All language subtitles for O.S01E16.Direct.Orders.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,359 I shot her. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,399 - Who? - I shot her. 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,999 - Is it a woman? - I shot Sihle. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,639 - I shot Sihle. - Nurse! 5 00:00:11,640 --> 00:00:12,999 Who did Tlali kill, my son? 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,438 The love of my life. 7 00:00:14,439 --> 00:00:17,398 That imbecile killed her parents. 8 00:00:17,399 --> 00:00:20,799 So, what's his name? Bandile is her brother? 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,238 Your enemies will eat their hearts out. 10 00:00:24,239 --> 00:00:28,159 Gentlemen, the raid went well and no one died. 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,398 The king of the mountains. 12 00:00:30,399 --> 00:00:33,718 I thought you deserved to know what happened. 13 00:00:33,719 --> 00:00:34,959 How is she? 14 00:00:34,960 --> 00:00:38,038 She was in surgery, but she's in ICU now. 15 00:00:38,039 --> 00:00:40,879 I need to go see her. Right now. 16 00:00:40,880 --> 00:00:43,438 Don't you dare, Leruo. 17 00:00:43,439 --> 00:00:44,678 Leruo! 18 00:00:44,679 --> 00:00:49,279 You outshine the sun. At noon, you're strong, fierce and dangerous. 19 00:00:49,280 --> 00:00:51,678 You're stronger than ever. 20 00:01:02,079 --> 00:01:06,679 Almighty Father, I pray to you. 21 00:01:06,680 --> 00:01:12,359 I bring forth to you the surgeons that'll be working on Sihle. 22 00:01:12,879 --> 00:01:15,199 Protect Leruo. 23 00:01:15,200 --> 00:01:19,078 Father, protect my Leruo's heart. 24 00:01:19,079 --> 00:01:23,079 His heart that's blinded by love. 25 00:01:23,920 --> 00:01:28,279 Father, please protect them both. 26 00:01:28,280 --> 00:01:31,680 Protect them from themselves, Father. 27 00:01:32,120 --> 00:01:35,799 I know that you understand and hear me, Father. 28 00:01:36,840 --> 00:01:38,639 Oh, my son. 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,158 - Thank you, my son. - Mom. 30 00:01:41,159 --> 00:01:44,358 I'm so happy that you're home. 31 00:01:44,359 --> 00:01:45,959 How is she? 32 00:01:47,359 --> 00:01:49,319 I don't know what to say. 33 00:01:50,640 --> 00:01:52,640 I wasn't there long, 34 00:01:53,760 --> 00:01:56,680 but she's not okay. She's not okay at all. 35 00:01:57,640 --> 00:01:59,238 But she's alive. 36 00:01:59,239 --> 00:02:02,639 What hurts the most is this was my doing. 37 00:02:02,640 --> 00:02:05,078 - No. - That hurts the most. 38 00:02:05,079 --> 00:02:10,080 Don't worry. I've prayed for both of you all night. 39 00:02:11,800 --> 00:02:14,520 No, let's hope that it will be okay. 40 00:02:15,719 --> 00:02:18,080 Go take a bath, my son. 41 00:02:18,599 --> 00:02:22,679 Get out of these clothes and wear clean ones. 42 00:02:22,680 --> 00:02:25,038 I'll go make some porridge, 43 00:02:25,039 --> 00:02:28,280 - Okay. - so you can eat and rest. 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,198 - Thank you. - Okay, my son. 45 00:02:39,680 --> 00:02:45,519 The doctors say you're getting better. You're doing good. 46 00:02:45,520 --> 00:02:47,759 How long until I'm discharged? 47 00:02:49,319 --> 00:02:52,759 They didn't say when you'll be discharged. 48 00:02:53,800 --> 00:02:57,158 They did say you're doing much better. 49 00:02:57,159 --> 00:02:59,318 - Yes. - You're coming along nicely. 50 00:02:59,319 --> 00:03:03,638 Sephamola and the workers send their love. 51 00:03:03,639 --> 00:03:05,919 They even made you a get-well card. 52 00:03:08,120 --> 00:03:11,759 The gift shop wasn't open yet, I guess. 