All language subtitles for O.S01E13.Star.Crossed.Lovers.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,838 What's Kwanele not giving you? 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,918 There's nothing. I'm just not ready. 3 00:00:07,919 --> 00:00:09,999 Or is there something you aren't telling me, sis? 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,278 Let's give Sihle some time to think carefully about this. 5 00:00:14,279 --> 00:00:16,999 We can meet as a family after a week. 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,558 - You let everyone decide my fate. - What did you expect me to do? 7 00:00:20,559 --> 00:00:22,358 How do I fight for you, when I don't know what's happening with you? 8 00:00:22,359 --> 00:00:26,398 That idiot, Tlali, took the crew and got them into trouble. 9 00:00:26,399 --> 00:00:28,599 Tuma is dead because of you. Don't tell me that s***. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,799 No one put a gun to his head forcing him to work with me. 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,479 Hey! I'll beat you up! 12 00:00:34,679 --> 00:00:37,840 Your cousin is a monster. 13 00:00:39,159 --> 00:00:40,398 They've broken into Sabelo's place. 14 00:00:40,399 --> 00:00:42,919 Tell Bab'Nhlakanipho to gather men and meet at Sabelo's house. 15 00:00:42,920 --> 00:00:46,839 We used these weapons just like you taught us. 16 00:00:46,840 --> 00:00:49,639 Now these two b***ards are dead. 17 00:00:49,640 --> 00:00:53,118 We even have their leader. Fire! 18 00:00:53,119 --> 00:00:56,439 - Burn these b***ards! - Fire! 19 00:00:59,799 --> 00:01:01,919 What about the families that you've killed. 20 00:01:01,920 --> 00:01:03,319 - What about our families? - Let him die. 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,559 - I'll kill you! - Let him die. 22 00:01:05,560 --> 00:01:08,839 You see today, boy... B***ard! 23 00:01:08,840 --> 00:01:11,518 We'll mark you inch by inch, 24 00:01:11,519 --> 00:01:14,718 until every bit of your filthy skin is peeled off. 25 00:01:14,719 --> 00:01:16,518 - Wait, gentlemen. - B***ard! 26 00:01:16,519 --> 00:01:18,479 - Wait a minute. - Why should we wait, Menziwa? 27 00:01:18,480 --> 00:01:20,958 These raids end now. 28 00:01:20,959 --> 00:01:23,518 Hey, hey, hey. Listen, Sipho, we aren't savages. 29 00:01:23,519 --> 00:01:25,279 We aren't like these Sotho cowards. 30 00:01:25,280 --> 00:01:27,798 There's a better way of doing things. Not this. 31 00:01:27,799 --> 00:01:30,199 Better than an eye for an eye? 32 00:01:30,200 --> 00:01:31,479 What is better? 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,798 Use your head, Sipho. Use your head. 34 00:01:34,799 --> 00:01:38,000 Gentlemen, let's hear Menziwa out. 35 00:01:38,400 --> 00:01:41,238 Listen here, we're not talking to you. 36 00:01:41,239 --> 00:01:43,718 We're not here to have conversations with Sotho b***ards. 37 00:01:43,719 --> 00:01:46,279 Here's my suggestion, gentlemen. 38 00:01:46,280 --> 00:01:49,999 Let's not kill this person. Let's release him. 39 00:01:50,000 --> 00:01:53,518 Put him on his horse, and take off his pants. 40 00:01:53,519 --> 00:01:56,718 Let him go back to Lesotho and tell his leader. 