All language subtitles for O.S01E14.If.It.Can.Go.Wrong.It.Will.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:07,758 What kind of Sotho man points a gun at his aunt? 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,918 The kind that wants his money. 3 00:00:09,919 --> 00:00:14,199 If we take everything, she'll start a war. 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,999 Let her start a war. Are you afraid of war? 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,759 You're Tlali. 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,358 We found two dead bodies near the river. 7 00:00:22,359 --> 00:00:25,518 Their bodies were riddled with bullets. 8 00:00:25,519 --> 00:00:26,878 Hm. 9 00:00:26,879 --> 00:00:28,760 Do know anything about that? 10 00:00:29,120 --> 00:00:34,478 I don't want to find you lying on the floor. 11 00:00:34,479 --> 00:00:39,840 That's the farmer's son's name, that was killed by your boys. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,479 Here he is. 13 00:00:43,359 --> 00:00:46,358 I don't know if you understand me. I said Bandile must die. 14 00:00:46,359 --> 00:00:47,798 - He must die! - Die! 15 00:00:47,799 --> 00:00:48,879 He must die! 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,599 Your real life needs you. 17 00:01:09,719 --> 00:01:12,120 You're my real life. 18 00:01:15,120 --> 00:01:16,719 Thank you. 19 00:01:18,680 --> 00:01:20,640 Thank you very much. 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,280 It was nice. 21 00:01:29,400 --> 00:01:31,639 - Until we meet again. - Yes. 22 00:01:31,640 --> 00:01:33,639 Until we meet again. 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,599 - Sihle. - Hm? 24 00:01:42,920 --> 00:01:45,319 - We'll meet again, right? - Yes. 25 00:02:52,840 --> 00:02:56,680 That witch nearly shot my ear off. 26 00:02:57,120 --> 00:02:58,759 You had a gun. 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,878 - So? - Shoot her. 28 00:03:01,879 --> 00:03:04,038 You're a shooter, Tlali. 29 00:03:04,039 --> 00:03:08,239 But when you get an opportunity to shoot an old witch, you can't. 30 00:03:08,240 --> 00:03:09,799 You hesitate. 31 00:03:09,800 --> 00:03:12,000 We've been getting along so well. 32 00:03:12,439 --> 00:03:14,240 Don't spoil my day. 33 00:03:14,719 --> 00:03:18,719 Tell me, why do you care about them so much? 34 00:03:19,120 --> 00:03:23,520 - I don't care about them. - Mmm. 35 00:03:25,039 --> 00:03:26,999 Are you aware that you don't need them? 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,559 You've never needed them, Tlali. 37 00:03:29,560 --> 00:03:31,560 You could be a leader. 38 00:03:32,520 --> 00:03:34,319 - Me? - Mm-hm. 39 00:03:34,879 --> 00:03:36,438 I don't think so. 40 00:03:36,439 --> 00:03:42,119 Listen, I think it's time to put together your own gang. 41 00:03:42,120 --> 00:03:45,000 That will make us rich. 42 00:03:45,560 --> 00:03:48,239 We can keep all the earnings. 43 00:03:48,240 --> 00:03:50,198 I tried that, Nyakallo, 44 00:03:50,199 --> 00:03:52,478 and I failed. Things didn't go according to plan. 45 00:03:52,479 --> 00:03:55,759 You have me this time. Hm? 46 00:03:56,360 --> 00:03:58,318 Oh, really? 47 00:03:58,319 --> 00:04:01,319 Tlali, I'm not sugarcoating anything. 48 00:04:01,960 --> 00:04:05,399 If you could only see what I see in you, 49 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 you'd be surprised. 50 00:04:07,800 --> 00:04:10,000 Let me tell you something you don't know. 51 00:04:10,960 --> 00:04:13,639 That brat Leruo. 