440 --> 00:19:33,079 A lot. 281 00:19:33,759 --> 00:19:38,799 And your father wouldn't have a problem with this at all. 282 00:19:42,319 --> 00:19:44,199 Uncle. 283 00:19:44,200 --> 00:19:45,798 Yes? 284 00:19:45,799 --> 00:19:48,759 Please go back to the house and tell them that Bab'Dlamini is coming. 285 00:19:49,119 --> 00:19:50,920 We have a meeting. 286 00:19:54,200 --> 00:19:55,798 No problem. 287 00:20:17,400 --> 00:20:21,358 My son, now you're a real farmer. 288 00:20:21,359 --> 00:20:24,400 - You're exaggerating, Menziwa. - I'm serious. 289 00:20:27,480 --> 00:20:29,400 I'm serious, my son. 290 00:20:30,440 --> 00:20:35,118 The tree that we've just planted, will grow. 291 00:20:35,119 --> 00:20:38,720 Once it's grown, it will have a lot of shade. 292 00:20:39,920 --> 00:20:43,879 Your children will sit under the shade, 293 00:20:43,880 --> 00:20:46,159 and be protected from the sun. 294 00:20:46,160 --> 00:20:49,279 Even your grandchildren, 295 00:20:50,000 --> 00:20:52,838 - will be protected from the sun. - And so forth. 296 00:20:52,839 --> 00:20:55,359 And so forth, my son. And so forth. 297 00:20:56,839 --> 00:20:59,039 You see, my son. That's why... 298 00:21:00,359 --> 00:21:03,038 I got this farm. 299 00:21:03,039 --> 00:21:08,240 So my grandchildren can be protected from many things. 300 00:21:11,039 --> 00:21:13,200 Give me the hose pipe. 301 00:21:14,440 --> 00:21:15,838 I hear you. 302 00:21:15,839 --> 00:21:21,038 I'm teaching you, son, that a tree can't go thirsty. 303 00:21:21,039 --> 00:21:23,880 - It must be fed. - A tree must be fed. 304 00:21:24,359 --> 00:21:26,359 It must be watered, my son. 305 00:21:28,720 --> 00:21:30,319 Water it. 306 00:21:32,440 --> 00:21:34,160 One day, 307 00:21:34,640 --> 00:21:36,439 you'll be doing this. 308 00:21:46,720 --> 00:21:49,920 Oh my goodness. Warm me up. 309 00:21:52,079 --> 00:21:55,479 What does a beautiful Zulu girl 310 00:21:55,480 --> 00:21:59,079 want from the Sothos, when we're here? 311 00:21:59,839 --> 00:22:03,639 - I'm visiting a friend. - Hm. Visiting a friend? 312 00:22:03,640 --> 00:22:06,640 Do you know how dangerous this place is? 313 00:22:07,200 --> 00:22:12,200 A pretty girl like you needs our protection. 314 00:22:13,160 --> 00:22:14,838 Can I go? 315 00:22:14,839 --> 00:22:18,479 I wish those animals take pity on you, 316 00:22:18,480 --> 00:22:21,599 and not eat you alive. 317 00:22:22,720 --> 00:22:25,439 Just look at them in that taxi. 318 00:22:25,440 --> 00:22:27,999 - They're coming to steal our cattle. - Hey, bloody fool! 319 00:22:28,000 --> 00:22:30,118 - Hey! - These bloody fools. 320 00:22:30,119 --> 00:22:32,278 - Hey, stop! - Hey! 321 00:22:32,279 --> 00:22:34,920 Hey, hey, hey, hey! 322 00:22:36,160 --> 00:22:38,680 Hello, driver. 323 00:22:39,599 --> 00:22:41,598 - Are you well? - I'm well. 324 00:22:41,599 --> 00:22:44,199 Hand me your passports, gentlemen. 325 00:22:44,200 --> 00:22:46,079 Yours too, young lady. 326 00:22:46,519 --> 00:22:48,559 Hand it over. There we go. 327 00:22:50,920 --> 00:22:53,078 Come, Nolwandle. 328 00:22:53,079 --> 00:22:55,639 Hurry up. Put it there. 329 00:22:55,640 --> 00:22:58,879 - Whoo! There you go. - You'll need a farm manager, 330 00:22:58,880 --> 00:23:01,480 to run the farm successfully. 331 00:23:03,599 --> 00:23:08,439 That's right. My husband knows everything about this farm. 332 00:23:08,440 --> 00:23:11,679 The farm workers love and respect him. 333 00:23:11,680 --> 00:23:14,118 Yes, but we'll have to-- 334 00:23:14,119 --> 00:23:16,318 Sihle's not in her room. 335 00:23:16,319 --> 00:23:19,278 Oh, that's weird. I saw her returning from the hospital. 336 00:23:19,279 --> 00:23:21,838 Maybe she went somewhere, she'll be back shortly. 337 00:23:21,839 --> 00:23:25,159 Uh, Sibal'khulu, call her and find out where she is, 338 00:23:25,160 --> 00:23:26,960 and go fetch her right now. 339 00:23:27,519 --> 00:23:29,439 I've tried calling her. Her phone is off. 340 00:23:29,440 --> 00:23:32,439 You know what? I'll go look for her. 341 00:23:32,440 --> 00:23:33,919 Excuse me. 342 00:23:33,920 --> 00:23:35,679 Goodness, Bandile, have you seen your sister? 343 00:23:38,279 --> 00:23:40,639 - Young man. - Bandile. 344 00:23:40,640 --> 00:23:42,440 How are you, Baba? 345 00:23:43,200 --> 00:23:46,160 I've decided not to sell my father's farm. 24943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.