All language subtitles for O.S01E15.A.Strong.Will.To.Live.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,439 --> 00:00:05,598 - Until we meet again. - Yes. 2 00:00:05,599 --> 00:00:07,400 Until we meet again. 3 00:00:07,839 --> 00:00:10,959 You're in love with a Zulu girl, Leruo. It's true. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,598 I'll tell my family that I've met someone-- 5 00:00:12,599 --> 00:00:17,198 No, no, no, no. Maybe tell them you're confused, 6 00:00:17,199 --> 00:00:19,759 and need time on your own. 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,718 Not that you've found someone else. 8 00:00:21,719 --> 00:00:24,799 She's brought shame to Kwanele and his father. 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 I want to open an account which we can all deposit money into. 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,919 This money will buy a bakkie. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,799 I'll be buying that bakkie for Sipho. 12 00:00:31,800 --> 00:00:35,839 He's offered to patrol roads near the Lesotho border. 13 00:00:38,159 --> 00:00:40,879 The son of the Okhabeni farm owner, 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,839 - Yes? - has returned. 15 00:00:42,840 --> 00:00:46,398 He's killing our people. 16 00:00:46,399 --> 00:00:48,358 The Top Four has given out an instruction. 17 00:00:48,359 --> 00:00:50,200 It has to happen today. 18 00:00:50,840 --> 00:00:52,678 Bandile, what's going on? 19 00:01:01,799 --> 00:01:04,518 Sihle! Sihle! Sihle! 20 00:01:04,519 --> 00:01:06,878 Sihle, come one. Sihle, breathe. 21 00:01:06,879 --> 00:01:08,598 Uncle! Uncle! 22 00:01:08,599 --> 00:01:11,879 Sihle, breathe. Open your eyes. 23 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 Come on. 24 00:01:15,159 --> 00:01:17,480 Sihle. Hold here, Uncle. 25 00:01:18,200 --> 00:01:21,400 No, Sihle. Sihle! Sihle! Sihle! Open your eyes. 26 00:01:22,359 --> 00:01:26,119 Men, bring me those b***ards. Bring me those b***ards! 27 00:01:26,120 --> 00:01:28,598 Sephamola, you're coming with us to the hospital. 28 00:01:28,599 --> 00:01:30,119 Did you call the ambulance? 29 00:01:30,120 --> 00:01:32,159 Leave the ambulance. Leave the ambulance. 30 00:01:33,480 --> 00:01:35,919 - Sihle. - Be good. 31 00:01:35,920 --> 00:01:38,400 Nolwandle, go fetch the baby. 32 00:01:38,719 --> 00:01:40,759 - Baby, you need to stay here. - Yes, I'll stay. 33 00:01:40,760 --> 00:01:43,039 - Stay here and hide under the bed. - Yes, I'll stay. 34 00:01:43,040 --> 00:01:45,439 These criminals must not find you. 35 00:01:56,680 --> 00:01:58,878 No, what have I done? 36 00:02:04,079 --> 00:02:06,680 No, Sihle. 37 00:02:08,840 --> 00:02:12,560 Leruo, what are you doing? We need to get out of here. 38 00:02:13,560 --> 00:02:16,000 They're searching the whole farm, Leruo. 39 00:02:16,759 --> 00:02:19,119 I shot her. 40 00:02:19,120 --> 00:02:21,198 - Who? - I shot her. 41 00:02:21,199 --> 00:02:24,079 - Is it a woman? - I shot Sihle. 42 00:02:24,080 --> 00:02:25,638 I shot Sihle. 43 00:02:25,639 --> 00:02:28,198 - Let's go. - Did you hear what I said? 44 00:02:28,199 --> 00:02:30,120 Wait, are you crazy? 45 00:02:30,960 --> 00:02:32,560 Let's go! 46 00:02:51,280 --> 00:02:53,840 - Nurse! - Bandile, what happened? 47 00:03:04,360 --> 00:03:06,719 Move, Bandile. Bandile, move. 48 00:04:35,639 --> 00:04:38,239 My love, how's it going? Have you heard anything? 