Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,279
I tried getting hold of him.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,358
I've even tried calling from
a different number, but nothing.
3
00:00:08,359 --> 00:00:10,319
This is a surprise.
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,320
Is that Tlali?
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,118
Tlali.
6
00:00:15,119 --> 00:00:17,279
- What's my name?
- You're a real man.
7
00:00:17,280 --> 00:00:18,759
- What's my name?
- It's you.
8
00:00:18,760 --> 00:00:22,878
Me and my son Tlali,
have started our own crew of raiders.
9
00:00:22,879 --> 00:00:28,078
I thought it best to come
to our elders,
10
00:00:28,079 --> 00:00:32,560
to get blessings for what we've done.
11
00:00:32,719 --> 00:00:35,000
We have to pay our dues.
12
00:00:35,439 --> 00:00:37,439
A Sotho man knows best.
13
00:00:38,479 --> 00:00:42,399
That's why I have to do this,
my elders.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,759
We can continue with
the decision we've made.
15
00:00:46,200 --> 00:00:48,199
No doubts this time?
16
00:00:48,200 --> 00:00:50,759
I'll sell my father's farm.
17
00:01:06,719 --> 00:01:08,319
You know what?
18
00:01:09,159 --> 00:01:12,878
You'll respect this house.
Whether you like it or not.
19
00:01:12,879 --> 00:01:16,878
No, this thing of you
gallivanting all night,
20
00:01:16,879 --> 00:01:20,759
and coming back drunk and loud
in the wee hours of the morning.
21
00:01:20,760 --> 00:01:23,318
It stops today. Are we clear?
22
00:01:32,239 --> 00:01:34,518
And you?
Did you lose something?
23
00:01:34,519 --> 00:01:36,518
Wait a minute. We're family.
24
00:01:36,519 --> 00:01:38,639
I'm going to count to three.
25
00:01:38,640 --> 00:01:40,358
Hey man,
talk before I wring your neck.
26
00:01:40,359 --> 00:01:41,639
- I'm not here to fight.
- Two.
27
00:01:41,640 --> 00:01:44,359
Wait, wait. Wait a minute.
28
00:01:44,920 --> 00:01:48,319
There's something I want to discuss.
29
00:01:48,640 --> 00:01:51,239
So please lend me your ears.
30
00:01:52,959 --> 00:01:54,920
- He's disrespectful.
- Hey, hey, hey!
31
00:01:55,200 --> 00:01:58,559
There'll be no fighting,
in front of me.
32
00:01:58,560 --> 00:02:00,159
You.
33
00:02:00,799 --> 00:02:04,400
Speak up.
I don't have time for stupid games.
34
00:02:52,560 --> 00:02:54,159
Hey, man.
35
00:02:55,560 --> 00:02:57,718
Do you think it's beautiful?
36
00:02:57,719 --> 00:02:59,719
What are you doing here?
37
00:03:00,280 --> 00:03:02,120
Don't you want us
to wait for your mother?
38
00:03:07,039 --> 00:03:10,240
Do you know that my father
is part of the Top Four now?
39
00:03:11,520 --> 00:03:13,479
We're making a lot of money.
40
00:03:13,840 --> 00:03:15,959
My crew is expanding.
41
00:03:15,960 --> 00:03:19,718
What hurts me,
is doing this without you.
42
00:03:19,719 --> 00:03:22,638
Especially now that you
and your mother are struggling.
43
00:03:22,639 --> 00:03:25,639
Can you hear the s***
that's coming out of your mouth?
44
00:03:27,319 --> 00:03:29,479
Here's ten thousand.
45
00:03:32,080 --> 00:03:33,879
There's more to come.
46
00:03:36,680 --> 00:03:39,159
What s*** is this? Nxa.
47
00:03:44,360 --> 00:03:46,159
Talk some sense into him.
48
00:03:47,479 --> 00:03:49,479
I was just trying to help.
49
00:04:02,439 --> 00:04:04,560
Sihle, as your older
brother,
50
00:04:05,199 --> 00:04:09,198
I made it my duty to make sure
that you're always safe.
51
00:04:12,639 --> 00:04:14,240
I failed.
