Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,878
Man, I shot her.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,798
- Who?
- I shot her.
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,358
I shot Sihle.
4
00:00:08,359 --> 00:00:10,038
You know this was a hit.
5
00:00:10,039 --> 00:00:12,598
These people weren't here
to steal cattle.
6
00:00:12,599 --> 00:00:16,038
They were here to take out the person
who was giving them a tough time.
7
00:00:16,039 --> 00:00:17,718
You know you can't see her
again, right?
8
00:00:17,719 --> 00:00:21,159
If I leave her now,
it would break her heart.
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,759
A broken heart heals,
10
00:00:23,760 --> 00:00:28,160
but if you don't walk away from her
now, we'll all end up dead.
11
00:00:32,240 --> 00:00:35,839
I'm sorry I pushed you
into a wedding before you were ready.
12
00:00:35,840 --> 00:00:39,519
I want you to know that I'll always
be here, as I've promised you before.
13
00:00:39,520 --> 00:00:42,438
Your son has really
messed up.
14
00:00:42,439 --> 00:00:46,599
Dumisani is furious. For that reason,
we as the committee of the council,
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,398
have decided to throw you
out of the council.
16
00:00:49,399 --> 00:00:50,959
You said
they have a council, right?
17
00:00:50,960 --> 00:00:52,919
Now that they've tried
to kill me and failed,
18
00:00:52,920 --> 00:00:56,438
it's my turn to go to Lesotho
and finish them off.
19
00:00:56,439 --> 00:00:59,639
Goodness, do you think their families
won't want revenge?
20
00:00:59,640 --> 00:01:02,039
- And their relatives?
- What must I do?!
21
00:01:03,880 --> 00:01:05,959
You'll have to sell the farm.
22
00:01:39,319 --> 00:01:41,999
Drop the gun.
I said drop it!
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,999
Who the hell are you?
24
00:01:51,079 --> 00:01:54,120
You think you're smart.
I told you to drop the gun.
25
00:01:54,519 --> 00:01:57,279
I'm begging you.
26
00:01:57,280 --> 00:02:01,680
Take whatever you want,
but please don't hurt me.
27
00:02:02,640 --> 00:02:05,799
- Hey, man.
- I have a wife and children.
28
00:02:06,359 --> 00:02:08,438
We're not here for that.
29
00:02:08,439 --> 00:02:10,639
We want information.
30
00:02:11,360 --> 00:02:13,159
Let's talk, my friend.
31
00:02:14,719 --> 00:02:16,319
Top Four.
32
00:02:16,840 --> 00:02:20,919
I want you to tell us
who's in charge of that committee.
33
00:02:21,319 --> 00:02:24,079
We want their names
and where they meet.
34
00:02:24,080 --> 00:02:26,120
We know they operate in this area.
35
00:02:27,560 --> 00:02:31,560
I don't know about those things and,
you can see I'm a good person.
36
00:02:32,280 --> 00:02:34,438
Do I look like a fool
to you?
37
00:02:34,439 --> 00:02:36,239
- No.
- Do I look like an idiot?
38
00:02:36,240 --> 00:02:37,839
- No.
- Are you lying to me?
39
00:02:37,840 --> 00:02:39,918
No.
40
00:02:39,919 --> 00:02:43,919
I swear on my children's lives.
I don't know anything.
41
00:02:44,240 --> 00:02:46,799
I just sell beers.
42
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
As you can see.
43
00:02:49,439 --> 00:02:51,438
I swear on my children's lives.
44
00:02:51,439 --> 00:02:55,039
I don't get involved in crime
or politics.
45
00:02:56,039 --> 00:02:59,240
Are you telling me
that you know nothing?
46
00:02:59,759 --> 00:03:03,638
Yes. If I knew anything,
I'd be dead by now.
47
00:03:03,639 --> 00:03:05,359
They would've killed me.
48
00:03:05,360 --> 00:03:08,598
I don't know anything.
I don't see anything.
49
00:03:34,680 --> 00:03:38,718
Boss, I told you it won't be easy
finding these people.
50
00:03:38,719 --> 00:03:40,520
They cover their tracks.
51
00:03:44,240 --> 00:03:46,039
Okay, let's go.