41 00:01:56,719 --> 00:01:58,238 He must deliver a message. 42 00:01:58,239 --> 00:02:00,318 Biyela, you're being cocky. 43 00:02:00,319 --> 00:02:03,598 Get out of here. Leave us alone. Get out of here. 44 00:02:03,599 --> 00:02:05,999 - Let this b***ard burn. - Let him burn. 45 00:02:06,000 --> 00:02:09,559 - Sipho! - Woah. Wait, wait. 46 00:02:09,560 --> 00:02:12,359 You know what? Biyela is right. 47 00:02:12,360 --> 00:02:15,879 Listen, listen. 48 00:02:16,120 --> 00:02:20,639 Let's release him so he can deliver a message. 49 00:02:21,080 --> 00:02:23,919 Hold on, gentlemen. Release him. 50 00:02:24,719 --> 00:02:26,319 Release this b***ard. 51 00:02:28,599 --> 00:02:30,199 Hey, listen here. 52 00:02:31,840 --> 00:02:33,840 Go back to where you come from, 53 00:02:35,439 --> 00:02:37,360 and tell your people, 54 00:02:38,120 --> 00:02:39,759 that we're armed. 55 00:02:40,599 --> 00:02:42,159 We're ready. 56 00:02:43,120 --> 00:02:46,560 If they think they can come to Bergville and harass us, 57 00:02:47,159 --> 00:02:50,198 their families will fetch their souls with tree branches once they're dead. 58 00:02:50,199 --> 00:02:52,479 Yes. 59 00:02:53,000 --> 00:02:56,638 - Burn this b***ard! - Burn him! 60 00:03:03,919 --> 00:03:06,759 - Piss off out of here. - Get out of here. 61 00:03:07,120 --> 00:03:08,878 Get out of here, man! 62 00:03:08,879 --> 00:03:10,638 - Let him burn. - Bloody fool. 63 00:03:10,639 --> 00:03:13,158 - Are you still here? - Gentlemen. 64 00:03:13,159 --> 00:03:15,639 - This man. Goodness! - Gentlemen. 65 00:03:16,199 --> 00:03:18,080 With everything we've done here, 66 00:03:18,759 --> 00:03:20,759 we don't want the police on our backs. 67 00:03:21,159 --> 00:03:23,359 We have families to protect and take care of. 68 00:03:23,360 --> 00:03:24,918 That's true. 69 00:03:24,919 --> 00:03:28,559 Any Sotho man that comes to Bergville, we kill them. 70 00:03:28,560 --> 00:03:31,399 The river will be their graves. 71 00:03:31,400 --> 00:03:33,638 - That's right. - Menziwa! 72 00:03:33,639 --> 00:03:37,839 - Menziwa! - Menziwa! 73 00:03:37,840 --> 00:03:40,918 Okay, gentlemen. Bury these men. 74 00:03:40,919 --> 00:03:42,638 Ntshangase. 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,559 - Menziwa! - Menziwa! 76 00:03:48,840 --> 00:03:50,918 Yes, hello? 77 00:03:50,919 --> 00:03:52,479 Yes. 78 00:03:52,919 --> 00:03:56,719 They came but we were able to overpower them. 79 00:03:57,520 --> 00:04:00,080 As we speak, they've gone back to Lesotho. 80 00:04:00,599 --> 00:04:02,680 I won't be coming home tonight. 81 00:04:03,680 --> 00:04:05,799 Yes. Don't wait up. 82 00:05:04,079 --> 00:05:06,879 {\an8}What's going on here? 83 00:05:13,399 --> 00:05:17,720 He looks like one of the Sothos. One of the raiders. 84 00:05:19,879 --> 00:05:22,399 He was shot with an automatic rifle. 85 00:05:23,399 --> 00:05:25,879 Who carries automatic guns in these parts? 86 00:05:26,279 --> 00:05:30,198 Why would this guy cross this river? 87 00:05:30,199 --> 00:05:32,360 It's nowhere near the border. 88 00:05:33,160 --> 00:05:34,838 Mm-hm. 89 00:05:34,839 --> 00:05:37,360 I don't think he was killed here. 90 00:05:39,360 --> 00:05:40,959 He was washed up by the river. 91 00:05:41,600 --> 00:05:43,599 I need to talk to the farmers. 