52
00:04:17,759 --> 00:04:20,839
Sephamola and I searched for the
people,
53
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
that did this to you,
54
00:04:24,720 --> 00:04:27,000
but we did not find them.
55
00:04:30,319 --> 00:04:32,720
Our backs are against the wall.
56
00:04:34,879 --> 00:04:37,199
I think we should sell the farm.
57
00:04:39,639 --> 00:04:41,240
Bandile,
58
00:04:43,439 --> 00:04:45,279
what are you saying?
59
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
Sis, the bullet that shot you...
60
00:04:51,360 --> 00:04:54,799
those people came to kill me.
That bullet was meant for me.
61
00:04:54,800 --> 00:04:58,360
I'm the reason they came here.
62
00:04:59,759 --> 00:05:02,079
I know that as long as I'm alive,
63
00:05:02,879 --> 00:05:05,079
and everyone is still here
at the farm,
64
00:05:05,800 --> 00:05:08,600
all your lives will be at risk.
65
00:05:15,560 --> 00:05:17,160
Okay.
66
00:05:21,920 --> 00:05:24,120
If that's what you've decided to do,
67
00:05:26,399 --> 00:05:28,040
I'll support you.
68
00:05:31,279 --> 00:05:34,040
You'll be moving out soon, right?
69
00:05:35,879 --> 00:05:38,078
You've chosen to live with the
Dlaminis.
70
00:05:41,800 --> 00:05:44,319
I know that
you'll be safe there.
71
00:06:08,120 --> 00:06:09,958
Oh, shouldn't you be in bed, Sihle?
72
00:06:09,959 --> 00:06:12,119
We're selling the farm.
73
00:06:12,120 --> 00:06:15,279
- Oh, se-- seriously?
- Living here isn't safe.
74
00:06:18,000 --> 00:06:20,600
I'm sorry to hear that, Sihle.
75
00:06:21,160 --> 00:06:23,878
I see you're putting on lip gloss
and packing.
76
00:06:23,879 --> 00:06:25,719
What's going on?
Where are you going?
77
00:06:25,720 --> 00:06:27,799
I'm going to look for Leruo.
78
00:06:27,800 --> 00:06:30,120
What do you mean, Sihle?
79
00:06:34,079 --> 00:06:36,999
Goodness, shouldn't you be in bed?
80
00:06:37,000 --> 00:06:39,878
I'm taking her in for her check-up.
81
00:06:39,879 --> 00:06:41,719
- Oh, a check-up?
- Yes.
82
00:06:41,720 --> 00:06:44,278
Did I miss something because
I don't remember you or the doctor
83
00:06:44,279 --> 00:06:46,240
speaking about a check-up.
84
00:06:46,600 --> 00:06:49,039
I completely forgot about it,
Nolwandle.
85
00:06:49,040 --> 00:06:51,278
Thank God for Phumzile.
86
00:06:51,279 --> 00:06:53,720
We forgot. Yes, we forgot.
87
00:06:54,399 --> 00:06:57,040
Oh, thank you, Phumzile.
88
00:06:59,199 --> 00:07:00,799
Can we go?
89
00:07:00,800 --> 00:07:02,439
Yes.
90
00:07:04,079 --> 00:07:06,438
Thank God for Phumzile.
91
00:07:06,439 --> 00:07:08,679
- Let me hold that for you.
- Thank you.
92
00:07:22,399 --> 00:07:24,480
Yes, my boy.
93
00:07:25,079 --> 00:07:26,680
Baba.
94
00:07:27,800 --> 00:07:29,719
Tell me,
95
00:07:29,720 --> 00:07:33,318
have you decided on a wedding date?
96
00:07:38,040 --> 00:07:39,958
I'm talking to you. Don't ignore me.
97
00:07:39,959 --> 00:07:42,039
Sihle is still recovering, Baba.
98
00:07:42,040 --> 00:07:44,239
I don't want to put her
under pressure.
99
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
No, don't be such a woman.
100
00:07:46,680 --> 00:07:48,879
You should have the final say.
101
00:07:50,480 --> 00:07:52,279
I hear you, Sibal'khulu.
102
00:07:55,199 --> 00:07:56,800
You know...