53 00:03:14,639 --> 00:03:17,318 Kwanele was here. 54 00:03:17,319 --> 00:03:19,359 He was with his father. 55 00:03:19,360 --> 00:03:23,560 They've left, but they'll be here this afternoon. 56 00:03:26,680 --> 00:03:28,680 Hey, Dlamini. 57 00:03:31,439 --> 00:03:33,240 My boy, 58 00:03:33,960 --> 00:03:37,000 go shower and rest, 59 00:03:37,680 --> 00:03:40,119 so you can go back to the hospital. 60 00:03:40,120 --> 00:03:42,120 Sibal'khulu, 61 00:03:42,879 --> 00:03:45,280 please tell me you didn't have anything to do with this. 62 00:03:46,599 --> 00:03:49,119 - What are you talking about? - I need to know, Baba. 63 00:03:49,120 --> 00:03:51,638 Did you send the cattle raiders? 64 00:03:51,639 --> 00:03:55,318 So you see me as a monster? 65 00:03:55,319 --> 00:03:57,598 They take orders from you. 66 00:03:57,599 --> 00:03:59,839 Why did they attack the Biyela's farm? 67 00:03:59,840 --> 00:04:03,919 So I control two million Basothos? 68 00:04:05,360 --> 00:04:07,279 You really had nothing to do with this? 69 00:04:07,280 --> 00:04:09,000 Yes! 70 00:04:11,039 --> 00:04:13,199 I can't lose Sihle, Baba. 71 00:04:13,759 --> 00:04:15,960 I can't lose Sihle. 72 00:04:19,079 --> 00:04:20,879 Relax, son. 73 00:04:21,639 --> 00:04:25,040 Everything will be okay. I'll fix everything. 74 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 You won't lose her, okay? 75 00:04:29,000 --> 00:04:34,078 Go shower and rest so you can return to the hospital. 76 00:04:56,399 --> 00:04:57,999 Hello, Dumisani. 77 00:04:58,000 --> 00:05:01,839 Hey, what the f*** is going on? 78 00:05:51,040 --> 00:05:53,240 You know you can't see her again, right? 79 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 I'm serious, Leruo. 80 00:06:04,519 --> 00:06:07,999 My son, what happened wasn't your fault. 81 00:06:08,000 --> 00:06:10,838 It wasn't her fault or mine. 82 00:06:10,839 --> 00:06:13,920 It wasn't even Tlali's fault. 83 00:06:14,560 --> 00:06:20,759 What happened was fate, 84 00:06:22,759 --> 00:06:25,360 but because we're human, 85 00:06:27,519 --> 00:06:29,519 we don't understand that. 86 00:06:30,879 --> 00:06:33,480 I saw her lying in that hospital bed. 87 00:06:34,360 --> 00:06:37,119 - She needs me now more than ever. - No, no. 88 00:06:37,120 --> 00:06:40,519 No. No, no, no, my son. 89 00:06:41,920 --> 00:06:44,879 She's alive, right? You're alive too. 90 00:06:45,399 --> 00:06:48,999 I understand what happened was cruel, 91 00:06:49,000 --> 00:06:53,399 but I'm begging you not to tempt fate. 92 00:06:54,199 --> 00:06:57,599 Don't be a disobedient child that doesn't listen. 93 00:06:57,600 --> 00:06:59,399 Oh, Leruo. 94 00:07:02,759 --> 00:07:06,199 If I leave her now, it would break her heart. 95 00:07:06,920 --> 00:07:11,240 - I can't leave her now. - A broken heart heals, 96 00:07:11,879 --> 00:07:16,759 but if you don't walk away from her now, we'll all end up dead. 97 00:07:19,480 --> 00:07:25,838 You know what? If your father were still alive, he'd say the same thing. 98 00:07:25,839 --> 00:07:28,040 You know that. 99 00:07:29,120 --> 00:07:34,198 Only a fool would cross mountains running after a girl. 100 00:07:34,199 --> 00:07:36,600 Running after love. 101 00:07:38,439 --> 00:07:41,839 I didn't raise a fool, okay? 102 00:07:42,839 --> 00:07:44,438 Yes, Mom. 103 00:08:03,560 --> 00:08:05,920 We were having supper, 104 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 when they started shooting. 105 00:08:13,000 --> 00:08:15,800 Everyone ran into the bedroom. 106 00:08:18,120 --> 00:08:21,480 I came back to fetch my gun in the cabinet. 107 00:08:22,399 --> 00:08:24,839 Sihle ran out of Mbali's room. 108 00:08:25,319 --> 00:08:27,120 I heard her running, 109 00:08:29,600 --> 00:08:31,399 and a gun went off. 110 00:08:33,440 --> 00:08:37,278 - What happened next? - I ran into Sephamola, 111 00:08:37,279 --> 00:08:41,240 and we rushed my sister to the hospital. 