Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,838
What's Kwanele not giving you?
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,918
There's nothing. I'm just not ready.
3
00:00:07,919 --> 00:00:09,999
Or is there something
you aren't telling me, sis?
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,278
Let's give Sihle some time
to think carefully about this.
5
00:00:14,279 --> 00:00:16,999
We can meet as a family
after a week.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,558
- You let everyone decide my fate.
- What did you expect me to do?
7
00:00:20,559 --> 00:00:22,358
How do I fight for you, when I
don't know what's happening with you?
8
00:00:22,359 --> 00:00:26,398
That idiot, Tlali, took the crew
and got them into trouble.
9
00:00:26,399 --> 00:00:28,599
Tuma is dead because of you.
Don't tell me that s***.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,799
No one put a gun to his head
forcing him to work with me.
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,479
Hey! I'll beat you up!
12
00:00:34,679 --> 00:00:37,840
Your cousin is a monster.
13
00:00:39,159 --> 00:00:40,398
They've broken into Sabelo's place.
14
00:00:40,399 --> 00:00:42,919
Tell Bab'Nhlakanipho to gather men
and meet at Sabelo's house.
15
00:00:42,920 --> 00:00:46,839
We used these weapons
just like you taught us.
16
00:00:46,840 --> 00:00:49,639
Now these two b***ards are dead.
17
00:00:49,640 --> 00:00:53,118
We even have their leader. Fire!
18
00:00:53,119 --> 00:00:56,439
- Burn these b***ards!
- Fire!
19
00:00:59,799 --> 00:01:01,919
What about the families
that you've killed.
20
00:01:01,920 --> 00:01:03,319
- What about our families?
- Let him die.
21
00:01:03,320 --> 00:01:05,559
- I'll kill you!
- Let him die.
22
00:01:05,560 --> 00:01:08,839
You see today, boy... B***ard!
23
00:01:08,840 --> 00:01:11,518
We'll mark you inch by inch,
24
00:01:11,519 --> 00:01:14,718
until every bit of your filthy skin
is peeled off.
25
00:01:14,719 --> 00:01:16,518
- Wait, gentlemen.
- B***ard!
26
00:01:16,519 --> 00:01:18,479
- Wait a minute.
- Why should we wait, Menziwa?
27
00:01:18,480 --> 00:01:20,958
These raids end now.
28
00:01:20,959 --> 00:01:23,518
Hey, hey, hey.
Listen, Sipho, we aren't savages.
29
00:01:23,519 --> 00:01:25,279
We aren't like these Sotho cowards.
30
00:01:25,280 --> 00:01:27,798
There's a better way of doing
things. Not this.
31
00:01:27,799 --> 00:01:30,199
Better than an eye for an eye?
32
00:01:30,200 --> 00:01:31,479
What is better?
33
00:01:31,480 --> 00:01:34,798
Use your head, Sipho. Use your head.
34
00:01:34,799 --> 00:01:38,000
Gentlemen, let's hear Menziwa out.
35
00:01:38,400 --> 00:01:41,238
Listen here,
we're not talking to you.
36
00:01:41,239 --> 00:01:43,718
We're not here to have conversations
with Sotho b***ards.
37
00:01:43,719 --> 00:01:46,279
Here's my suggestion, gentlemen.
38
00:01:46,280 --> 00:01:49,999
Let's not kill this person.
Let's release him.
39
00:01:50,000 --> 00:01:53,518
Put him on his horse,
and take off his pants.
40
00:01:53,519 --> 00:01:56,718
Let him go back to Lesotho
and tell his leader.
41
00:01:56,719 --> 00:01:58,238
He must deliver a message.
42
00:01:58,239 --> 00:02:00,318
Biyela, you're being cocky.
43
00:02:00,319 --> 00:02:03,598
Get out of here. Leave us alone.
Get out of here.
44
00:02:03,599 --> 00:02:05,999
- Let this b***ard burn.
- Let him burn.
45
00:02:06,000 --> 00:02:09,559
- Sipho!
- Woah. Wait, wait.
46
00:02:09,560 --> 00:02:12,359
You know what? Biyela is right.
47
00:02:12,360 --> 00:02:15,879
Listen, listen.
48
00:02:16,120 --> 00:02:20,639
Let's release him
so he can deliver a message.
49
00:02:21,080 --> 00:02:23,919
Hold on, gentlemen. Release him.
50
00:02:24,719 --> 00:02:26,319
Release this b***ard.
51
00:02:28,599 --> 00:02:30,199
Hey, listen here.
52
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
Go back to where you come from,
53
00:02:35,439 --> 00:02:37,360
and tell your people,
54
00:02:38,120 --> 00:02:39,759
that we're armed.