52 00:04:14,120 --> 00:04:15,959 His mother thinks for him. 53 00:04:15,960 --> 00:04:18,278 Moretlo is the mastermind behind everything. 54 00:04:18,279 --> 00:04:20,799 He can't even shoot, Tseko shoots for him. 55 00:04:20,800 --> 00:04:26,040 They're not doing anything we won't be able to do. 56 00:04:27,000 --> 00:04:31,078 Nyakallo, the last time we went on a raid, 57 00:04:31,079 --> 00:04:32,959 someone died. 58 00:04:33,360 --> 00:04:36,959 I don't think anybody would want to work with me. 59 00:04:37,759 --> 00:04:41,519 Listen, leave that to me. 60 00:04:42,000 --> 00:04:43,518 Okay? 61 00:04:43,519 --> 00:04:45,318 Leave that to me. 62 00:04:58,680 --> 00:05:01,680 Menziwa. 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,159 Menziwa. 64 00:05:04,160 --> 00:05:06,360 Menziwa. 65 00:05:06,839 --> 00:05:09,919 - Greetings, gentlemen. - Greetings. 66 00:05:09,920 --> 00:05:14,160 We've seen what we can do when we work together. 67 00:05:14,639 --> 00:05:16,318 Yes, we have. 68 00:05:16,319 --> 00:05:18,319 We're going far, gentlemen. 69 00:05:19,360 --> 00:05:24,399 That's why I've decided to go with Sephamola to the bank in town. 70 00:05:24,839 --> 00:05:27,838 I want to open an account which we can all deposit money into. 71 00:05:27,839 --> 00:05:31,518 - How much? - Whatever you can afford. 72 00:05:31,519 --> 00:05:34,000 Oh, okay. 73 00:05:34,480 --> 00:05:36,599 This money will buy a bakkie. 74 00:05:36,600 --> 00:05:39,398 I'll be buying that bakkie for Sipho. 75 00:05:39,399 --> 00:05:43,519 He's offered to patrol roads near the Lesotho border. 76 00:05:44,040 --> 00:05:45,839 He's opened a security company. 77 00:05:51,040 --> 00:05:53,999 I'm also looking into CCTV cameras. 78 00:05:54,000 --> 00:05:57,239 Each home and farm must have one installed. 79 00:05:57,240 --> 00:05:59,198 Wow, now you're talking. 80 00:05:59,199 --> 00:06:01,359 When you're sleeping, gentlemen, 81 00:06:01,360 --> 00:06:03,799 you should be able to look after your families. 82 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 Relax because we'll have security twenty-four-seven. 83 00:06:09,600 --> 00:06:10,438 Thank you. 84 00:06:44,639 --> 00:06:48,199 Thank you, you've ridden a long way. 85 00:06:48,759 --> 00:06:50,799 Now go rest. 86 00:06:50,800 --> 00:06:54,198 Leruo, where have you been? 87 00:06:54,199 --> 00:06:57,438 Oh, Mohale lost his front shoe, 88 00:06:57,439 --> 00:07:01,119 and I had to search for a blacksmith to replace it. 89 00:07:01,120 --> 00:07:03,279 - He was having difficulty walking. - Hm. 90 00:07:03,879 --> 00:07:06,799 Pity Mohale can't talk. 91 00:07:14,240 --> 00:07:19,600 Could the blacksmith be a Zulu girl? 92 00:07:20,839 --> 00:07:22,919 - Goodness. - Are you in love with a Zulu girl? 93 00:07:22,920 --> 00:07:24,838 - Ma-- - You're in love with a Zulu girl, 94 00:07:24,839 --> 00:07:26,839 Leruo. It's true. 95 00:07:28,920 --> 00:07:32,078 Never mind that because we have bigger problems. 96 00:07:32,079 --> 00:07:33,919 What's happening? 97 00:07:33,920 --> 00:07:35,119 - Hm. - Where are we? 98 00:07:35,120 --> 00:07:39,398 My son, the son of the Okhabeni farm owner, 99 00:07:39,399 --> 00:07:41,438 - Yes? - has returned. 100 00:07:41,439 --> 00:07:44,639 He's killing our people. 101 00:07:46,600 --> 00:07:48,199 Here. 102 00:07:50,120 --> 00:07:52,199 The Top Four has given an instruction. 103 00:07:53,959 --> 00:07:56,919 - You said no, right? - Have you ever heard of such a thing? 