92 00:05:52,000 --> 00:05:53,879 Oh, look. 93 00:05:54,360 --> 00:05:56,279 There's another one. 94 00:05:56,800 --> 00:05:58,638 Okay, alright. 95 00:05:58,639 --> 00:06:03,480 Call forensics before we're accused of tampering with a crime scene. 96 00:06:24,879 --> 00:06:28,239 I think I am falling in love. 97 00:06:28,240 --> 00:06:31,720 With horses. 98 00:06:32,920 --> 00:06:35,479 I'm falling in love with horse riding. 99 00:06:54,199 --> 00:06:57,479 No way, Boss. 100 00:06:57,480 --> 00:07:00,079 You're the man. 101 00:07:02,600 --> 00:07:07,198 When I saw the raider tied to that tree, 102 00:07:07,199 --> 00:07:10,359 - Yes. - I knew we'd reached the next level. 103 00:07:10,360 --> 00:07:12,198 Something from the movies like Rambo. 104 00:07:12,199 --> 00:07:14,838 I don't know where to begin when it comes to you. 105 00:07:14,839 --> 00:07:18,398 Actually, you're our hero. Our leader. 106 00:07:18,399 --> 00:07:23,199 Hm. Did it not hurt, seeing your people tied to a tree like that? 107 00:07:23,920 --> 00:07:25,758 No, Boss. 108 00:07:25,759 --> 00:07:29,560 No, the farmers are my people. 109 00:07:30,399 --> 00:07:33,000 They wouldn't even let you speak. 110 00:07:34,319 --> 00:07:39,679 Boss, discrimination against the language you speak, 111 00:07:39,680 --> 00:07:44,198 or where you come from, is just like drugs. 112 00:07:44,199 --> 00:07:46,720 - Hm. - They're just angry. 113 00:07:47,360 --> 00:07:51,479 Their anger is a problem, Sephamola. It may end up dangerous. 114 00:07:51,480 --> 00:07:54,680 So is greed, Boss. So is greed. 115 00:07:55,879 --> 00:07:59,278 The most important thing is that everything worked out. 116 00:07:59,279 --> 00:08:01,559 That's right. That's right, Boss. 117 00:08:01,560 --> 00:08:04,439 My bed was cold without you last night. 118 00:08:05,639 --> 00:08:09,600 My love, why are you speaking about beds in front of Sephamola? 119 00:08:11,600 --> 00:08:13,398 What's this? 120 00:08:13,399 --> 00:08:15,000 How did it go? 121 00:08:16,480 --> 00:08:20,278 Everything went well. I'd be lying if I said otherwise. 122 00:08:20,279 --> 00:08:22,679 We managed to chase them off. 123 00:08:22,680 --> 00:08:25,720 Share with Sephamola. We need to fatten him up. 124 00:08:27,199 --> 00:08:31,198 Your husband showed us what real leadership looks like. You see? 125 00:08:31,199 --> 00:08:33,600 - Oh, stop. - He's a true hero. 126 00:08:35,240 --> 00:08:38,439 You are a hero and I'm proud of you. 127 00:08:38,440 --> 00:08:39,959 Oh? 128 00:08:39,960 --> 00:08:41,840 Let's go eat in the house. 129 00:08:42,720 --> 00:08:44,639 Let me get that for you. 130 00:08:45,240 --> 00:08:47,120 - A hero? - Yes. 131 00:08:50,879 --> 00:08:53,480 Oh no. What are you doing? 132 00:08:55,879 --> 00:08:58,758 - Greetings, old lady. - Oh, Ntsho Makwarela, my son. 133 00:08:58,759 --> 00:09:01,079 - How are you today? - I'm well. 134 00:09:01,080 --> 00:09:03,359 Is Leruo here? 135 00:09:03,360 --> 00:09:06,558 I thought he was with you in the mountains. 136 00:09:06,559 --> 00:09:08,918 Oh no. Apologies, old lady. 137 00:09:08,919 --> 00:09:11,319 I'll go out and find him. 138 00:09:11,320 --> 00:09:14,919 Just a second, Ntsho Makwarela. 139 00:09:16,159 --> 00:09:19,360 What's going on with your friend? 