49 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Have you heard anything about her condition? 50 00:04:46,439 --> 00:04:49,638 - What's going on? - Sihle is in surgery, 51 00:04:49,639 --> 00:04:51,719 but don't worry, she's in good hands. 52 00:04:51,720 --> 00:04:53,119 Please have mercy on her soul, 53 00:04:53,120 --> 00:04:55,198 she has a bright future ahead of her. 54 00:04:55,199 --> 00:04:56,800 How's Sihle? 55 00:04:57,360 --> 00:04:59,679 Phumzile says she's still in surgery. 56 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 Bandile, what the hell happened? 57 00:05:02,360 --> 00:05:06,319 We were all having supper when somebody opened fire. 58 00:05:07,399 --> 00:05:09,159 Sihle got shot in the chest. 59 00:05:09,160 --> 00:05:12,120 Was it the cattle raiders? 60 00:05:12,600 --> 00:05:14,359 I don't know. 61 00:05:14,360 --> 00:05:15,958 I'd be lying. 62 00:05:15,959 --> 00:05:19,599 Those Sotho b***ards have another thing coming. 63 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 Boss, I was just speaking to the workers at the farm. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,639 They turned the whole place upside down, but nothing. 65 00:05:27,120 --> 00:05:31,039 Sephamola, tell Sipho to do his job. 66 00:05:31,040 --> 00:05:34,239 I'll send some guys over there to help. 67 00:06:11,879 --> 00:06:15,398 Leruo, you have to calm down before you walk into the house. 68 00:06:17,319 --> 00:06:20,599 Look man, I shot Sihle. 69 00:06:20,600 --> 00:06:22,198 Don't you get that? 70 00:06:22,199 --> 00:06:24,639 What was she even doing there? 71 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 Leruo... 72 00:06:27,800 --> 00:06:30,279 Brother. 73 00:06:30,800 --> 00:06:32,799 Leruo. Leruo. 74 00:06:32,800 --> 00:06:35,198 Brother, please don't do this. 75 00:06:35,199 --> 00:06:37,759 - Please don't do this. - She's dead. 76 00:06:38,639 --> 00:06:40,439 My friend. 77 00:06:41,160 --> 00:06:43,159 Yes, yes. 78 00:06:43,160 --> 00:06:45,838 Okay, thank you. 79 00:06:45,839 --> 00:06:47,359 Thank you. 80 00:06:47,360 --> 00:06:49,040 Yes, thank you. 81 00:06:51,759 --> 00:06:54,599 Bandile, I was speaking to Professor Viljoen 82 00:06:54,600 --> 00:06:57,720 from CareMed Private Hospital in Durban. 83 00:06:58,240 --> 00:07:01,359 He's the best trauma surgeon in the province. 84 00:07:01,360 --> 00:07:03,160 He says he can help us. 85 00:07:06,000 --> 00:07:07,879 Sihle's out of surgery. 86 00:07:09,120 --> 00:07:14,599 Oh, thank you, Lord and the ancestors. 87 00:07:14,600 --> 00:07:16,679 Can we see her? 88 00:07:16,680 --> 00:07:21,278 Her lung was punctured when she got shot. 89 00:07:21,279 --> 00:07:25,039 So she lost a lot of blood. We've transferred her to ICU. 90 00:07:25,040 --> 00:07:26,920 She's still very weak. 91 00:07:27,319 --> 00:07:31,559 So there's a possibility of a full recovery, 92 00:07:31,560 --> 00:07:33,360 from this? 93 00:07:34,959 --> 00:07:36,600 I'm just asking. 94 00:07:41,000 --> 00:07:43,599 - No. - Oh, no. 95 00:07:52,120 --> 00:07:54,120 My poor nephew. 96 00:08:04,120 --> 00:08:06,078 Oh my goodness. Oh my goodness. 97 00:08:06,079 --> 00:08:08,319 - What's the matter, son? - Dammit! 98 00:08:10,319 --> 00:08:13,360 Leruo, what's going on? 99 00:08:14,279 --> 00:08:15,958 - What happened? - Don't touch me. 100 00:08:15,959 --> 00:08:18,359 Don't touch me, this is all your fault. 101 00:08:18,360 --> 00:08:20,278 Wait. What happened? 