55
00:02:40,599 --> 00:02:42,159
We're ready.
56
00:02:43,120 --> 00:02:46,560
If they think they can come
to Bergville and harass us,
57
00:02:47,159 --> 00:02:50,198
their families will fetch their souls
with tree branches once they're dead.
58
00:02:50,199 --> 00:02:52,479
Yes.
59
00:02:53,000 --> 00:02:56,638
- Burn this b***ard!
- Burn him!
60
00:03:03,919 --> 00:03:06,759
- Piss off out of here.
- Get out of here.
61
00:03:07,120 --> 00:03:08,878
Get out of here, man!
62
00:03:08,879 --> 00:03:10,638
- Let him burn.
- Bloody fool.
63
00:03:10,639 --> 00:03:13,158
- Are you still here?
- Gentlemen.
64
00:03:13,159 --> 00:03:15,639
- This man. Goodness!
- Gentlemen.
65
00:03:16,199 --> 00:03:18,080
With everything we've done here,
66
00:03:18,759 --> 00:03:20,759
we don't want the police
on our backs.
67
00:03:21,159 --> 00:03:23,359
We have families to protect
and take care of.
68
00:03:23,360 --> 00:03:24,918
That's true.
69
00:03:24,919 --> 00:03:28,559
Any Sotho man that comes
to Bergville, we kill them.
70
00:03:28,560 --> 00:03:31,399
The river will be their graves.
71
00:03:31,400 --> 00:03:33,638
- That's right.
- Menziwa!
72
00:03:33,639 --> 00:03:37,839
- Menziwa!
- Menziwa!
73
00:03:37,840 --> 00:03:40,918
Okay, gentlemen. Bury these men.
74
00:03:40,919 --> 00:03:42,638
Ntshangase.
75
00:03:42,639 --> 00:03:44,559
- Menziwa!
- Menziwa!
76
00:03:48,840 --> 00:03:50,918
Yes, hello?
77
00:03:50,919 --> 00:03:52,479
Yes.
78
00:03:52,919 --> 00:03:56,719
They came but we were able
to overpower them.
79
00:03:57,520 --> 00:04:00,080
As we speak,
they've gone back to Lesotho.
80
00:04:00,599 --> 00:04:02,680
I won't be coming home tonight.
81
00:04:03,680 --> 00:04:05,799
Yes. Don't wait up.
82
00:05:04,079 --> 00:05:06,879
{\an8}What's going on here?
83
00:05:13,399 --> 00:05:17,720
He looks like one of the
Sothos. One of the raiders.
84
00:05:19,879 --> 00:05:22,399
He was shot
with an automatic rifle.
85
00:05:23,399 --> 00:05:25,879
Who carries automatic guns
in these parts?
86
00:05:26,279 --> 00:05:30,198
Why would this guy cross this river?
87
00:05:30,199 --> 00:05:32,360
It's nowhere near the border.
88
00:05:33,160 --> 00:05:34,838
Mm-hm.
89
00:05:34,839 --> 00:05:37,360
I don't think he was killed here.
90
00:05:39,360 --> 00:05:40,959
He was washed up by the river.
91
00:05:41,600 --> 00:05:43,599
I need to talk to the farmers.
92
00:05:52,000 --> 00:05:53,879
Oh, look.
93
00:05:54,360 --> 00:05:56,279
There's another one.
94
00:05:56,800 --> 00:05:58,638
Okay, alright.
95
00:05:58,639 --> 00:06:03,480
Call forensics before we're accused
of tampering with a crime scene.
96
00:06:24,879 --> 00:06:28,239
I think
I am falling in love.
97
00:06:28,240 --> 00:06:31,720
With horses.
98
00:06:32,920 --> 00:06:35,479
I'm falling in love with horse
riding.
99
00:06:54,199 --> 00:06:57,479
No way, Boss.
100
00:06:57,480 --> 00:07:00,079
You're the man.
101
00:07:02,600 --> 00:07:07,198
When I saw the raider
tied to that tree,
102
00:07:07,199 --> 00:07:10,359
- Yes.
- I knew we'd reached the next level.
103
00:07:10,360 --> 00:07:12,198
Something from the movies like Rambo.
104
00:07:12,199 --> 00:07:14,838
I don't know where to begin
when it comes to you.
105
00:07:14,839 --> 00:07:18,398
Actually, you're our hero.
Our leader.
106
00:07:18,399 --> 00:07:23,199
Hm. Did it not hurt, seeing your
people tied to a tree like that?
107
00:07:23,920 --> 00:07:25,758
No, Boss.
108
00:07:25,759 --> 00:07:29,560
No, the farmers are my people.