140 00:09:19,879 --> 00:09:21,278 What are you talking about, Ma? 141 00:09:21,279 --> 00:09:24,039 I don't know what's going on with him lately. 142 00:09:24,600 --> 00:09:30,079 Firstly, he asked us to go ask for Nyakallo's hand in marriage. 143 00:09:30,080 --> 00:09:34,158 We did that and he broke up with her. 144 00:09:34,159 --> 00:09:36,558 Where is he now? We don't know. 145 00:09:36,559 --> 00:09:38,719 A man's desire is his secret. 146 00:09:38,720 --> 00:09:44,320 But a man must speak up when a friend's in trouble, right? 147 00:09:49,919 --> 00:09:51,519 Ntsho Makwarela. 148 00:09:52,440 --> 00:09:56,719 Will our cattle be heading to Natal? 149 00:09:56,720 --> 00:09:59,239 That's a tough one. 150 00:09:59,240 --> 00:10:02,439 I cannot speak for another man's cows. 151 00:10:02,440 --> 00:10:06,158 That's just like you. 152 00:10:06,159 --> 00:10:08,960 Ntsho Makwarela will die with a secret. 153 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 Wow. 154 00:10:14,279 --> 00:10:18,879 If I'd known what a stallion you are, 155 00:10:19,320 --> 00:10:21,199 I would've never gone for that monster. 156 00:10:21,200 --> 00:10:22,919 Oh. 157 00:10:23,279 --> 00:10:26,360 You were in love with that monster. 158 00:10:27,039 --> 00:10:29,878 That's because that monster made his intentions known. 159 00:10:29,879 --> 00:10:31,919 He laid it out on the table. 160 00:10:33,279 --> 00:10:38,038 Leruo has always stolen what's mine. 161 00:10:38,039 --> 00:10:40,440 Girls, money. 162 00:10:41,200 --> 00:10:43,398 I'm sick of that pig. 163 00:10:43,399 --> 00:10:45,479 What's wrong? 164 00:10:45,480 --> 00:10:47,398 Still not satisfied? 165 00:10:47,399 --> 00:10:52,399 Leruo and his mother spent all the money we worked for. 166 00:10:53,639 --> 00:10:57,758 After all the Zulus' cattle we've stolen, 167 00:10:57,759 --> 00:11:01,158 - I'm still broke. - Broke? 168 00:11:01,159 --> 00:11:04,239 You? Such a strong man? 169 00:11:04,240 --> 00:11:08,558 Look, do that... Oh! Oh-hoo! 170 00:11:08,559 --> 00:11:13,558 Why do you let those two walk all over you? 171 00:11:16,919 --> 00:11:18,720 Hm? Listen. 172 00:11:19,559 --> 00:11:21,919 Why don't you do something about it? 173 00:11:23,200 --> 00:11:25,600 Take what's yours. 174 00:11:26,879 --> 00:11:28,480 I can't. 175 00:11:29,240 --> 00:11:31,319 Why? 176 00:11:31,320 --> 00:11:34,120 Hm? You deserve a fair share, 177 00:11:34,559 --> 00:11:36,559 and you're family. 178 00:11:37,399 --> 00:11:39,959 Hm? Tell me. 179 00:11:39,960 --> 00:11:43,759 Do you think they keep their money in a bank? 180 00:11:45,960 --> 00:11:49,360 No, they don't keep it in a bank. 181 00:11:50,519 --> 00:11:54,278 - They don't keep it in a bank. - Hm. Exactly. 182 00:11:54,279 --> 00:11:57,519 So, go and get what's yours. 183 00:11:58,120 --> 00:12:00,999 Your father will be proud of you. 184 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 You... 185 00:12:05,480 --> 00:12:07,158 - Again. - There you go. 186 00:12:07,159 --> 00:12:09,999 Here's something good. What must they do? 187 00:12:10,000 --> 00:12:13,278 Let them die. 188 00:12:13,279 --> 00:12:16,559 - Let them die! - Let those devils die. 189 00:12:28,879 --> 00:12:31,080 Greetings, Biyela. 