104 00:07:56,920 --> 00:07:59,999 That's what you've taught me. When did you start agreeing with them? 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 It has to happen today. 106 00:08:15,959 --> 00:08:18,278 - Where have you been? - Paradise. 107 00:08:18,279 --> 00:08:20,599 An Airbnb or a hotel? 108 00:08:20,600 --> 00:08:25,079 Phumzile. He hunted a rabbit. 109 00:08:25,759 --> 00:08:28,119 - We swam in a river. - Goodness. 110 00:08:28,120 --> 00:08:29,518 It was like a dream. 111 00:08:29,519 --> 00:08:31,159 No, Sihle. 112 00:08:31,160 --> 00:08:34,119 Last I checked, you had a man that loved you, that was rich, 113 00:08:34,120 --> 00:08:37,479 and gave you everything you wanted. What made you choose 114 00:08:37,480 --> 00:08:40,798 to sleep in a cave with a Sotho man and his dirty blanket? 115 00:08:40,799 --> 00:08:43,678 - I know. - No, privilege is wasted on the rich. 116 00:08:43,679 --> 00:08:45,999 - It's crazy. - Of course it's crazy. 117 00:08:46,000 --> 00:08:48,119 I can't help it, Phumzile. 118 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 I'm in love. 119 00:08:50,879 --> 00:08:53,558 I've never felt this alive, 120 00:08:53,559 --> 00:08:55,559 since my parents' passing. 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,278 He revives my spirit, Phumzile. 122 00:08:58,279 --> 00:09:00,558 I feel alive again. 123 00:09:00,559 --> 00:09:03,599 This is a mess, my friend. 124 00:09:03,600 --> 00:09:06,398 Don't forget that you're someone's fiancé. 125 00:09:06,399 --> 00:09:07,999 I'll tell my family that I've met someone-- 126 00:09:08,000 --> 00:09:10,239 No, no. You can't do that. 127 00:09:10,240 --> 00:09:13,999 You can't tell them you have someone else, while you were engaged. 128 00:09:14,000 --> 00:09:17,599 Maybe tell them you're confused, 129 00:09:17,600 --> 00:09:20,199 and need time on your own. 130 00:09:20,200 --> 00:09:21,999 Not that you've found someone else. 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 - Do you think so? - Yes. 132 00:09:25,519 --> 00:09:27,320 Thank you, my friend. 133 00:09:29,360 --> 00:09:33,999 It's good to see you smiling and happy with your dirty man. 134 00:09:34,000 --> 00:09:36,758 Oh, wow. 135 00:09:36,759 --> 00:09:39,518 Leruo? Leruo! 136 00:09:39,519 --> 00:09:41,319 What has gotten into you? 137 00:09:41,320 --> 00:09:44,439 Ma, I said I'm not doing it. 138 00:09:44,440 --> 00:09:46,839 - You don't have a choice, Leruo. - I do have a choice. 139 00:09:46,840 --> 00:09:48,479 Especially refusing to become a murderer. 140 00:09:48,480 --> 00:09:51,999 I can't kill the farmer's son after Tlali killed his parents. 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,119 I can't be involved in that and have blood on my hands. 142 00:09:54,120 --> 00:09:55,278 Me? I won't do it. 143 00:09:55,279 --> 00:09:56,678 - Must be nice. - No. 144 00:09:56,679 --> 00:09:59,719 We're in this mess because of you, Leruo. 145 00:09:59,720 --> 00:10:01,999 Now you're acting like a good samaritan. 146 00:10:02,000 --> 00:10:06,798 No, no. Now you're wearing Zulu things. 147 00:10:06,799 --> 00:10:09,479 You're embarrassing yourself, Leruo. You're embarrassing yourself. 148 00:10:09,480 --> 00:10:13,558 Even so, Ma. I won't be reckless. 149 00:10:13,559 --> 00:10:16,319 - I won't do it. - If you don't do what they want, 150 00:10:16,320 --> 00:10:19,359 the Top Four will turn on me and finish me off. 151 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 Is that what you want? Huh? 152 00:10:22,799 --> 00:10:25,158 It's you and Tlali. 