109
00:07:30,399 --> 00:07:33,000
They wouldn't even let you speak.
110
00:07:34,319 --> 00:07:39,679
Boss, discrimination against
the language you speak,
111
00:07:39,680 --> 00:07:44,198
or where you come from,
is just like drugs.
112
00:07:44,199 --> 00:07:46,720
- Hm.
- They're just angry.
113
00:07:47,360 --> 00:07:51,479
Their anger is a problem, Sephamola.
It may end up dangerous.
114
00:07:51,480 --> 00:07:54,680
So is greed, Boss.
So is greed.
115
00:07:55,879 --> 00:07:59,278
The most important thing
is that everything worked out.
116
00:07:59,279 --> 00:08:01,559
That's right. That's right, Boss.
117
00:08:01,560 --> 00:08:04,439
My bed was cold
without you last night.
118
00:08:05,639 --> 00:08:09,600
My love, why are you speaking
about beds in front of Sephamola?
119
00:08:11,600 --> 00:08:13,398
What's this?
120
00:08:13,399 --> 00:08:15,000
How did it go?
121
00:08:16,480 --> 00:08:20,278
Everything went well.
I'd be lying if I said otherwise.
122
00:08:20,279 --> 00:08:22,679
We managed to chase them off.
123
00:08:22,680 --> 00:08:25,720
Share with Sephamola.
We need to fatten him up.
124
00:08:27,199 --> 00:08:31,198
Your husband showed us what real
leadership looks like. You see?
125
00:08:31,199 --> 00:08:33,600
- Oh, stop.
- He's a true hero.
126
00:08:35,240 --> 00:08:38,439
You are a hero and I'm proud of you.
127
00:08:38,440 --> 00:08:39,959
Oh?
128
00:08:39,960 --> 00:08:41,840
Let's go eat
in the house.
129
00:08:42,720 --> 00:08:44,639
Let me get that for you.
130
00:08:45,240 --> 00:08:47,120
- A hero?
- Yes.
131
00:08:50,879 --> 00:08:53,480
Oh no. What are you doing?
132
00:08:55,879 --> 00:08:58,758
- Greetings, old lady.
- Oh, Ntsho Makwarela, my son.
133
00:08:58,759 --> 00:09:01,079
- How are you today?
- I'm well.
134
00:09:01,080 --> 00:09:03,359
Is Leruo here?
135
00:09:03,360 --> 00:09:06,558
I thought he was with you
in the mountains.
136
00:09:06,559 --> 00:09:08,918
Oh no. Apologies, old lady.
137
00:09:08,919 --> 00:09:11,319
I'll go out and find him.
138
00:09:11,320 --> 00:09:14,919
Just a second, Ntsho Makwarela.
139
00:09:16,159 --> 00:09:19,360
What's going on with your friend?
140
00:09:19,879 --> 00:09:21,278
What are you talking about, Ma?
141
00:09:21,279 --> 00:09:24,039
I don't know what's going on
with him lately.
142
00:09:24,600 --> 00:09:30,079
Firstly, he asked us to go ask
for Nyakallo's hand in marriage.
143
00:09:30,080 --> 00:09:34,158
We did that and he broke up with her.
144
00:09:34,159 --> 00:09:36,558
Where is he now? We don't know.
145
00:09:36,559 --> 00:09:38,719
A man's desire is his secret.
146
00:09:38,720 --> 00:09:44,320
But a man must speak up
when a friend's in trouble, right?
147
00:09:49,919 --> 00:09:51,519
Ntsho Makwarela.
148
00:09:52,440 --> 00:09:56,719
Will our cattle be heading to Natal?
149
00:09:56,720 --> 00:09:59,239
That's a tough one.
150
00:09:59,240 --> 00:10:02,439
I cannot speak for another man's
cows.
151
00:10:02,440 --> 00:10:06,158
That's just like you.
152
00:10:06,159 --> 00:10:08,960
Ntsho Makwarela will die
with a secret.
153
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
Wow.
154
00:10:14,279 --> 00:10:18,879
If I'd known what a stallion you are,
155
00:10:19,320 --> 00:10:21,199
I would've never gone
for that monster.
156
00:10:21,200 --> 00:10:22,919
Oh.
157
00:10:23,279 --> 00:10:26,360
You were in love with that monster.
158
00:10:27,039 --> 00:10:29,878
That's because that monster
made his intentions known.
159
00:10:29,879 --> 00:10:31,919
He laid it out on the table.
160
00:10:33,279 --> 00:10:38,038
Leruo has always stolen what's mine.
161
00:10:38,039 --> 00:10:40,440
Girls, money.