102 00:08:20,279 --> 00:08:23,438 What did I say about Tlali? What did I say to you? 103 00:08:23,439 --> 00:08:26,919 I told you he's still too young. He wasn't ready to raid. 104 00:08:26,920 --> 00:08:29,040 So, what happened? 105 00:08:29,920 --> 00:08:32,518 He didn't just kill those farm owners. 106 00:08:32,519 --> 00:08:35,600 - Okay. - He also killed-- My goodness. 107 00:08:36,080 --> 00:08:39,320 Who did Tlali kill, my son? Leruo? 108 00:08:39,720 --> 00:08:41,319 The love of my life. 109 00:08:41,320 --> 00:08:43,959 Out of everyone, the love of my life. 110 00:08:43,960 --> 00:08:45,558 My love. 111 00:08:45,559 --> 00:08:48,878 That imbecile killed her parents. 112 00:08:48,879 --> 00:08:51,120 Now, I might have killed her. 113 00:08:52,480 --> 00:08:54,839 When you speak about the love of your life, 114 00:08:54,840 --> 00:08:57,599 are you talking about that Zulu girl? That home wrecker-- 115 00:08:57,600 --> 00:08:59,719 Don't you dare say my woman is... 116 00:08:59,720 --> 00:09:01,439 Don't you dare. I'm begging you. 117 00:09:01,440 --> 00:09:05,119 Please don't say my woman is a home-wrecker. 118 00:09:05,120 --> 00:09:06,919 Her name is Sihle. 119 00:09:07,320 --> 00:09:09,038 Don't you dare do that. 120 00:09:09,039 --> 00:09:11,119 - That means-- - That's a big mistake. 121 00:09:11,120 --> 00:09:14,758 That means you don't know where she lives. 122 00:09:14,759 --> 00:09:16,639 Have you never been to her house? 123 00:09:21,200 --> 00:09:24,878 So... what's his name? Bandile, 124 00:09:24,879 --> 00:09:26,679 is her brother? 125 00:09:28,039 --> 00:09:31,240 - Oh my goodness. - I'm sure I shot her in the heart. 126 00:09:31,799 --> 00:09:33,399 Yoh. 127 00:09:38,240 --> 00:09:40,639 Oh, my son. 128 00:09:41,639 --> 00:09:43,599 I'm so sorry. 129 00:09:43,600 --> 00:09:47,038 - I'm so sorry, my child. - She's probably dead. 130 00:09:47,039 --> 00:09:48,639 Sorry. 131 00:09:54,039 --> 00:09:55,639 Goodness. 132 00:10:01,799 --> 00:10:03,798 There's nothing you could've done. 133 00:10:14,320 --> 00:10:17,320 Speak to her. Maybe she can hear you. 134 00:10:26,759 --> 00:10:28,360 My sister. 135 00:10:31,080 --> 00:10:32,799 You can wake up. 136 00:10:36,799 --> 00:10:38,600 I'm here. 137 00:10:41,720 --> 00:10:44,919 We're all here as a family. 138 00:10:48,559 --> 00:10:50,559 We're all praying for you. 139 00:10:52,720 --> 00:10:56,039 Your colleagues are praying for you, 140 00:11:00,960 --> 00:11:02,919 because we love you. 141 00:11:10,759 --> 00:11:12,559 Has there been a change? 142 00:11:15,080 --> 00:11:18,080 Speak to her. Maybe she can hear you. 143 00:11:30,120 --> 00:11:32,759 Hey man, my father is right. 144 00:11:33,799 --> 00:11:36,399 We need to take her to a private hospital. 145 00:11:40,639 --> 00:11:42,639 I'll arrange that right away. 146 00:12:20,559 --> 00:12:22,960 Here's your tea, my son. Drink up, 147 00:12:24,639 --> 00:12:27,039 so you can calm down. 148 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 You know... 149 00:12:40,799 --> 00:12:44,200 My son, you were right. 