52
00:04:40,560 --> 00:04:44,318
I was going to
make porridge, but I see,
53
00:04:44,319 --> 00:04:47,920
you look like you need something
solid.
54
00:04:50,040 --> 00:04:51,639
Yeah.
55
00:04:52,879 --> 00:04:58,879
Leruo, do you realise that you've
been reading an old newspaper?
56
00:05:01,519 --> 00:05:03,920
Leruo, my son.
57
00:05:04,279 --> 00:05:07,839
Seriously. It's been a week now. Huh?
58
00:05:08,199 --> 00:05:12,680
Get out of the house
for some fresh air.
59
00:05:13,079 --> 00:05:15,278
Get your life back.
60
00:05:32,680 --> 00:05:35,159
Our patient has been
through a lot.
61
00:05:35,160 --> 00:05:37,359
I need you to be aware of that, please.
62
00:05:37,360 --> 00:05:41,479
If she was still in hospital, we'd
be following all necessary protocol.
63
00:05:41,480 --> 00:05:43,438
It shouldn't be any different here.
64
00:05:43,439 --> 00:05:47,439
There's no better treatment
than being home with your family.
65
00:05:47,720 --> 00:05:52,679
And I don't need a doctor's degree
to know what's needed now.
66
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
We need some soul food.
67
00:05:56,120 --> 00:06:00,079
By soul food,
do you mean unhealthy food?
68
00:06:00,879 --> 00:06:02,959
Why are you condescending?
What's wrong?
69
00:06:03,720 --> 00:06:05,519
Stop it.
70
00:06:06,120 --> 00:06:09,279
The worst is over. With your help,
71
00:06:10,120 --> 00:06:13,839
it's only a matter of time
before I'm my old self again.
72
00:06:14,279 --> 00:06:17,479
That's what we all want, my girl.
Are you not going back to work?
73
00:06:17,480 --> 00:06:19,438
I took the day off.
74
00:06:19,439 --> 00:06:21,159
Oh.
75
00:06:21,160 --> 00:06:22,958
Hm.
76
00:06:22,959 --> 00:06:25,480
Phumzile, thank you for everything
you've done for me.
77
00:06:25,839 --> 00:06:27,360
It's okay.
78
00:06:28,079 --> 00:06:31,799
Can we get back to the good news?
We've been crying for a long time.
79
00:06:31,800 --> 00:06:33,878
How far are you with wedding
arrangements..?
80
00:06:33,879 --> 00:06:36,359
Let's not overwhelm Sihle.
81
00:06:36,360 --> 00:06:38,878
She needs to regain her strength.
82
00:06:38,879 --> 00:06:43,159
We've been through enough pain.
We need this.
83
00:06:43,160 --> 00:06:47,759
Talk about things that don't hurt us.
84
00:06:48,399 --> 00:06:52,278
I heard you talking
about that white boy.
85
00:06:52,279 --> 00:06:53,920
Oh, was I not supposed to hear that?
86
00:06:55,680 --> 00:06:58,359
We didn't come here to rest, gentlemen.
87
00:06:58,360 --> 00:07:00,638
We are here to work. Let's go!
88
00:07:05,040 --> 00:07:07,240
Get a move on!
89
00:07:07,759 --> 00:07:10,599
Let's go! Get a move on, gentlemen.
90
00:07:10,600 --> 00:07:12,519
Hey, move.
91
00:07:13,279 --> 00:07:18,119
Gentlemen, if you want a job done
properly,
92
00:07:18,120 --> 00:07:21,199
you have to do it yourself! Move!
93
00:07:22,319 --> 00:07:24,040
Let's go!
94
00:07:27,600 --> 00:07:29,438
Let's go!
95
00:07:29,439 --> 00:07:32,318
Cattle only understand one language.
96
00:07:32,319 --> 00:07:34,039
A beating.
97
00:07:34,040 --> 00:07:35,759
Let's go!
98
00:07:36,480 --> 00:07:40,119
I won't be with you for a long time.
99
00:07:40,120 --> 00:07:42,399
I have to sell you.
Do you understand?
100
00:07:42,800 --> 00:07:45,399
Times are tough.
I hope you understand.
101
00:07:46,240 --> 00:07:47,839
It's tough.
102
00:07:48,720 --> 00:07:52,319
Greetings, Sefofane.