112 00:08:42,399 --> 00:08:44,399 How did they enter? 113 00:08:45,240 --> 00:08:48,638 They entered that side, by the dam. 114 00:08:48,639 --> 00:08:50,559 And security? 115 00:08:51,759 --> 00:08:53,719 There was a lot of them. 116 00:08:53,720 --> 00:08:57,038 They overpowered them and entered. 117 00:08:57,039 --> 00:09:00,158 Did you see any of them? 118 00:09:00,159 --> 00:09:01,758 Do you have more information? 119 00:09:01,759 --> 00:09:04,559 The workers say they were on horses. 120 00:09:05,600 --> 00:09:07,439 They were Sothos. 121 00:09:07,440 --> 00:09:09,199 Did you see their faces? 122 00:09:09,200 --> 00:09:11,199 Anything that can help me identify them. 123 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 They said it was dark, 124 00:09:14,799 --> 00:09:17,200 - they couldn't see their faces. - Mm. 125 00:09:18,559 --> 00:09:22,079 Did they do anything in the house or steal cattle? 126 00:09:22,080 --> 00:09:26,200 No, they didn't take any cattle. 127 00:09:27,080 --> 00:09:30,679 The workers chased them off before they could steal any. 128 00:09:32,600 --> 00:09:38,119 Wait, these people got here and didn't take anything? 129 00:09:38,120 --> 00:09:40,120 They didn't even steal cattle? 130 00:09:47,679 --> 00:09:51,039 Biyela, can I have a word outside? 131 00:09:55,399 --> 00:09:57,200 Please follow me. 132 00:10:04,399 --> 00:10:06,840 - This way. - Thank you. 133 00:10:10,000 --> 00:10:14,120 Biyela, this was a hit. 134 00:10:15,679 --> 00:10:17,279 Hit? 135 00:10:18,159 --> 00:10:20,439 Who would want to kill Sihle? 136 00:10:20,440 --> 00:10:22,678 It wasn't meant for Sihle. 137 00:10:22,679 --> 00:10:24,639 It was for you. 138 00:10:26,080 --> 00:10:28,840 Listen, I know you don't want to accept it, but, 139 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 these people weren't here to steal cattle. 140 00:10:33,360 --> 00:10:37,360 They were here to take out the person who was giving them a tough time. 141 00:10:38,000 --> 00:10:40,799 The one preventing them from stealing cattle. 142 00:10:41,320 --> 00:10:43,600 You're dealing with professionals here. 143 00:10:44,440 --> 00:10:46,959 People who know what they're doing. 144 00:10:46,960 --> 00:10:49,278 They opened fire on the dining room side 145 00:10:49,279 --> 00:10:52,239 to drive you to the other side of the house, 146 00:10:52,240 --> 00:10:55,039 where the assassin was waiting for you. 147 00:10:56,559 --> 00:10:58,480 They didn't expect Sihle. 148 00:10:59,480 --> 00:11:02,120 Sihle was at the wrong place at the wrong time. 149 00:11:05,840 --> 00:11:08,158 Mam'Lydia said I should bring you some food, 150 00:11:08,159 --> 00:11:13,638 and you know her food is tastier than hospital food. 151 00:11:13,639 --> 00:11:17,119 I don't know why the superintendent doesn't give her a contract 152 00:11:17,120 --> 00:11:20,199 to cater for the hospital. The food here isn't good. 153 00:11:20,200 --> 00:11:26,199 Her food raises people from the dead, and heals the sick. 154 00:11:26,200 --> 00:11:28,960 Have one spoon so you can feel better. Just-- 155 00:11:29,799 --> 00:11:31,519 Aren't you hungry? 156 00:11:32,720 --> 00:11:34,120 He was here. 157 00:11:37,679 --> 00:11:39,638 I know that, Sihle. 158 00:11:39,639 --> 00:11:42,638 I called him, with your phone. 159 00:11:42,639 --> 00:11:45,319 I thought that he deserved to know. 160 00:11:45,320 --> 00:11:50,519 I'm sorry if I was forward, but we... 161 00:11:51,279 --> 00:11:53,279 we didn't know if you'd make it. 162 00:11:56,399 --> 00:11:58,359 As I was saying about the food-- 163 00:11:58,360 --> 00:12:00,559 - Can I please have my phone? - Okay. 164 00:12:01,960 --> 00:12:03,759 Where did I put it? 165 00:12:05,960 --> 00:12:07,559 Here it is. 166 00:12:08,279 --> 00:12:10,199 Thank you. 167 00:12:10,200 --> 00:12:13,638 What about the food? Don't you want one spoon? 