150 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 Had I listened to you, 151 00:12:52,399 --> 00:12:55,679 and never forced you to take Tlali with you. 152 00:12:58,759 --> 00:13:00,759 Please forgive me. 153 00:13:01,799 --> 00:13:03,399 No... 154 00:13:10,799 --> 00:13:16,839 Are you sure that she's dead? 155 00:13:16,840 --> 00:13:18,840 How am I supposed to know if she's dead? 156 00:13:20,559 --> 00:13:22,559 How would I know that? 157 00:13:23,039 --> 00:13:27,039 Do you at least know which hospital she was taken to? 158 00:13:29,559 --> 00:13:31,360 I don't want to know, 159 00:13:32,960 --> 00:13:36,159 but my gut tells me she's dead. 160 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Who is it? 161 00:13:50,080 --> 00:13:51,679 Maybe she's alive. 162 00:13:52,240 --> 00:13:54,039 No, it's impossible. 163 00:13:55,639 --> 00:13:57,959 - Hello? - Hello? 164 00:13:57,960 --> 00:14:00,879 Yes, it's Phumzile. Sihle's friend from the hospital. 165 00:14:01,240 --> 00:14:06,359 So Sihle told me about your time together. 166 00:14:06,360 --> 00:14:09,600 I thought you deserved to know what happened. 167 00:14:10,480 --> 00:14:13,399 Sihle got shot when they attacked Okhabeni. 168 00:14:15,480 --> 00:14:17,719 How is she? Is she okay? 169 00:14:17,720 --> 00:14:21,399 She was in surgery, but she's in ICU now. 170 00:14:23,399 --> 00:14:25,200 Do you think she'll live? 171 00:14:26,080 --> 00:14:30,240 It's hard to say right now because her condition is critical. 172 00:14:31,039 --> 00:14:33,600 Okay, I have to get back to work. 173 00:14:34,600 --> 00:14:36,320 Please come. 174 00:14:39,720 --> 00:14:42,599 There you go. There you go. 175 00:14:42,600 --> 00:14:45,200 I need to go see her. Right now. 176 00:14:45,440 --> 00:14:47,440 Don't you dare, Leruo. 177 00:14:49,200 --> 00:14:51,600 Leruo! Leruo! 178 00:14:55,559 --> 00:14:57,159 - Baba. - Greetings. 179 00:14:58,559 --> 00:15:02,959 Here's Phumzile. Please tell her what you plan to do. 180 00:15:02,960 --> 00:15:04,119 No offence, young lady. 181 00:15:04,120 --> 00:15:07,039 We're discharging her from this government hospital. 182 00:15:07,519 --> 00:15:10,759 We're taking her to a private hospital in Durban. 183 00:15:11,159 --> 00:15:14,200 Well, sir, 184 00:15:14,720 --> 00:15:17,079 we have an excellent trauma team here, 185 00:15:17,080 --> 00:15:19,518 working hard to make sure Sihle pulls through. 186 00:15:19,519 --> 00:15:23,398 We have Dr Nkosi who's the best surgeon in Bergville, 187 00:15:23,399 --> 00:15:24,878 and Sihle is loved here. 188 00:15:24,879 --> 00:15:28,839 Phumzile, do you think love is going to save her life? 189 00:15:28,840 --> 00:15:32,239 Kwanele, we're doing everything in our power to make her better. 190 00:15:32,240 --> 00:15:35,239 Plus, I don't think she's in a condition to travel. 191 00:15:35,240 --> 00:15:37,038 What does she know? 192 00:15:37,039 --> 00:15:39,360 She's just a nurse. 193 00:15:40,000 --> 00:15:42,839 We're moving Sihle to a private hospital. 194 00:15:42,840 --> 00:15:45,199 I've spoken to the head of surgery. 195 00:15:45,200 --> 00:15:48,399 Baba, I don't mean to be rude, 196 00:15:49,440 --> 00:15:54,878 that doctor doesn't even know who Sihle is. 197 00:15:54,879 --> 00:15:56,879 Sihle is not his patient. 198 00:16:00,480 --> 00:16:03,440 If Sihle was awake, what do you think she'd choose? 199 00:16:08,720 --> 00:16:10,519 She'd choose to stay. 200 00:16:11,399 --> 00:16:13,120 She'd choose to stay. 201 00:16:14,240 --> 00:16:16,440 Thank you. Bye. 202 00:17:04,960 --> 00:17:10,440 They cut through the fence at the western boundary. 203 00:17:10,799 --> 00:17:13,400 The workers discovered it this morning. 204 00:17:13,839 --> 00:17:16,359 Mm. Where was Sibeko? 