103
00:07:53,000 --> 00:07:55,879
Talking to cattle again?
104
00:07:56,759 --> 00:07:58,479
What are you doing here?
105
00:07:58,480 --> 00:08:01,719
Man, I'm tired of you hiding here.
106
00:08:01,720 --> 00:08:04,279
Let's go grab some beers.
107
00:08:05,399 --> 00:08:09,679
No, save your money.
I'm not in the mood.
108
00:08:09,680 --> 00:08:12,078
Save your money, my brother.
I'm not going there.
109
00:08:12,079 --> 00:08:14,318
I don't care, Leruo.
110
00:08:14,319 --> 00:08:15,799
We're going to drink
and have a good time.
111
00:08:15,800 --> 00:08:18,438
You need to clear your head.
Let's go.
112
00:08:18,439 --> 00:08:19,958
- No.
- Hey.
113
00:08:19,959 --> 00:08:22,599
Tseko, you've started with your
things.
114
00:08:22,600 --> 00:08:25,199
Let's go.
115
00:08:42,120 --> 00:08:45,320
Knock, knock.
I've brought you food.
116
00:08:47,879 --> 00:08:50,080
I appreciate it, but I'm not hungry.
117
00:08:50,600 --> 00:08:53,119
- If-- Do you need help?
- No.
118
00:08:53,120 --> 00:08:58,879
The one thing your aunt was right
about, is that you need to eat.
119
00:08:59,399 --> 00:09:03,359
- Doctor's orders.
- Wow, I'm the doctor here, nurse.
120
00:09:03,360 --> 00:09:05,918
Well, for now, you're the patient.
121
00:09:05,919 --> 00:09:08,119
Let me check if your wound is...
122
00:09:08,120 --> 00:09:10,919
Relax, I've changed the dressing.
123
00:09:11,240 --> 00:09:12,919
The wound is healing well.
124
00:09:14,200 --> 00:09:17,839
Okay. Is your heart healing?
125
00:09:21,840 --> 00:09:24,080
I tried getting hold of him.
126
00:09:25,039 --> 00:09:28,279
I've even tried calling from
a different phone. Nothing.
127
00:09:28,639 --> 00:09:31,758
If you can call from a different
number,
128
00:09:31,759 --> 00:09:34,759
but it doesn't go through,
it means he didn't block you.
129
00:09:35,799 --> 00:09:39,200
Maybe he disconnected his number.
I don't know.
130
00:09:42,879 --> 00:09:46,279
Maybe it's for the best, Sihle.
131
00:09:50,840 --> 00:09:52,639
That's 150,
132
00:09:53,320 --> 00:09:55,120
160,
133
00:09:56,480 --> 00:09:58,279
170,
134
00:10:00,240 --> 00:10:01,639
180.
135
00:10:02,720 --> 00:10:06,039
That's good quality meat.
136
00:10:07,360 --> 00:10:10,519
It's the mountain air.
137
00:10:11,679 --> 00:10:14,279
Tell me, where's your cousin?
138
00:10:14,519 --> 00:10:19,079
No, it's over for him.
139
00:10:19,080 --> 00:10:21,558
He's a shadow of his former self.
140
00:10:21,559 --> 00:10:25,600
Oh.
I'm sorry to hear that.
141
00:10:27,519 --> 00:10:29,119
I'm not.
142
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Hey, give me more beer.
143
00:11:04,720 --> 00:11:07,558
- I'll bring it, sir.
- Do that.
144
00:11:07,559 --> 00:11:11,360
Hey, man.
Do you know that our guys,
145
00:11:11,879 --> 00:11:14,159
have joined Tlali's crew?
146
00:11:14,639 --> 00:11:18,000
We need to act swiftly.
147
00:11:18,360 --> 00:11:23,839
We need to raid
before we lose them altogether.
148
00:11:23,840 --> 00:11:27,678
Hey, bring me those beers.
Are you fetching them in Gauteng?
149
00:11:27,679 --> 00:11:32,558
Those f***ing raids you're speaking
about,
150
00:11:32,559 --> 00:11:35,440
are the ones that landed me
in this c***.
151
00:11:36,320 --> 00:11:38,439
From now on,
152
00:11:38,440 --> 00:11:42,398
I want nothing to do
with cattle-raiding.