103
00:07:57,240 --> 00:08:00,839
I think there's a way
to speed up the process.
104
00:08:16,000 --> 00:08:19,639
The truth is, he's working
with most of our crew.
105
00:08:20,879 --> 00:08:26,519
I don't know where the rest are
or who they're with or how.
106
00:08:31,279 --> 00:08:32,879
Leruo,
107
00:08:33,919 --> 00:08:38,679
do you see that us refusing
help is hurting us?
108
00:08:39,879 --> 00:08:43,000
We gave Tlali an opportunity.
109
00:08:44,559 --> 00:08:48,960
Let's hope he's doing this for us.
110
00:08:50,240 --> 00:08:52,278
Mama, Tladi is a satanic being.
111
00:08:52,279 --> 00:08:54,320
He deserves to rot in jail.
112
00:08:54,679 --> 00:08:56,279
I'm telling you.
113
00:08:57,519 --> 00:08:59,120
Leruo...
114
00:09:01,600 --> 00:09:04,239
right now, no one wants to work
with you.
115
00:09:04,240 --> 00:09:08,240
All these people think that you
are trying to take their jobs.
116
00:09:08,960 --> 00:09:10,839
I'm not going back there.
117
00:09:10,840 --> 00:09:13,918
What are you trying to say?
What are you trying to say, Leruo?
118
00:09:13,919 --> 00:09:16,239
This isn't just stealing cattle
anymore.
119
00:09:16,240 --> 00:09:19,518
We aren't just stealing cattle. We're
killing people now. Hurting them.
120
00:09:19,519 --> 00:09:23,199
Do you see what falling
for that Zulu girl did?
121
00:09:23,200 --> 00:09:24,999
- It's not about that.
- No.
122
00:09:25,000 --> 00:09:27,399
Where are you going? Sit down.
123
00:09:30,639 --> 00:09:32,240
Leruo.
124
00:09:33,799 --> 00:09:35,799
Do you see this opportunity?
125
00:09:36,399 --> 00:09:38,039
Do you see it?
126
00:09:38,960 --> 00:09:42,518
Mama,
you know I love and respect you--
127
00:09:42,519 --> 00:09:44,799
Your father was a raider.
128
00:09:45,039 --> 00:09:47,719
His father, his grandfather
129
00:09:47,720 --> 00:09:50,919
and his great grandfather
were raiders, my child.
130
00:09:51,360 --> 00:09:53,360
You're also a raider.
131
00:09:53,840 --> 00:09:55,439
Are we clear?
132
00:10:02,039 --> 00:10:03,518
Thank you, Makoti.
133
00:10:03,519 --> 00:10:06,638
Are you sure
you don't want scones? They're fresh.
134
00:10:06,639 --> 00:10:09,439
- Not today, my child.
- Oh, okay.
135
00:10:09,440 --> 00:10:11,919
- Thanks, my love.
- Makoti...
136
00:10:13,559 --> 00:10:15,799
please sit down.
137
00:10:18,519 --> 00:10:22,079
- Come closer.
- You don't mind if
138
00:10:22,080 --> 00:10:25,199
she joins us to discuss
what we spoke about yesterday?
139
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
Oh, no.
140
00:10:27,759 --> 00:10:29,559
We don't have secrets.
141
00:10:30,720 --> 00:10:33,239
It sounds serious, Baba.
142
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
No, my child. Relax.
143
00:10:35,759 --> 00:10:40,639
It's nothing serious.
I heard you want to sell the farm.
144
00:10:41,480 --> 00:10:44,080
It's not safe here anymore.
145
00:10:45,039 --> 00:10:48,240
It wasn't an easy decision to make.
146
00:10:48,840 --> 00:10:51,518
Hey, you can say that again, my boy.
147
00:10:51,519 --> 00:10:55,080
Especially with the market
depreciating.
148
00:10:55,519 --> 00:11:01,038
An estate agent says we won't
even get ten million for the farm.
149
00:11:01,039 --> 00:11:02,639
Mm.
150
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
Wait a minute.
151
00:11:06,440 --> 00:11:11,120
How about I give you
five million in cash now,
152
00:11:11,679 --> 00:11:16,080
and after two or three years,
I'll give you ten million?