190 00:12:32,480 --> 00:12:34,279 Greetings. 191 00:12:36,279 --> 00:12:38,080 Can we help you? 192 00:12:40,200 --> 00:12:44,278 No, but I'd like to know... 193 00:12:44,279 --> 00:12:48,000 where Biyela was last night. 194 00:12:48,480 --> 00:12:51,480 He was at the Biyela homestead with his wife and child. 195 00:12:52,080 --> 00:12:54,279 Did you send him somewhere? 196 00:12:55,000 --> 00:12:56,519 No. 197 00:12:57,320 --> 00:13:00,918 We found two dead bodies near the river. 198 00:13:00,919 --> 00:13:04,079 Their bodies were riddled with bullets. 199 00:13:04,080 --> 00:13:07,639 Hm. Bergville farmers are in trouble. 200 00:13:09,120 --> 00:13:11,039 They aren't from Bergville. 201 00:13:11,720 --> 00:13:15,319 - Those are Sotho raiders. - I told you. 202 00:13:15,320 --> 00:13:19,440 That the farmers will take the law into their own hands. 203 00:13:20,840 --> 00:13:25,000 That they'll get tired and take the law into their own hands. 204 00:13:26,720 --> 00:13:29,158 Murder is murder, Biyela. 205 00:13:29,159 --> 00:13:31,759 No matter which side you're on. 206 00:13:32,799 --> 00:13:34,799 I'm not sure why you've come here. 207 00:13:35,919 --> 00:13:39,758 All I can say is the farmers are tired of these Sotho b***ards. 208 00:13:39,759 --> 00:13:43,239 If they think they're going to come here and harass us. 209 00:13:43,240 --> 00:13:45,639 People have chosen to protect their families. 210 00:13:46,960 --> 00:13:49,278 Listen to me. 211 00:13:49,279 --> 00:13:51,199 Once I run the ballistics tests, 212 00:13:51,200 --> 00:13:55,759 I'll be able to trace where those bullets are from and from which guns. 213 00:13:56,720 --> 00:13:58,919 Then I'll trace the guns. 214 00:13:59,480 --> 00:14:01,720 Sounds like you'll be doing your job. 215 00:14:02,120 --> 00:14:04,239 Biyela, people are talking out there. 216 00:14:04,240 --> 00:14:07,798 They say you farmers are always armed with guns. 217 00:14:07,799 --> 00:14:09,720 Do you know anything about that? 218 00:14:10,639 --> 00:14:13,840 - You don't know anything? - You heard me, Detective. 219 00:14:15,240 --> 00:14:17,799 You need to be very careful, Biyela. 220 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 People are dying out here. 221 00:14:21,679 --> 00:14:27,158 I don't want to find you lying on the floor. 222 00:14:59,919 --> 00:15:03,639 You love doing a man's job, Aunty. 223 00:15:04,600 --> 00:15:07,319 You're ancient. 224 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 You should know that the heads are for the men. 225 00:15:11,240 --> 00:15:13,278 What are you doing here, Tlali? 226 00:15:13,279 --> 00:15:16,080 With that stinking child of a witch. 227 00:15:18,279 --> 00:15:22,558 You and that spoiled brat, owe me. 228 00:15:22,559 --> 00:15:27,878 I should cut your b***s off, like the dog you are. 229 00:15:27,879 --> 00:15:30,999 What kind of Sotho man points a gun at his aunt? 230 00:15:31,000 --> 00:15:33,399 The kind that wants his money. 231 00:15:34,039 --> 00:15:36,758 If I remember correctly, 232 00:15:36,759 --> 00:15:39,359 it's 50 thousand. 233 00:15:42,080 --> 00:15:46,359 You're laughing? You will pay my man his money. 234 00:15:46,360 --> 00:15:50,360 Like it or not. Tlali is done being your slave. 