153
00:11:42,399 --> 00:11:48,239
I want to live a quiet life
in the farms.
154
00:11:48,240 --> 00:11:50,039
That's all.
155
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
No, man.
156
00:11:52,759 --> 00:11:54,678
I've never seen you like this before.
157
00:11:54,679 --> 00:11:58,480
It's because I didn't know love.
158
00:12:15,039 --> 00:12:19,038
As you can see, the land is suitable
for all sorts of agriculture.
159
00:12:19,039 --> 00:12:21,798
Our soil is being well looked after,
160
00:12:21,799 --> 00:12:25,398
and we rear our livestock on the
same land, to ensure sustainability.
161
00:12:25,399 --> 00:12:28,000
The utilities we've added,
162
00:12:28,399 --> 00:12:31,720
and improvements made
in the last 10 years alone,
163
00:12:32,159 --> 00:12:34,960
add up to millions of Rands.
164
00:12:35,480 --> 00:12:37,759
How much do you think
we could ask for?
165
00:12:38,480 --> 00:12:40,960
Considering everything,
166
00:12:41,399 --> 00:12:44,840
I'm thinking around ten million.
167
00:12:45,399 --> 00:12:47,719
- Ten million?
- What?
168
00:12:50,399 --> 00:12:55,480
I don't think
you'll get more than nine.
169
00:12:55,720 --> 00:12:59,080
Considering today's market.
170
00:12:59,720 --> 00:13:01,879
Don't make a fool out of me.
171
00:13:03,039 --> 00:13:07,119
Before my dad died, he sat down
with our insurance company.
172
00:13:07,120 --> 00:13:09,559
They told him he could get up
to eighteen million.
173
00:13:10,480 --> 00:13:17,320
I hear you,
but the cattle theft in this area,
174
00:13:18,039 --> 00:13:20,479
makes these sales very difficult.
175
00:13:20,480 --> 00:13:23,879
- And investors--
- Don't tell me that s***.
176
00:13:24,759 --> 00:13:26,679
That's bulls***.
177
00:13:27,080 --> 00:13:29,879
Do you know how hard
my father worked on this farm?
178
00:13:30,720 --> 00:13:33,279
He worked on it for years.
179
00:13:33,960 --> 00:13:38,080
He sacrificed his life
protecting this farm.
180
00:13:38,960 --> 00:13:42,679
Now you come here
and tell me about nine million?
181
00:13:47,080 --> 00:13:48,840
Get the hell out of here.
182
00:13:50,360 --> 00:13:51,960
Nxa.
183
00:13:52,559 --> 00:13:54,599
I'm sorry about my husband.
184
00:13:54,600 --> 00:13:56,839
Maybe you could come back
another day.
185
00:13:56,840 --> 00:13:58,440
Okay, ma'am.
186
00:14:02,320 --> 00:14:03,919
You see, Nolwandle.
187
00:14:04,639 --> 00:14:07,479
This guy was sent here.
They know that our parents just died.
188
00:14:07,480 --> 00:14:10,319
Now they want to take this farm
for nine million. Nine million?
189
00:14:10,320 --> 00:14:12,239
You've started with
your conspiracy theories.
190
00:14:12,240 --> 00:14:13,878
Don't come at me with that!
191
00:14:13,879 --> 00:14:15,239
I've been here for
the last thirty years.
192
00:14:15,240 --> 00:14:16,959
My dad spent thirty years
building this farm.
193
00:14:16,960 --> 00:14:19,199
I don't know anything
outside of this farm.
194
00:14:19,200 --> 00:14:21,439
Now you want me to sell it
for nine million?
195
00:14:21,440 --> 00:14:24,158
Our family legacy. I won't do that.
196
00:14:24,159 --> 00:14:27,638
Selling this farm is an opportunity
to set up a new life,
197
00:14:27,639 --> 00:14:29,839
without violence, Bandile!
198
00:14:29,840 --> 00:14:32,239
You're not hearing me.
You don't want to hear me.
199
00:14:32,240 --> 00:14:34,678
I hear you loud and clear!
Loud and clear.
200
00:14:34,679 --> 00:14:38,359
You want us to live a life of fear
and criminals.