153
00:11:19,120 --> 00:11:22,960
You want to buy
the farm?
154
00:11:23,720 --> 00:11:29,839
Do you think I should stand by
and fold my arms,
155
00:11:29,840 --> 00:11:35,038
while my friend's farm which he
worked hard for, is sold for peanuts?
156
00:11:35,039 --> 00:11:37,039
Take the money,
157
00:11:37,960 --> 00:11:39,999
and go to Durban.
158
00:11:40,000 --> 00:11:43,679
Buy a big house for your family.
159
00:11:44,039 --> 00:11:47,399
What makes me happy
is you'll be safe there.
160
00:11:48,120 --> 00:11:53,360
You can manage one of my businesses
in Durban.
161
00:11:54,159 --> 00:11:56,600
I don't even know what to say.
162
00:11:58,159 --> 00:12:00,398
You don't have to say anything,
my boy.
163
00:12:00,399 --> 00:12:02,398
We're family now.
164
00:12:02,399 --> 00:12:05,439
Family stays together
and loves each other.
165
00:12:05,440 --> 00:12:09,440
Family helps each other.
We unite and become one.
166
00:12:12,759 --> 00:12:14,559
Thank you, Baba.
167
00:12:27,799 --> 00:12:30,759
Sorry for keeping you
waiting, ladies.
168
00:12:31,360 --> 00:12:32,918
There you go.
169
00:12:32,919 --> 00:12:35,279
Work on the farm never ends.
170
00:12:35,759 --> 00:12:39,719
I understand why
you opted to be a doctor.
171
00:12:39,720 --> 00:12:43,079
Work at the hospital
never ends either.
172
00:12:43,080 --> 00:12:45,359
Yes, people are always sick.
173
00:12:45,360 --> 00:12:48,599
Oh, this is my friend Phumzile.
We work at the hospital together.
174
00:12:48,600 --> 00:12:50,399
Hello, ma'am.
175
00:12:50,960 --> 00:12:54,918
I'm sorry I wasn't able
to pay my respects,
176
00:12:54,919 --> 00:12:56,999
after your parents' passing.
177
00:12:57,000 --> 00:12:58,919
Don't worry about it.
178
00:12:59,480 --> 00:13:04,918
I'm actually here
looking for one of your workers.
179
00:13:04,919 --> 00:13:07,079
- Leruo.
- Leruo?
180
00:13:07,080 --> 00:13:09,559
- Yes.
- There's no Leruo here.
181
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
Maybe he goes by another name.
182
00:13:13,480 --> 00:13:16,359
Are you sure he never worked here?
183
00:13:16,360 --> 00:13:19,359
No, I don't know this person.
Why are you looking for him?
184
00:13:19,360 --> 00:13:21,798
- What has he done?
- He's one of her patients.
185
00:13:21,799 --> 00:13:24,799
Oh, maybe he went back to Lesotho,
186
00:13:25,240 --> 00:13:27,638
because he's undocumented.
187
00:13:33,080 --> 00:13:34,679
Let's go.
188
00:13:53,679 --> 00:13:58,359
My friend, is your cousin crazy?
189
00:13:58,360 --> 00:14:00,158
Has he lost his mind?
190
00:14:00,159 --> 00:14:05,679
Does he think he can
flaunt his stolen money?
191
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
What does he think he's doing?
192
00:14:08,480 --> 00:14:10,918
Let me tell you, my friend.
193
00:14:10,919 --> 00:14:13,918
Your cousin is a special breed.
194
00:14:13,919 --> 00:14:16,798
Tlali is prone to mess up.
195
00:14:16,799 --> 00:14:19,440
His crew will leave him.
196
00:14:19,720 --> 00:14:24,079
My friend, I hear what you're saying.
Right now,
197
00:14:24,080 --> 00:14:28,879
there's no way I'll steal cattle
again. No matter what.
198
00:14:29,840 --> 00:14:31,079
I'm done.
199
00:14:31,080 --> 00:14:33,440
Hey man, are you certain?
200
00:14:33,840 --> 00:14:37,398
I'm telling you the truth.
201
00:14:37,399 --> 00:14:39,839
My brother,
I want to start my life.