235 00:15:51,519 --> 00:15:57,120 I see you're bedding your brother's sloppy seconds. 236 00:15:57,559 --> 00:16:00,879 Your father must be ashamed. 237 00:16:01,279 --> 00:16:03,479 Keep my father's name out your mouth! 238 00:16:03,480 --> 00:16:06,080 Let me talk about your mother then. 239 00:16:07,639 --> 00:16:09,440 Do you remember her? 240 00:16:09,879 --> 00:16:11,959 An honourable woman. 241 00:16:11,960 --> 00:16:14,158 A real Sotho woman. 242 00:16:14,159 --> 00:16:18,199 A woman with pride. A strong woman. Do you still remember her? 243 00:16:18,200 --> 00:16:20,439 Do you still remember how she died? 244 00:16:20,440 --> 00:16:24,119 Let me tell you. You... 245 00:16:24,120 --> 00:16:27,599 You wandered into the mountains, my child. 246 00:16:27,600 --> 00:16:30,959 Knowing you weren't supposed to, but you went there. 247 00:16:30,960 --> 00:16:32,559 Because you're Tlali. 248 00:16:33,080 --> 00:16:35,918 When she realised you were missing, she followed you. 249 00:16:35,919 --> 00:16:40,158 Knowing there was a pack of wild dogs nearby. 250 00:16:40,159 --> 00:16:42,679 Very dangerous ones and she followed you. 251 00:16:43,440 --> 00:16:47,159 Your mother found you surrounded by them, my child. 252 00:16:47,679 --> 00:16:52,279 She sacrificed her life protecting you, Tlali. 253 00:16:52,960 --> 00:16:56,158 That's what family does. They protect each other. 254 00:16:56,159 --> 00:16:57,278 They don't attack each other. 255 00:16:57,279 --> 00:17:00,719 Tlali, don't listen to her. She always does this. 256 00:17:00,720 --> 00:17:05,399 She's using your mother's death to tame you. 257 00:17:05,400 --> 00:17:07,799 Don't listen to her, she always does this. 258 00:17:09,480 --> 00:17:11,599 Give me my money before I blow your brains out. 259 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 Let's go, my child. 260 00:17:24,359 --> 00:17:26,358 Follow me. 261 00:17:35,839 --> 00:17:37,518 Let me help her. 262 00:17:37,519 --> 00:17:42,519 No. Let her do all the work for once. 263 00:17:43,640 --> 00:17:46,079 I have 60 thousand. 264 00:17:46,680 --> 00:17:50,358 I can give you 30 thousand. 265 00:17:50,359 --> 00:17:54,959 No, we'll take the 60 thousand, thanks. 266 00:17:54,960 --> 00:17:57,119 She owes me 50 thousand. 267 00:17:57,599 --> 00:18:01,318 Tlali, when this witch says she has 60 thousand, 268 00:18:01,319 --> 00:18:03,439 she means that she has more. 269 00:18:03,440 --> 00:18:06,399 She has no reason to lie. 270 00:18:06,400 --> 00:18:08,880 The same person that's been lying to you your whole life? 271 00:18:09,519 --> 00:18:13,278 Let's not be greedy. If we take everything, 272 00:18:13,279 --> 00:18:16,359 - she'll start a war. - Let her start a war. 273 00:18:16,640 --> 00:18:19,358 Are you afraid of war? You're Tlali. 274 00:18:19,359 --> 00:18:21,838 - Are you crazy? - Leave! 275 00:18:26,640 --> 00:18:28,239 Get out of here. 276 00:18:28,240 --> 00:18:30,160 You almost shot my ear off. 277 00:18:30,839 --> 00:18:32,838 If you ever pull this stunt again, 278 00:18:32,839 --> 00:18:35,239 you'll go back home in coffins. 279 00:18:35,240 --> 00:18:37,038 You nearly killed him! 280 00:18:37,039 --> 00:18:38,759 Get out of here! 281 00:18:39,200 --> 00:18:40,919 Get out. 282 00:18:40,920 --> 00:18:42,679 Out! 283 00:18:50,759 --> 00:18:52,759 Bloody children. 