201
00:14:38,360 --> 00:14:40,878
When ten million
could buy a beautiful house,
202
00:14:40,879 --> 00:14:42,678
and put Mbali in a private school.
203
00:14:42,679 --> 00:14:44,599
Have you gone hungry
while living here? Huh?
204
00:14:44,600 --> 00:14:46,319
Have you gone hungry
since you got here?
205
00:14:46,320 --> 00:14:49,439
Mbali is fine here.
She's fine here.
206
00:14:49,440 --> 00:14:50,798
It's because you don't know.
207
00:14:50,799 --> 00:14:54,758
You don't know that Mbali
wakes up at night from nightmares.
208
00:14:54,759 --> 00:14:58,878
That she wets the bed so often,
I've had to buy plastic sheets.
209
00:14:58,879 --> 00:15:00,758
Don't you dare tell me
about your legacy.
210
00:15:00,759 --> 00:15:03,519
Do you know what's going on
with your family? Do you?!
211
00:15:03,960 --> 00:15:06,240
Don't tell me about your legacy,
Bandile.
212
00:15:06,600 --> 00:15:08,200
Nxa.
213
00:15:20,000 --> 00:15:22,559
- Cousin Kwete.
- Yes.
214
00:15:23,639 --> 00:15:28,038
Hey, stop playing those stupid love
songs.
215
00:15:28,039 --> 00:15:29,758
Play songs for real men.
216
00:15:29,759 --> 00:15:32,639
Play a song about war so I can dance.
217
00:15:36,440 --> 00:15:40,319
Goodness, this man calls himself
an accordion player,
218
00:15:40,320 --> 00:15:44,319
and yet he can't play one song
for men. What bulls***.
219
00:15:44,320 --> 00:15:46,119
Play a proper song!
220
00:15:46,120 --> 00:15:49,439
Relax, my friend.
Relax, man. Goodness.
221
00:15:49,440 --> 00:15:52,039
No, he's coming with s***.
222
00:15:53,919 --> 00:15:55,519
Play a proper song!
223
00:15:56,600 --> 00:15:58,359
Hey, man.
224
00:15:58,360 --> 00:16:02,119
Play a song for men and
stop the s*** you've been playing.
225
00:16:02,120 --> 00:16:04,120
What rubbish is this?
226
00:16:05,480 --> 00:16:09,440
Old man, I'm really sorry.
227
00:16:09,799 --> 00:16:12,918
My friend and I are about to leave.
228
00:16:12,919 --> 00:16:15,158
Hey, give us the bill.
229
00:16:17,399 --> 00:16:19,679
Play a song, b***ard!
230
00:16:20,279 --> 00:16:21,879
Are you crazy?
231
00:16:23,320 --> 00:16:25,120
Please accept my apology.
232
00:16:25,440 --> 00:16:27,319
My friend is going through a lot.
233
00:16:27,320 --> 00:16:29,518
Under normal circumstances,
he's a great person.
234
00:16:29,519 --> 00:16:32,479
- Nxa, this is bulls***.
- Hey, man!
235
00:16:32,480 --> 00:16:34,679
Stop your nonsense.
236
00:16:35,159 --> 00:16:37,319
I was happily minding my own
business,
237
00:16:37,320 --> 00:16:40,199
- Yes, man.
- and you brought me here,
238
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
now you're blaming me.
239
00:16:42,960 --> 00:16:44,278
You're disrespecting me.
240
00:16:44,279 --> 00:16:45,919
Just leave.
241
00:16:46,279 --> 00:16:48,678
- Man!
- Your b***s are getting too big.
242
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
Go!
243
00:17:04,400 --> 00:17:08,000
Baby, you're the most beautiful girl
I've ever seen.
244
00:17:08,559 --> 00:17:12,359
No beauty on Earth exceeds your own.
245
00:17:13,240 --> 00:17:17,039
If you died, I'd dig you up
and make a beautiful zombie.
246
00:17:18,039 --> 00:17:20,640
Show me some love, please.
247
00:17:21,599 --> 00:17:25,599
My brother, why are you so drunk?
248
00:17:26,480 --> 00:17:29,799
Maybe I can help sober you up.
249
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
What do you think about that?
250
00:17:33,799 --> 00:17:36,118
- Yes.
- Talk to me.
251
00:17:36,119 --> 00:17:37,599
You.