202
00:14:39,840 --> 00:14:43,359
I want to start a new life
in the right way.
203
00:14:43,360 --> 00:14:47,200
I want to go far away from here.
Get away from here.
204
00:14:47,399 --> 00:14:49,399
Where do you want to go?
205
00:14:51,080 --> 00:14:53,518
I wish I knew where to start,
206
00:14:53,519 --> 00:14:58,879
but I want to get away from here
and stop stealing cattle.
207
00:15:00,080 --> 00:15:01,679
Mm.
208
00:15:02,159 --> 00:15:04,159
Listen here, my friend.
209
00:15:05,720 --> 00:15:09,999
Do you remember my cousin,
who works at the mines in Gauteng?
210
00:15:10,000 --> 00:15:11,639
Addington.
211
00:15:12,279 --> 00:15:14,479
He can get me a job there.
212
00:15:14,480 --> 00:15:19,080
Hey man,
can he find a job for two people?
213
00:15:19,720 --> 00:15:22,918
- Leruo, are you serious?
- Call Addington.
214
00:15:22,919 --> 00:15:26,319
When you're done,
get in the house and pack your bags.
215
00:15:26,320 --> 00:15:28,840
Pack your bags, my friend.
While I'm here.
216
00:15:29,840 --> 00:15:32,440
- Should we hit the road?
- Let's go.
217
00:15:32,960 --> 00:15:36,279
Let's head to Gauteng. Right now.
218
00:15:40,320 --> 00:15:43,359
Mam'Deli's tea
was delicious.
219
00:15:43,360 --> 00:15:46,199
I just said give me some.
220
00:15:46,200 --> 00:15:48,678
You really didn't have to
come all the way here, Phumzile.
221
00:15:48,679 --> 00:15:50,359
No man, I don't mind.
222
00:15:50,360 --> 00:15:54,359
I warned you against this Sotho man.
223
00:15:54,360 --> 00:15:58,558
There was something off about him.
Why did he have to lie?
224
00:15:58,559 --> 00:16:00,359
He was trying to protect himself.
225
00:16:00,360 --> 00:16:03,079
Oh, if this man can lie
about working at Russel Farm,
226
00:16:03,080 --> 00:16:06,918
I wonder what else
he's lied to you about.
227
00:16:06,919 --> 00:16:08,359
Should I even ask?
228
00:16:08,360 --> 00:16:10,638
He said he lived in Mokhotlong.
229
00:16:10,639 --> 00:16:14,039
Whatever. So what if he stays there?
230
00:16:15,039 --> 00:16:16,799
Where are you going, Sihle?
231
00:16:21,919 --> 00:16:23,720
No, Sihle.
232
00:16:24,039 --> 00:16:25,359
Tell me you're joking.
233
00:16:25,360 --> 00:16:27,199
What are you doing?
Why are you packing?
234
00:16:27,200 --> 00:16:29,398
I have to do this, Phumzile.
235
00:16:29,399 --> 00:16:32,439
Or I'll spend the rest of my life,
wondering what could've been.
236
00:16:32,440 --> 00:16:36,319
Have you forgotten that you're
recovering from a gunshot wound?
237
00:16:36,320 --> 00:16:37,878
I'm a doctor.
238
00:16:37,879 --> 00:16:40,158
Even though you're a doctor,
I'm your friend.
239
00:16:40,159 --> 00:16:43,359
Don't force me to tell Bandile
about your plans.
240
00:16:43,360 --> 00:16:44,878
Are you threatening me?
241
00:16:44,879 --> 00:16:46,639
No, I'm not threatening you.
242
00:16:48,320 --> 00:16:52,679
I don't understand
why you won't let this madness go.
243
00:16:54,159 --> 00:16:56,039
Give me those pants.
244
00:16:58,200 --> 00:17:01,879
Baby, it's rare to find people
like Bab'Dumisani these days.
245
00:17:02,519 --> 00:17:04,399
Yes.
246
00:17:04,400 --> 00:17:09,000
His offer is really tempting.
247
00:17:09,319 --> 00:17:11,480
- Right?
- Hm.
248
00:17:12,200 --> 00:17:15,558
Baby, I know this is
the only home you've ever known.