284 00:19:06,279 --> 00:19:08,079 What, Katse? 285 00:19:22,880 --> 00:19:24,720 When did you make this? 286 00:19:25,440 --> 00:19:27,399 I made it this morning. 287 00:19:27,400 --> 00:19:31,880 My mother grows a lot of corn in her backyard. 288 00:19:32,400 --> 00:19:35,440 Every time I'm home I pick them and throw them in my backpack. 289 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 This place reminds me of Thaba Bosiu. 290 00:19:42,440 --> 00:19:44,318 - Bosiu? - Uh-huh. 291 00:19:44,319 --> 00:19:47,758 Isn't that where your king is buried? 292 00:19:47,759 --> 00:19:50,880 - Yes, that's it. - Okay. 293 00:19:51,279 --> 00:19:54,479 You see, I know a lot about your people. 294 00:19:54,480 --> 00:19:56,960 Yes, I see that. 295 00:19:57,359 --> 00:20:01,518 Moshoeshoe was a very smart man. 296 00:20:01,519 --> 00:20:04,959 He once left his father's people, 297 00:20:04,960 --> 00:20:09,798 to go into the mountains and recruit surrounding tribes, 298 00:20:09,799 --> 00:20:11,920 and bring them back to his tribe. 299 00:20:12,319 --> 00:20:15,039 That's how the Basotho nation was formed. 300 00:20:15,799 --> 00:20:19,960 I think you're forgetting a few battles. 301 00:20:21,400 --> 00:20:24,240 Once he was king, 302 00:20:24,920 --> 00:20:29,038 he did something smart called Mafisa. 303 00:20:29,039 --> 00:20:33,879 Mafisa was like a bank. He'd loan poor people cattle, 304 00:20:33,880 --> 00:20:36,999 and once the cattle bred, they'd pay back the loan. 305 00:20:37,000 --> 00:20:40,039 - Oh, a bank with no interest? - Exactly. 306 00:20:41,559 --> 00:20:43,359 That's impressive. 307 00:20:43,839 --> 00:20:48,480 Mm. I've always wondered what life was like beyond the mountains. 308 00:20:50,319 --> 00:20:51,959 And now? 309 00:20:51,960 --> 00:20:56,879 Now I know your people aren't just famous for cattle theft. 310 00:21:02,079 --> 00:21:03,680 This place... 311 00:21:05,920 --> 00:21:09,119 We're surrounded by incredible beauty. 312 00:21:21,960 --> 00:21:24,359 - Let me help you up. - Hm-mm. 313 00:21:30,839 --> 00:21:32,679 We have to go. 314 00:21:32,680 --> 00:21:35,480 We can't leave too late. We'll get lost. 315 00:21:36,480 --> 00:21:38,599 I'd love to get lost with you. 316 00:21:39,599 --> 00:21:41,479 Oh, wait. 317 00:21:41,480 --> 00:21:43,598 I want to take a picture. 318 00:21:43,599 --> 00:21:46,079 Oh. Oh my goodness. 319 00:21:59,200 --> 00:22:00,679 They're beautiful. I love them. 320 00:22:00,680 --> 00:22:02,519 Yeah. 321 00:22:03,160 --> 00:22:04,799 I love them too. 322 00:22:24,359 --> 00:22:25,960 Mbali's asleep. 323 00:22:46,039 --> 00:22:48,039 I know that you're tired, 324 00:22:48,640 --> 00:22:50,920 from all the hard work you've been doing. 325 00:23:08,799 --> 00:23:11,798 I'll understand if you're not ready yet. 326 00:23:11,799 --> 00:23:14,000 Your parents recently passed. 327 00:24:06,240 --> 00:24:08,440 What are you making? 328 00:24:09,440 --> 00:24:11,240 I'm making something for you. 329 00:24:12,119 --> 00:24:15,920 Goodness, you brought all that here? I didn't know you could make those. 330 00:24:16,440 --> 00:24:20,839 I'm a doctor so I need to be good with my hands. 