168 00:12:13,639 --> 00:12:15,360 Thank you, Phumzile. 169 00:12:16,679 --> 00:12:18,279 Okay. 170 00:12:21,759 --> 00:12:23,558 Oh, okay. 171 00:12:23,559 --> 00:12:25,360 Bye-bye. 172 00:12:30,799 --> 00:12:33,960 "Thank you for visiting me." 173 00:12:38,759 --> 00:12:41,480 "I'm glad that you're awake." 174 00:12:46,120 --> 00:12:48,840 "Your song woke me up." 175 00:12:52,399 --> 00:12:55,399 "Can you come and visit me again?" 176 00:13:01,639 --> 00:13:03,639 "I'm sorry, but I can't." 177 00:13:05,679 --> 00:13:07,999 "I'm sorry for everything, but we can't be together. 178 00:13:08,000 --> 00:13:10,798 This is never going to work. Goodbye." 179 00:14:30,799 --> 00:14:32,439 Do you think the Detective is right? 180 00:14:32,440 --> 00:14:34,080 She's right. 181 00:14:35,360 --> 00:14:37,840 The ones who tried to kill me and failed, 182 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 will try again. 183 00:14:41,080 --> 00:14:43,398 We need to be a step ahead. 184 00:14:43,399 --> 00:14:47,120 I hear you, Boss. What should we do now? 185 00:14:47,759 --> 00:14:50,119 You said they have a council, right? 186 00:14:50,120 --> 00:14:52,558 Yes, they call themselves the Top Four. 187 00:14:52,559 --> 00:14:57,199 Top Four? Do they give the orders for the raiders to steal? 188 00:14:57,200 --> 00:15:01,398 Yes, they don't steal. They are superior. 189 00:15:01,399 --> 00:15:04,399 They must've given the order to take me out, right? 190 00:15:05,200 --> 00:15:07,799 Now that they've tried to kill me and failed, 191 00:15:08,600 --> 00:15:12,600 it's my turn to go to Lesotho and finish them off. 192 00:15:13,799 --> 00:15:17,038 - What? I don't understand, Boss. - Listen, call your informant, 193 00:15:17,039 --> 00:15:20,999 and find out where and when they meet. 194 00:15:21,000 --> 00:15:24,398 I want them to find us waiting for them, 195 00:15:24,399 --> 00:15:26,398 then I'll kill them and end all of this. 196 00:15:26,399 --> 00:15:29,558 - Boss, that could take months. - Don't tell me that. 197 00:15:29,559 --> 00:15:32,319 Then we'll go find them ourselves. 198 00:15:32,320 --> 00:15:33,839 In Lesotho? When, Boss? 199 00:15:33,840 --> 00:15:35,479 Today, Sephamola! 200 00:15:35,480 --> 00:15:37,919 Don't you understand? Today! 201 00:15:38,600 --> 00:15:41,278 Sephamola, I need to find them. You understand? 202 00:15:41,279 --> 00:15:44,119 I want them dead. 203 00:15:44,120 --> 00:15:47,120 I don't care how long we'll be in Lesotho. 204 00:15:47,799 --> 00:15:52,599 If I kill them today or any other day, then I'll be done with this. 205 00:15:52,600 --> 00:15:54,479 Am I clear? 206 00:15:54,480 --> 00:15:56,918 Boss, this is madness. 207 00:15:56,919 --> 00:15:59,720 Sephamola, did you see Sihle? 208 00:16:00,759 --> 00:16:02,559 You saw Sihle, right? 209 00:16:03,240 --> 00:16:05,999 She's lying in hospital. She nearly died. 210 00:16:06,000 --> 00:16:07,918 All because of me, Sephamola. 211 00:16:07,919 --> 00:16:10,919 My sister nearly died because they wanted to kill me. 212 00:16:11,720 --> 00:16:15,399 I can't let another family member die because of me. 213 00:16:15,799 --> 00:16:17,518 I can't. 214 00:16:35,279 --> 00:16:39,278 You were given one simple task, 215 00:16:39,279 --> 00:16:41,119 but you failed. 216 00:16:41,120 --> 00:16:45,120 Instead of killing Bandile, your son shot Sihle. 