249
00:17:15,559 --> 00:17:20,439
But as he said,
we can visit whenever we want to.
250
00:17:20,440 --> 00:17:23,598
Hm. Hm. Hm. I heard him.
251
00:17:23,599 --> 00:17:27,200
Plus I can put my degree to use
in Durban.
252
00:17:29,480 --> 00:17:31,920
He said if I do go to Durban,
253
00:17:32,319 --> 00:17:34,278
he'll give me a job
at one of his branches.
254
00:17:34,279 --> 00:17:38,199
You see? I think we should take
his offer. What do you think?
255
00:17:38,200 --> 00:17:39,798
Yes.
256
00:17:39,799 --> 00:17:42,798
I'll call him
and ask him to come back.
257
00:18:02,559 --> 00:18:04,639
- Hey, man.
- Leruo.
258
00:18:04,640 --> 00:18:06,318
Gosh.
259
00:18:11,759 --> 00:18:13,479
Mom.
260
00:18:13,480 --> 00:18:15,200
My son,
261
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
why are you in such a hurry? Huh?
262
00:18:20,839 --> 00:18:25,639
What will happen if you get there
and there's no work for you?
263
00:18:25,640 --> 00:18:29,159
I don't know what I'd do if...
264
00:18:29,160 --> 00:18:33,160
you're swallowed by the city,
like other men.
265
00:18:33,839 --> 00:18:38,799
Mom, you know that you
didn't raise a weakling.
266
00:18:39,400 --> 00:18:42,239
You've raised a warrior.
Don't worry.
267
00:18:42,240 --> 00:18:44,440
Oh, my son.
268
00:18:46,720 --> 00:18:48,519
Heavenly Father.
269
00:18:49,480 --> 00:18:51,079
Almighty God.
270
00:18:51,680 --> 00:18:56,518
Father, I bring my son before you.
271
00:18:56,519 --> 00:19:02,078
Guide him as he takes
this journey to unknown lands.
272
00:19:02,079 --> 00:19:04,599
Sodom and Gomorrah, Father.
273
00:19:05,119 --> 00:19:07,879
Guide and protect him, Father.
274
00:19:07,880 --> 00:19:10,079
If he wants to come home,
275
00:19:10,519 --> 00:19:15,559
guide him until he returns home.
Father, we pray.
276
00:19:16,759 --> 00:19:20,199
You're making the right
decision.
277
00:19:20,200 --> 00:19:24,400
As hard as it may be,
look at it this way.
278
00:19:24,799 --> 00:19:28,359
The money from the sale,
279
00:19:28,799 --> 00:19:31,439
will enrich the family.
280
00:19:31,440 --> 00:19:33,079
A lot.
281
00:19:33,759 --> 00:19:38,799
And your father wouldn't have
a problem with this at all.
282
00:19:42,319 --> 00:19:44,199
Uncle.
283
00:19:44,200 --> 00:19:45,798
Yes?
284
00:19:45,799 --> 00:19:48,759
Please go back to the house and
tell them that Bab'Dlamini is coming.
285
00:19:49,119 --> 00:19:50,920
We have a meeting.
286
00:19:54,200 --> 00:19:55,798
No problem.
287
00:20:17,400 --> 00:20:21,358
My son,
now you're a real farmer.
288
00:20:21,359 --> 00:20:24,400
- You're exaggerating, Menziwa.
- I'm serious.
289
00:20:27,480 --> 00:20:29,400
I'm serious, my son.
290
00:20:30,440 --> 00:20:35,118
The tree that we've just planted,
will grow.
291
00:20:35,119 --> 00:20:38,720
Once it's grown,
it will have a lot of shade.
292
00:20:39,920 --> 00:20:43,879
Your children will sit under the
shade,
293
00:20:43,880 --> 00:20:46,159
and be protected from the sun.
294
00:20:46,160 --> 00:20:49,279
Even your grandchildren,
295
00:20:50,000 --> 00:20:52,838
- will be protected from the sun.
- And so forth.
296
00:20:52,839 --> 00:20:55,359
And so forth, my son. And so forth.
297
00:20:56,839 --> 00:20:59,039
You see, my son. That's why...