331 00:24:22,200 --> 00:24:25,119 But there's more to making beads. 332 00:24:26,039 --> 00:24:29,358 Okay, tell me more about them. 333 00:24:29,359 --> 00:24:31,558 - Okay. - Mm-hm? 334 00:24:31,559 --> 00:24:35,319 The colours have dual meanings. 335 00:24:36,079 --> 00:24:37,680 Hm? 336 00:24:38,400 --> 00:24:41,359 Black ones mean marriage, 337 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 or a rebirth. 338 00:24:45,799 --> 00:24:48,000 It can also symbolise death. 339 00:24:51,079 --> 00:24:52,880 What does this one mean? 340 00:24:53,799 --> 00:24:55,518 This one. 341 00:24:55,519 --> 00:25:01,519 The red one symbolises love or a broken heart. 342 00:25:04,400 --> 00:25:06,480 What does this one mean? 343 00:25:07,759 --> 00:25:10,480 - This pink one... - Hm-mm. 344 00:25:11,279 --> 00:25:13,279 means promise. 345 00:25:16,640 --> 00:25:19,079 With these pink beads, 346 00:25:19,680 --> 00:25:24,480 I promise to love you to the end of our days. 347 00:25:25,200 --> 00:25:27,599 Until we die. 348 00:25:48,400 --> 00:25:49,719 Traitors! 349 00:25:49,720 --> 00:25:53,639 Wait, wait, wait, wait. That's my son. 350 00:25:53,640 --> 00:25:55,639 - Wow. - Come closer. 351 00:25:55,640 --> 00:25:57,519 - What are children doing here? - Come closer. 352 00:25:59,200 --> 00:26:02,118 He went on a raid last night, 353 00:26:02,119 --> 00:26:05,839 - with two of his men. - Okay. 354 00:26:06,160 --> 00:26:11,880 They were attacked. Two men were unlucky and got killed. 355 00:26:13,319 --> 00:26:15,518 Tell us, my child. What happened? 356 00:26:15,519 --> 00:26:20,079 Ma'am, we arrived there, and herded the cattle. 357 00:26:20,720 --> 00:26:23,399 - Everything was going well. - Okay. 358 00:26:23,400 --> 00:26:27,959 After that, they arrived in their bakkies. 359 00:26:27,960 --> 00:26:30,558 They had AK47s. 360 00:26:30,559 --> 00:26:33,278 They killed the men I was with. 361 00:26:33,279 --> 00:26:36,639 I tried to run, but they caught me. 362 00:26:36,640 --> 00:26:41,118 They beat me up brutally, and even knocked out my teeth. 363 00:26:41,119 --> 00:26:43,119 Oh my goodness. 364 00:26:43,880 --> 00:26:47,880 A moment later, their leader arrived, 365 00:26:48,599 --> 00:26:51,999 and told them to send me home with a message. 366 00:26:52,000 --> 00:26:54,239 Hey, what was the message? 367 00:26:54,240 --> 00:26:58,199 It's clear that they won't stand by 368 00:26:58,200 --> 00:27:00,118 and watch us steal from them. 369 00:27:00,119 --> 00:27:01,838 Did you get their names? 370 00:27:01,839 --> 00:27:05,798 No sir, when I left with my horse, 371 00:27:05,799 --> 00:27:09,400 I heard the men chant, "Bandile! Bandile! Bandile!" 372 00:27:09,799 --> 00:27:11,759 Bandile. 373 00:27:12,759 --> 00:27:15,759 This is all your fault. 374 00:27:16,440 --> 00:27:21,239 That's the farmer's son's name, that was killed by your boys. 375 00:27:28,599 --> 00:27:30,400 Here he is. 376 00:27:33,920 --> 00:27:35,920 Gentlemen, I say Bandile must die. 377 00:27:38,279 --> 00:27:41,278 I don't know if you understand me. I said Bandile must die. 378 00:27:41,279 --> 00:27:42,838 - He must die! - He must die! 379 00:27:42,839 --> 00:27:44,480 He must die! 27662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.