217 00:16:45,639 --> 00:16:48,440 Dumisani's future daughter-in-law. 218 00:16:49,639 --> 00:16:52,758 - What do you mean? - You heard me. 219 00:16:52,759 --> 00:16:56,959 You heard me. Your son has really messed up. 220 00:16:56,960 --> 00:16:58,999 Dumisani is furious. 221 00:16:59,000 --> 00:17:02,398 He's threatening to pull all his support. 222 00:17:02,399 --> 00:17:05,839 - I don't understand. - You've messed up, Moretlo. 223 00:17:06,400 --> 00:17:08,118 You've put us all at risk. 224 00:17:08,119 --> 00:17:10,879 You know that we're nothing without Dumisani's protection. 225 00:17:10,880 --> 00:17:13,159 What? Do you want us to fail? 226 00:17:13,160 --> 00:17:16,518 For that reason, we as the committee of the council, 227 00:17:16,519 --> 00:17:19,720 have decided to throw you out of the council. 228 00:17:21,119 --> 00:17:25,159 But you forced me to send Leruo there. 229 00:17:25,160 --> 00:17:27,999 The order was for you to kill Bandile. 230 00:17:28,000 --> 00:17:30,879 - But your son failed. - What bulls*** is this? 231 00:17:30,880 --> 00:17:34,118 You made a decision, now you're blaming me because you've failed. 232 00:17:34,119 --> 00:17:37,798 Listen, the committee has come to a decision. 233 00:17:37,799 --> 00:17:39,400 We're done. 234 00:17:40,359 --> 00:17:42,639 My husband founded this council, 235 00:17:42,640 --> 00:17:46,159 because you were fighting amongst yourselves. 236 00:17:46,160 --> 00:17:51,680 He created this to bring peace amongst raiders. 237 00:17:52,680 --> 00:17:55,598 When he died, I took his place. 238 00:17:55,599 --> 00:18:01,598 I've worked hard for it, right? But today you want to chase me out, 239 00:18:01,599 --> 00:18:03,639 like a silly little girl. 240 00:18:03,640 --> 00:18:06,598 Don't make me mad. Do you hear me? 241 00:18:06,599 --> 00:18:08,400 Your husband is dead! 242 00:18:08,880 --> 00:18:10,519 Listen... 243 00:18:15,680 --> 00:18:19,959 if you don't want to join him in his grave, 244 00:18:19,960 --> 00:18:23,359 do yourself a favour and leave right now. 245 00:18:24,359 --> 00:18:26,200 - Piss off! - Go! 246 00:18:34,680 --> 00:18:38,680 They weren't here to steal cattle, they came to kill. 247 00:18:41,920 --> 00:18:44,920 Someone put out a hit on me. 248 00:18:47,680 --> 00:18:51,279 Clearly when I chose to protect Bergville, 249 00:18:54,799 --> 00:18:57,400 I put a target on my back. 250 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 I put your lives at risk. 251 00:19:05,480 --> 00:19:07,880 I promise you, MaBiyela. 252 00:19:09,400 --> 00:19:11,799 Mbeng'osinda abosi. 253 00:19:13,039 --> 00:19:15,799 The person responsible for this... 254 00:19:16,839 --> 00:19:19,240 I'll find him myself, 255 00:19:21,920 --> 00:19:24,720 and do what he failed to do. 256 00:19:26,920 --> 00:19:29,039 I'll make sure, Sihle, 257 00:19:30,599 --> 00:19:32,759 that I kill him with my bare hands. 258 00:19:34,079 --> 00:19:35,680 I'm sorry, my sister. 259 00:19:42,119 --> 00:19:44,038 Sorry. 260 00:19:44,039 --> 00:19:45,640 I'm sorry. 261 00:19:54,359 --> 00:19:56,079 Hello, Nyakallo. 262 00:19:57,720 --> 00:20:01,558 Are you tired of the w***e you've been sleeping with? 263 00:20:01,559 --> 00:20:03,318 Is that why you are here? 264 00:20:03,319 --> 00:20:05,919 - No, it's not like that. - Ah-ha. 265 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Then what brings you here? 266 00:20:09,000 --> 00:20:10,078 Can I explain? 267 00:20:10,079 --> 00:20:11,959 - Explain what? - Hey! 268 00:20:11,960 --> 00:20:14,719 You stay away from my woman. 269 00:20:14,720 --> 00:20:17,838 - Get out. - Yes. Why are you shocked? 270 00:20:17,839 --> 00:20:21,038 Haven't you heard? I have a real man. 271 00:20:27,359 --> 00:20:29,160 My queen is awake. 272 00:20:36,799 --> 00:20:38,599 How are you feeling today? 