298
00:21:00,359 --> 00:21:03,038
I got this farm.
299
00:21:03,039 --> 00:21:08,240
So my grandchildren can be protected
from many things.
300
00:21:11,039 --> 00:21:13,200
Give me the hose pipe.
301
00:21:14,440 --> 00:21:15,838
I hear you.
302
00:21:15,839 --> 00:21:21,038
I'm teaching you, son,
that a tree can't go thirsty.
303
00:21:21,039 --> 00:21:23,880
- It must be fed.
- A tree must be fed.
304
00:21:24,359 --> 00:21:26,359
It must be watered, my son.
305
00:21:28,720 --> 00:21:30,319
Water it.
306
00:21:32,440 --> 00:21:34,160
One day,
307
00:21:34,640 --> 00:21:36,439
you'll be doing this.
308
00:21:46,720 --> 00:21:49,920
Oh my goodness.
Warm me up.
309
00:21:52,079 --> 00:21:55,479
What does a beautiful Zulu girl
310
00:21:55,480 --> 00:21:59,079
want from the Sothos,
when we're here?
311
00:21:59,839 --> 00:22:03,639
- I'm visiting a friend.
- Hm. Visiting a friend?
312
00:22:03,640 --> 00:22:06,640
Do you know how dangerous
this place is?
313
00:22:07,200 --> 00:22:12,200
A pretty girl like you
needs our protection.
314
00:22:13,160 --> 00:22:14,838
Can I go?
315
00:22:14,839 --> 00:22:18,479
I wish those animals
take pity on you,
316
00:22:18,480 --> 00:22:21,599
and not eat you alive.
317
00:22:22,720 --> 00:22:25,439
Just look at them
in that taxi.
318
00:22:25,440 --> 00:22:27,999
- They're coming to steal our cattle.
- Hey, bloody fool!
319
00:22:28,000 --> 00:22:30,118
- Hey!
- These bloody fools.
320
00:22:30,119 --> 00:22:32,278
- Hey, stop!
- Hey!
321
00:22:32,279 --> 00:22:34,920
Hey, hey, hey, hey!
322
00:22:36,160 --> 00:22:38,680
Hello, driver.
323
00:22:39,599 --> 00:22:41,598
- Are you well?
- I'm well.
324
00:22:41,599 --> 00:22:44,199
Hand me your passports, gentlemen.
325
00:22:44,200 --> 00:22:46,079
Yours too, young lady.
326
00:22:46,519 --> 00:22:48,559
Hand it over. There we go.
327
00:22:50,920 --> 00:22:53,078
Come, Nolwandle.
328
00:22:53,079 --> 00:22:55,639
Hurry up. Put it there.
329
00:22:55,640 --> 00:22:58,879
- Whoo! There you go.
- You'll need a farm manager,
330
00:22:58,880 --> 00:23:01,480
to run the farm successfully.
331
00:23:03,599 --> 00:23:08,439
That's right. My husband
knows everything about this farm.
332
00:23:08,440 --> 00:23:11,679
The farm workers love and respect
him.
333
00:23:11,680 --> 00:23:14,118
Yes, but we'll have to--
334
00:23:14,119 --> 00:23:16,318
Sihle's not in her room.
335
00:23:16,319 --> 00:23:19,278
Oh, that's weird. I saw
her returning from the hospital.
336
00:23:19,279 --> 00:23:21,838
Maybe she went somewhere,
she'll be back shortly.
337
00:23:21,839 --> 00:23:25,159
Uh, Sibal'khulu,
call her and find out where she is,
338
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
and go fetch her right now.
339
00:23:27,519 --> 00:23:29,439
I've tried calling her.
Her phone is off.
340
00:23:29,440 --> 00:23:32,439
You know what?
I'll go look for her.
341
00:23:32,440 --> 00:23:33,919
Excuse me.
342
00:23:33,920 --> 00:23:35,679
Goodness, Bandile,
have you seen your sister?
343
00:23:38,279 --> 00:23:40,639
- Young man.
- Bandile.
344
00:23:40,640 --> 00:23:42,440
How are you, Baba?
345
00:23:43,200 --> 00:23:46,160
I've decided not to sell
my father's farm.
24943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.