153 00:10:25,159 --> 00:10:28,519 It's Nyakallo and her mother. I'm surrounded. 154 00:10:29,279 --> 00:10:32,239 What will I do? Who will I turn to, 155 00:10:32,240 --> 00:10:36,840 when you run off with your Zulu girlfriend? 156 00:10:38,080 --> 00:10:40,840 Are you abandoning me, Leruo? Huh? 157 00:10:41,279 --> 00:10:43,639 I've always known that you don't love me. 158 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 Okay. 159 00:10:47,320 --> 00:10:48,999 What's okay? 160 00:10:49,000 --> 00:10:50,599 I'll find him. 161 00:10:50,600 --> 00:10:52,199 Tonight. 162 00:11:03,279 --> 00:11:05,320 That's what I have to say, gentlemen. 163 00:11:06,120 --> 00:11:12,159 It's up to you whether you'll agree or not. 164 00:11:14,080 --> 00:11:15,679 Talk to me. 165 00:11:16,440 --> 00:11:18,039 What do you have to say? 166 00:11:20,759 --> 00:11:24,000 What your brother means to say is, 167 00:11:24,519 --> 00:11:27,960 we've all felt the cruel pinch of hunger. 168 00:11:28,600 --> 00:11:31,999 We know the bitter nip of walking barefoot in the cold, 169 00:11:32,000 --> 00:11:34,519 when the entire community has turned their backs on you. 170 00:11:34,919 --> 00:11:38,320 But if we band together, 171 00:11:38,759 --> 00:11:41,518 and became an iron fist, 172 00:11:41,519 --> 00:11:45,840 we'd crush anything and anyone that tries to get in our way. 173 00:11:47,679 --> 00:11:51,120 It is true, gentlemen. Tell me, 174 00:11:51,600 --> 00:11:55,000 how long will we live off leftovers? 175 00:11:55,799 --> 00:11:57,518 Gentlemen, 176 00:11:57,519 --> 00:12:03,159 it's time to take what is rightfully ours. 177 00:12:03,519 --> 00:12:05,398 So, gentlemen, 178 00:12:05,399 --> 00:12:08,479 the doors are open and you're welcome. 179 00:12:08,480 --> 00:12:13,000 Only if you want to be the most successful gang in Lesotho. 180 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 I hear you, Nyakallo. 181 00:12:16,240 --> 00:12:21,758 People are saying the Zulus are raging with anger. 182 00:12:21,759 --> 00:12:24,518 They're armed with big guns. 183 00:12:24,519 --> 00:12:26,199 I'm talking about AK47s. 184 00:12:26,200 --> 00:12:28,159 Do you know who my mother is? 185 00:12:28,960 --> 00:12:32,199 Those bullets from the big guns will end up in the air. 186 00:12:32,200 --> 00:12:34,000 My mother's muti is no child's play. 187 00:12:34,399 --> 00:12:38,319 You will get there when it's dark. 188 00:12:38,320 --> 00:12:40,839 Like a shadow in the night. 189 00:12:40,840 --> 00:12:43,878 You'll run, sneak in, 190 00:12:43,879 --> 00:12:47,599 and gather all the Zulus' cattle like a whirlwind. 191 00:12:47,600 --> 00:12:49,398 I hear you, lady. 192 00:13:00,159 --> 00:13:02,200 Here he is, have a look. 193 00:13:04,080 --> 00:13:06,119 Mm, mm, mm, mm. 194 00:13:06,120 --> 00:13:08,320 Why do they want him dead? 195 00:13:08,639 --> 00:13:13,518 Apparently, he's leading the Bergville farmers. 196 00:13:13,519 --> 00:13:15,479 He's standing in our way. 197 00:13:15,480 --> 00:13:17,919 The Top Four want him dead. 198 00:13:18,720 --> 00:13:20,878 Something is off. 199 00:13:20,879 --> 00:13:23,279 This is rotten. It's not right. 200 00:13:23,840 --> 00:13:28,319 Ay. What hurts is I tried talking to my mother. 201 00:13:28,320 --> 00:13:32,720 I tried to argue, but she refused to listen. 