252
00:17:53,839 --> 00:17:56,038
Oh my goodness.
253
00:18:00,720 --> 00:18:04,318
Wow. This is a surprise.
254
00:18:04,319 --> 00:18:07,079
Is that Tlali?
255
00:18:08,319 --> 00:18:10,399
Wow.
256
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
Tlali.
257
00:18:14,279 --> 00:18:16,078
Whoo!
258
00:18:16,079 --> 00:18:17,758
What's my name?
259
00:18:17,759 --> 00:18:18,919
You're a real man.
260
00:18:18,920 --> 00:18:20,358
- What's my name?
- It's you.
261
00:18:20,359 --> 00:18:23,240
- What's my name?
- You're a real man.
262
00:18:24,359 --> 00:18:26,518
- Whoo!
- Do you see me?
263
00:18:26,519 --> 00:18:28,720
Tlali, goodness.
264
00:18:30,039 --> 00:18:31,479
You!
265
00:18:31,480 --> 00:18:33,640
Oh my goodness.
266
00:18:34,680 --> 00:18:36,318
- Tlali.
- I don't play games.
267
00:18:36,319 --> 00:18:38,519
Indeed, you don't play. You see?
268
00:18:38,839 --> 00:18:40,959
Do you want to go for a ride?
269
00:18:40,960 --> 00:18:43,199
Let's go.
Take me out for some fresh air.
270
00:18:43,200 --> 00:18:44,479
Let them die.
271
00:18:44,480 --> 00:18:47,439
Tlali, every man
should have a convertible.
272
00:18:47,440 --> 00:18:49,239
Whoo!
273
00:19:10,440 --> 00:19:12,559
Beautiful roses for my fiance.
274
00:19:14,759 --> 00:19:17,680
It's amazing how you defied death,
my love.
275
00:19:18,079 --> 00:19:20,680
How are you feeling?
What can I do for you?
276
00:19:21,279 --> 00:19:24,680
I'm fine. Just always sleepy.
277
00:19:28,839 --> 00:19:30,839
Have the police found anything?
278
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
Don't hurt yourself.
279
00:19:44,359 --> 00:19:48,039
They think it was an attempted hit
on Bandile, but they have no leads.
280
00:19:48,359 --> 00:19:50,679
No surprises there.
281
00:19:50,680 --> 00:19:53,960
They're probably taking bribes
from the bloody Sothos.
282
00:19:54,279 --> 00:19:56,960
But, let's not focus on that.
283
00:19:57,920 --> 00:20:02,160
I brought you flowers
and some games we can play.
284
00:20:02,559 --> 00:20:05,518
And this.
285
00:20:05,519 --> 00:20:06,920
What's this?
286
00:20:07,359 --> 00:20:12,160
I wanted to bring you everything
I thought you may need.
287
00:20:16,039 --> 00:20:18,240
Thank you for everything, Kwanele.
288
00:20:21,440 --> 00:20:23,240
What's wrong?
289
00:20:23,759 --> 00:20:25,559
Are you not healing?
290
00:20:36,359 --> 00:20:41,160
Gentlemen,
I come bearing gifts,
291
00:20:42,319 --> 00:20:45,880
to lubricate our throats
before we speak.
292
00:20:46,400 --> 00:20:49,079
Man, we appreciate the gifts.
293
00:20:49,799 --> 00:20:55,839
Surely I'm not the only one
wondering what brings you here.
294
00:20:58,119 --> 00:21:01,119
You forget that my brother,
295
00:21:02,160 --> 00:21:05,079
was once a valuable member
of this organisation.
296
00:21:05,519 --> 00:21:08,920
If I'm not mistaken,
a founding member.
297
00:21:10,160 --> 00:21:12,199
Leabua,
298
00:21:12,200 --> 00:21:14,359
what are you trying to say?
299
00:21:15,000 --> 00:21:17,440
Get to the point.
300
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
Gentlemen,
301
00:21:20,599 --> 00:21:22,799
I stepped aside,
302
00:21:24,200 --> 00:21:29,480
and waited for what
I knew was coming.
303
00:21:30,759 --> 00:21:32,559
Very heart-breaking.
304
00:21:33,599 --> 00:21:38,039
Hey man, tell us why are you here?