205 00:17:16,920 --> 00:17:18,559 Where was he? 206 00:17:19,960 --> 00:17:22,119 Apparently they tied him up, 207 00:17:22,440 --> 00:17:25,839 and gagged him before he could scream. 208 00:17:29,440 --> 00:17:31,119 How many cattle did they take? 209 00:17:32,000 --> 00:17:36,039 Boss, I counted them this morning, they didn't take anything. 210 00:17:39,200 --> 00:17:42,639 - My love. - Is it safe for me to go home? 211 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 I need to fetch Mbali from my parent's house. 212 00:17:45,319 --> 00:17:46,719 She's unsettled. 213 00:17:46,720 --> 00:17:48,598 Don't worry. 214 00:17:48,599 --> 00:17:51,559 Sephamola will make sure you're safe. 215 00:18:00,240 --> 00:18:01,839 Mm-hm. 216 00:18:07,559 --> 00:18:09,999 What? Goodness. 217 00:18:10,000 --> 00:18:11,599 Gentlemen. 218 00:18:22,200 --> 00:18:24,479 Your enemies will eat their hearts out. 219 00:18:24,480 --> 00:18:29,319 Gentlemen, the raid went well and no one died. 220 00:18:30,240 --> 00:18:33,839 Like lightning, we were in and out. 221 00:18:34,640 --> 00:18:38,000 Gentlemen, this young man... 222 00:18:38,720 --> 00:18:41,999 this young man has a bright future. 223 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 He'll grow up to be just like me. 224 00:18:46,000 --> 00:18:48,920 My son, you did well. 225 00:18:49,440 --> 00:18:51,839 They'll see who you truly are. 226 00:18:52,599 --> 00:18:55,599 Dad, who am I? 227 00:18:56,599 --> 00:18:59,240 You are Tlali. 228 00:18:59,799 --> 00:19:01,559 Leabua's son. 229 00:19:02,119 --> 00:19:04,319 The bringer of lightning. 230 00:19:04,960 --> 00:19:07,599 The king of the mountains. 231 00:19:08,599 --> 00:19:14,200 Shaka's children quiver in fear when you attack. 232 00:19:16,559 --> 00:19:18,039 Yes. 233 00:19:19,039 --> 00:19:20,640 Goodness. 234 00:19:35,400 --> 00:19:38,920 We beg of you, Father, to spare our child's life. 235 00:19:39,599 --> 00:19:42,640 She doesn't deserve to die. Save her life. 236 00:19:43,960 --> 00:19:46,199 What are you doing here? I didn't say you should come. 237 00:19:46,200 --> 00:19:49,640 - I had to see her, in case-- - That's fine, but she's in ICU. 238 00:19:50,160 --> 00:19:53,559 Phumzile, I'm begging you. Please don't tell them who I am. 239 00:19:55,559 --> 00:19:57,999 Okay, but you have to be in and out. 240 00:19:58,000 --> 00:19:59,839 - Okay. - Follow me. 241 00:20:04,200 --> 00:20:06,920 - You have five minutes. - Thank you. Thank you. 242 00:20:28,960 --> 00:20:31,000 You outshine the sun. 243 00:20:32,240 --> 00:20:35,839 At noon, you're strong, fierce and dangerous. 244 00:20:36,599 --> 00:20:39,160 You're stronger than ever. 245 00:20:41,519 --> 00:20:45,119 You're a princess of a peaceful island where they bathe in milk. 246 00:20:47,039 --> 00:20:49,559 Sihle, you've captured my emotions. 247 00:20:51,640 --> 00:20:57,479 A heart of gold and a princess of a peaceful island, 248 00:20:57,480 --> 00:21:00,118 where they bathe in milk. 249 00:21:00,119 --> 00:21:04,240 Princess of Okhabeni, love me as much as I love you. 250 00:21:04,519 --> 00:21:07,598 The thought of you drives me crazy 251 00:21:07,599 --> 00:21:11,839 and my mind runs wild into a field of love. 252 00:21:12,039 --> 00:21:17,159 I love you. I truly love you. 253 00:21:17,160 --> 00:21:22,038 I would sacrifice my body and everything I own for you. 254 00:21:22,039 --> 00:21:25,839 Sihle, I truly love you. 18090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.