202 00:13:33,639 --> 00:13:36,558 She wants him dead. 203 00:13:36,559 --> 00:13:40,038 Ay, my brother, do what you have to. 204 00:13:40,039 --> 00:13:41,638 But you can't go alone. 205 00:13:41,639 --> 00:13:45,319 I can't ask that of you. I'll do this alone. 206 00:13:45,320 --> 00:13:47,399 You haven't asked me to do anything. 207 00:13:57,840 --> 00:14:00,999 You've come back with a glow. 208 00:14:01,000 --> 00:14:02,839 It's like there was a spa in the mountains, 209 00:14:02,840 --> 00:14:06,440 where you get hot stone massages. 210 00:14:07,759 --> 00:14:11,079 Can you see that? She looks like she was bathing in milk. 211 00:14:11,080 --> 00:14:13,719 - You're glowing, girl. - She's glowing indeed. 212 00:14:13,720 --> 00:14:15,558 - Did you bring something for us? - Ma? 213 00:14:15,559 --> 00:14:18,240 Goodness. A rabbit or an impala? 214 00:14:19,320 --> 00:14:23,959 You said you're hiking in the mountains, and hunting. 215 00:14:23,960 --> 00:14:25,878 - Did you not bring anything back? - No, Ma. 216 00:14:25,879 --> 00:14:28,158 - You didn't bring anything? - Nothing. 217 00:14:28,159 --> 00:14:31,399 Mm. Let's hope it brought you back to your senses. 218 00:14:32,320 --> 00:14:36,159 You need to rethink this issue of your marriage. 219 00:14:36,399 --> 00:14:41,319 Mm. Can't we just snack, and go inside the house for supper? 220 00:14:41,320 --> 00:14:43,359 - Hm-mm. - We'll face our problems tomorrow. 221 00:14:43,360 --> 00:14:46,759 That's not possible. This child has brought us shame. 222 00:14:47,440 --> 00:14:51,638 She's brought shame to Kwanele and his father. 223 00:14:51,639 --> 00:14:56,798 Ma, my time alone confirmed what I already knew. 224 00:14:56,799 --> 00:14:59,240 I don't want to continue with the wedding. 225 00:15:00,360 --> 00:15:02,239 Just listen to that. 226 00:15:02,240 --> 00:15:04,678 Have you lost your mind or-- 227 00:15:04,679 --> 00:15:06,678 She's been bewitched. She's bewitched. 228 00:15:06,679 --> 00:15:08,999 But I tried telling you. I've tried. 229 00:15:09,000 --> 00:15:10,719 I don't love Kwanele anymore. 230 00:15:10,720 --> 00:15:13,439 Yes, I loved him in the beginning, but not anymore. 231 00:15:13,440 --> 00:15:14,798 - I don't love him. - Listen, my child. 232 00:15:14,799 --> 00:15:19,798 It's too late. You let them come into our yard, 233 00:15:19,799 --> 00:15:21,798 - and pay your lobola. - Yes. 234 00:15:21,799 --> 00:15:23,960 Okay, let's pay back their lobola then. 235 00:15:25,759 --> 00:15:28,439 Bandile, speak to your sister. 236 00:15:28,440 --> 00:15:32,240 She's gone mad. 237 00:15:32,639 --> 00:15:36,878 She's had too much to drink, take that wine away. 238 00:15:36,879 --> 00:15:40,559 Uncle, I need you to help me with one thing. 239 00:15:41,399 --> 00:15:45,959 I need you to contact the Dlaminis as an elder, 240 00:15:45,960 --> 00:15:48,359 and tell them Sihle doesn't want to marry Kwanele. 241 00:15:48,360 --> 00:15:50,159 Put an end to all of this. 242 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 Baby? 243 00:16:31,919 --> 00:16:34,320 ♪ Let them die ♪ 244 00:17:01,480 --> 00:17:03,719 I'm telling you. 245 00:17:03,720 --> 00:17:07,439 It's the end of the world as we know it. It's coming to an end. 246 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 No. Sihle deserves to be happy. 247 00:17:10,759 --> 00:17:12,759 Oh wow. 248 00:17:13,039 --> 00:17:15,399 - She deserves a hiding. - Mm-hm. 249 00:17:15,400 --> 00:17:19,118 A hiding will set her straight. 