305
00:21:42,160 --> 00:21:45,039
Decisions that are made
by Moretlo and Leruo,
306
00:21:46,000 --> 00:21:51,559
are why we don't get along
with the Zulus.
307
00:21:52,680 --> 00:21:55,079
They're even attacking us.
308
00:21:55,599 --> 00:21:58,000
That's why I'm here.
309
00:22:03,920 --> 00:22:06,519
Me and my son Tlali,
310
00:22:07,240 --> 00:22:10,240
have started our own crew of raiders.
311
00:22:10,839 --> 00:22:16,118
I thought it best to come
to our council,
312
00:22:16,119 --> 00:22:20,720
to get blessings for what we've done.
313
00:22:21,559 --> 00:22:23,160
Hm.
314
00:22:23,599 --> 00:22:27,000
Well, your request has been heard,
315
00:22:28,240 --> 00:22:31,160
but there's protocol we have
to follow.
316
00:22:32,160 --> 00:22:34,639
We need to have a discussion
with everyone,
317
00:22:34,640 --> 00:22:37,039
before we can make a decision.
318
00:22:39,400 --> 00:22:42,319
Sir, I love how you think.
319
00:22:43,240 --> 00:22:46,799
There's a Sotho proverb that says,
320
00:22:47,559 --> 00:22:49,960
we have to pay our dues.
321
00:22:50,319 --> 00:22:52,279
A Sotho man knows best.
322
00:22:53,359 --> 00:22:57,118
That's why I have to do this,
my elders.
323
00:23:01,880 --> 00:23:03,558
Now he's talking.
324
00:23:03,559 --> 00:23:05,680
Everything has a price.
325
00:23:08,240 --> 00:23:10,519
Leabua.
326
00:23:14,839 --> 00:23:16,640
That's how it goes.
327
00:23:23,359 --> 00:23:25,160
Right now, Baba,
328
00:23:26,519 --> 00:23:28,119
I'm at a crossroads.
329
00:23:29,400 --> 00:23:32,719
On one hand,
my wife is breathing down my neck.
330
00:23:32,720 --> 00:23:34,720
She wants me to sell the farm.
331
00:23:36,279 --> 00:23:38,199
But it's very hard.
332
00:23:38,200 --> 00:23:43,159
Letting go of Menziwa's legacy.
After he worked so hard for it.
333
00:23:43,160 --> 00:23:46,920
Whatever decision you make,
someone will get hurt.
334
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
That's why I came to you.
335
00:23:51,279 --> 00:23:53,079
I need your advice.
336
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
There's a question...
337
00:23:57,640 --> 00:23:59,558
you need to ask yourself.
338
00:23:59,559 --> 00:24:03,640
This question might be
what brings you clarity.
339
00:24:05,759 --> 00:24:10,240
If something were to happen
340
00:24:10,920 --> 00:24:12,720
to your wife,
341
00:24:14,279 --> 00:24:16,279
and your child,
342
00:24:19,559 --> 00:24:21,359
what would you do?
343
00:24:23,440 --> 00:24:26,239
What would you say?
344
00:25:00,799 --> 00:25:05,920
So, it's pronounced as co-mmu-ni-ty.
345
00:25:06,720 --> 00:25:11,119
It means a group of people
that live together,
346
00:25:12,039 --> 00:25:14,199
and share the same values.
347
00:25:14,200 --> 00:25:16,278
Hm... like a family?
348
00:25:16,279 --> 00:25:18,680
Yes, just like a family, baby.
349
00:25:23,559 --> 00:25:25,758
Hello.
350
00:25:25,759 --> 00:25:27,559
- You're back.
- Yes.
351
00:25:28,400 --> 00:25:31,240
- Go play on the swings.
- Okay, Baba.
352
00:25:31,599 --> 00:25:34,880
Go play so I can talk to
your mother. No, leave that alone.
353
00:25:45,000 --> 00:25:46,599
Hello.
354
00:25:48,880 --> 00:25:50,480
Hello.
355
00:25:55,440 --> 00:25:58,359
We can continue with the decision
we first made.
356
00:26:02,720 --> 00:26:05,720
Are you sure? No doubts?
357
00:26:14,400 --> 00:26:16,599
I'll sell my father's farm.
25797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.