273 00:20:39,000 --> 00:20:43,439 Shh. Don't say anything. I've spoken to the doctor. 274 00:20:43,440 --> 00:20:46,440 He said it would take a few days for your throat to recover. 275 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 All you need to do is rest. 276 00:20:50,519 --> 00:20:52,119 I'll do the talking. 277 00:20:53,039 --> 00:20:55,039 I'm so happy that you're awake. 278 00:20:58,319 --> 00:21:01,278 I can't imagine what you've been through, my love. 279 00:21:01,279 --> 00:21:03,118 And what you're still going through. 280 00:21:03,119 --> 00:21:06,720 We just buried your parents, now you're hurt. 281 00:21:07,599 --> 00:21:10,000 I still can't believe you're alive. 282 00:21:19,960 --> 00:21:22,240 I'm sorry, Sihle. 283 00:21:23,240 --> 00:21:27,479 I'm sorry I pushed you into a wedding before you were ready. 284 00:21:27,480 --> 00:21:30,880 I'm sorry I didn't give you time to grieve. 285 00:21:31,440 --> 00:21:34,839 I was trying to help you heal from losing your parents. 286 00:21:41,319 --> 00:21:46,719 I want you to know that I'll always be here, as I've promised you before. 287 00:21:46,720 --> 00:21:48,440 I'm not going anywhere. 288 00:21:49,640 --> 00:21:53,839 I promise to do better than before. 289 00:22:07,559 --> 00:22:09,359 I love you, Sihle. 290 00:22:11,720 --> 00:22:14,598 - Who's the man? - You're the man. 291 00:22:14,599 --> 00:22:16,439 - Who's the man? - You. 292 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 - Whose man? - Mine. 293 00:22:20,599 --> 00:22:22,558 Give me a baby. 294 00:22:22,559 --> 00:22:24,719 Hey? You'll give me a baby, right? 295 00:22:24,720 --> 00:22:26,318 - Yes. - You'll give me a baby, right? 296 00:22:26,319 --> 00:22:27,719 - I'll give you a baby. - Give me a baby! 297 00:22:27,720 --> 00:22:29,759 Let's go! Let's go! 298 00:22:30,440 --> 00:22:31,759 Let's go! 299 00:22:38,519 --> 00:22:41,518 - Do we have enough bullets? - Yes, Boss. 300 00:22:46,039 --> 00:22:47,839 No, Bandile. No. 301 00:22:48,400 --> 00:22:50,919 What are you hoping to achieve here? 302 00:22:50,920 --> 00:22:53,199 My love, those people want me dead. 303 00:22:53,200 --> 00:22:56,358 If I'm dead, my family won't be safe. 304 00:22:56,359 --> 00:22:58,358 So what will you do? What will you do, Bandile? 305 00:22:58,359 --> 00:23:01,999 Listen, I'm going to Lesotho with Sephamola. 306 00:23:02,000 --> 00:23:05,078 To track down their leaders and end this war. 307 00:23:05,079 --> 00:23:07,480 You won't end this war, Bandile! 308 00:23:08,400 --> 00:23:10,558 This war has been going on for years. 309 00:23:10,559 --> 00:23:13,598 You didn't start it, and you certainly can't end it. 310 00:23:13,599 --> 00:23:16,798 If I just take out their leaders. Just their leaders. 311 00:23:16,799 --> 00:23:19,999 Goodness, do you think their families won't want revenge? 312 00:23:20,000 --> 00:23:22,358 - And their relatives? - What must I do?! 313 00:23:22,359 --> 00:23:24,119 What do you want me to do? 314 00:23:26,200 --> 00:23:28,199 You'll have to sell the farm. 315 00:23:45,519 --> 00:23:49,558 "'Yes, that is so' Nemeeka's mother said. 316 00:23:49,559 --> 00:23:52,879 He spoke only good words about his family, the regent said. 317 00:23:52,880 --> 00:23:55,159 He chose his words carefully. 318 00:23:55,160 --> 00:23:57,999 Of course he'd speak good words about his family. 319 00:23:58,000 --> 00:24:01,278 Nemeeka's mother gave the regent a long look, 320 00:24:01,279 --> 00:24:03,719 as if she didn't understand what the regent had to say, 321 00:24:03,720 --> 00:24:05,838 or what he already knew. 322 00:24:05,839 --> 00:24:09,479 The regent shifted on the bench, 'Do you have a funeral?', he asked." 23691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.