250 00:17:19,119 --> 00:17:20,919 - Yes. - It's a good thing I'm here. 251 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 Uncle, no one is getting a hiding. 252 00:17:23,599 --> 00:17:26,038 She hasn't killed anyone. 253 00:17:26,039 --> 00:17:28,558 If Menziwa and Ma were here, 254 00:17:28,559 --> 00:17:30,439 we wouldn't even be talking about this. 255 00:17:30,440 --> 00:17:32,239 If they were here, she wouldn't have done this. 256 00:17:32,240 --> 00:17:34,879 - She wouldn't dare think about it. - Mm-hm. 257 00:17:34,880 --> 00:17:38,318 I'll go to the Dlamini's tomorrow. I'm tired of all this. 258 00:17:38,319 --> 00:17:42,318 I want to discuss how we'll return their lobola. Their livestock. 259 00:17:42,319 --> 00:17:45,119 I'll deposit their money into their account so we can be done with this. 260 00:17:45,880 --> 00:17:48,999 Sihle, relax, I understand. 261 00:17:49,000 --> 00:17:51,200 I know this wasn't an easy decision for you. 262 00:17:52,920 --> 00:17:57,999 Yes, it wasn't easy, but thanks for supporting me. 263 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 - Thank you for your love. - Mm. 264 00:18:01,440 --> 00:18:04,679 What about the promises you made to Kwanele? 265 00:18:04,680 --> 00:18:06,838 The promise to love and support him. 266 00:18:06,839 --> 00:18:10,039 What do you have to say about that, girl? Hm? 267 00:18:11,000 --> 00:18:12,838 You're slowly revealing yourself. 268 00:18:12,839 --> 00:18:15,159 - You're revealing yourself. - Stop, Ma. Uh-uh. 269 00:18:15,160 --> 00:18:17,640 No, let her. Let her continue. 270 00:18:18,160 --> 00:18:20,160 It won't change anything. 271 00:18:23,160 --> 00:18:24,759 Wow. 272 00:18:25,480 --> 00:18:28,480 A Zulu girl. 273 00:18:39,920 --> 00:18:41,758 There he is. 274 00:18:41,759 --> 00:18:44,838 Take the shot. You shoot. 275 00:18:44,839 --> 00:18:47,318 I don't want any unnecessary deaths. 276 00:18:47,319 --> 00:18:49,558 I need to get him alone so I can blow his brains out. 277 00:18:49,559 --> 00:18:53,199 The guard will wake up soon or someone else will find him. 278 00:18:53,200 --> 00:18:55,278 We can't stay much longer. 279 00:18:55,279 --> 00:18:58,639 Go round back and shoot, but don't shoot the bystanders. 280 00:18:58,640 --> 00:19:02,318 He'll probably take his family to the other side, 281 00:19:02,319 --> 00:19:04,199 and come back for his gun this side. 282 00:19:04,200 --> 00:19:06,639 Stay alert and don't make any mistakes. 283 00:19:06,640 --> 00:19:10,200 As soon as I have a clear shot, I'll blow his brains out. 284 00:19:10,599 --> 00:19:12,200 Hurry up. 285 00:19:14,759 --> 00:19:16,559 I'm begging you. 286 00:19:17,319 --> 00:19:21,318 Sihle puts others first before her needs. 287 00:19:21,319 --> 00:19:23,118 Please support her. 288 00:19:23,119 --> 00:19:26,758 Sihle is a child. She needs to respect her elders. 289 00:19:26,759 --> 00:19:30,118 She's made her decision whether we agree or not. 290 00:19:30,119 --> 00:19:32,999 Nolwandle. Nolwandle. Calm down. 291 00:19:33,000 --> 00:19:36,159 You forget that you're just a bride here. 292 00:19:36,160 --> 00:19:38,919 You see now. This family. 293 00:19:38,920 --> 00:19:40,679 Thanks for speaking up. 294 00:19:40,680 --> 00:19:43,680 I was wondering why you're so quiet when things are going wrong. 295 00:19:46,640 --> 00:19:48,519 Move, get in the house. 296 00:19:50,319 --> 00:19:51,558 Come, baby. 297 00:19:56,680 --> 00:19:58,518 Bandile, what's going on?! 21908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.