162
00:10:41,200 --> 00:10:43,398
I'm sick of that pig.
163
00:10:43,399 --> 00:10:45,479
What's wrong?
164
00:10:45,480 --> 00:10:47,398
Still not satisfied?
165
00:10:47,399 --> 00:10:52,399
Leruo and his mother
spent all the money we worked for.
166
00:10:53,639 --> 00:10:57,758
After all the Zulus'
cattle we've stolen,
167
00:10:57,759 --> 00:11:01,158
- I'm still broke.
- Broke?
168
00:11:01,159 --> 00:11:04,239
You? Such a strong man?
169
00:11:04,240 --> 00:11:08,558
Look, do that... Oh! Oh-hoo!
170
00:11:08,559 --> 00:11:13,558
Why do you let those
two walk all over you?
171
00:11:16,919 --> 00:11:18,720
Hm? Listen.
172
00:11:19,559 --> 00:11:21,919
Why don't you do something about it?
173
00:11:23,200 --> 00:11:25,600
Take what's yours.
174
00:11:26,879 --> 00:11:28,480
I can't.
175
00:11:29,240 --> 00:11:31,319
Why?
176
00:11:31,320 --> 00:11:34,120
Hm? You deserve a fair share,
177
00:11:34,559 --> 00:11:36,559
and you're family.
178
00:11:37,399 --> 00:11:39,959
Hm? Tell me.
179
00:11:39,960 --> 00:11:43,759
Do you think they keep
their money in a bank?
180
00:11:45,960 --> 00:11:49,360
No, they don't keep it in a bank.
181
00:11:50,519 --> 00:11:54,278
- They don't keep it in a bank.
- Hm. Exactly.
182
00:11:54,279 --> 00:11:57,519
So, go and get what's yours.
183
00:11:58,120 --> 00:12:00,999
Your father will be proud of you.
184
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
You...
185
00:12:05,480 --> 00:12:07,158
- Again.
- There you go.
186
00:12:07,159 --> 00:12:09,999
Here's something good.
What must they do?
187
00:12:10,000 --> 00:12:13,278
Let them die.
188
00:12:13,279 --> 00:12:16,559
- Let them die!
- Let those devils die.
189
00:12:28,879 --> 00:12:31,080
Greetings, Biyela.
190
00:12:32,480 --> 00:12:34,279
Greetings.
191
00:12:36,279 --> 00:12:38,080
Can we help you?
192
00:12:40,200 --> 00:12:44,278
No, but I'd like to know...
193
00:12:44,279 --> 00:12:48,000
where Biyela was last night.
194
00:12:48,480 --> 00:12:51,480
He was at the Biyela homestead
with his wife and child.
195
00:12:52,080 --> 00:12:54,279
Did you send him somewhere?
196
00:12:55,000 --> 00:12:56,519
No.
197
00:12:57,320 --> 00:13:00,918
We found two dead bodies
near the river.
198
00:13:00,919 --> 00:13:04,079
Their bodies were riddled
with bullets.
199
00:13:04,080 --> 00:13:07,639
Hm. Bergville farmers are in trouble.
200
00:13:09,120 --> 00:13:11,039
They aren't from Bergville.
201
00:13:11,720 --> 00:13:15,319
- Those are Sotho raiders.
- I told you.
202
00:13:15,320 --> 00:13:19,440
That the farmers will take
the law into their own hands.
203
00:13:20,840 --> 00:13:25,000
That they'll get tired and
take the law into their own hands.
204
00:13:26,720 --> 00:13:29,158
Murder is murder, Biyela.
205
00:13:29,159 --> 00:13:31,759
No matter which side you're on.
206
00:13:32,799 --> 00:13:34,799
I'm not sure why you've come here.
207
00:13:35,919 --> 00:13:39,758
All I can say is the farmers
are tired of these Sotho b***ards.
208
00:13:39,759 --> 00:13:43,239
If they think they're going
to come here and harass us.
209
00:13:43,240 --> 00:13:45,639
People have chosen to
protect their families.
210
00:13:46,960 --> 00:13:49,278
Listen to me.
211
00:13:49,279 --> 00:13:51,199
Once I run the ballistics tests,
212
00:13:51,200 --> 00:13:55,759
I'll be able to trace where those
bullets are from and from which guns.
213
00:13:56,720 --> 00:13:58,919
Then I'll trace the guns.
214
00:13:59,480 --> 00:14:01,720
Sounds like you'll be doing your job.
215
00:14:02,120 --> 00:14:04,239
Biyela, people are talking out there.
216
00:14:04,240 --> 00:14:07,798
They say you farmers
are always armed with guns.
217
00:14:07,799 --> 00:14:09,720
Do you know anything about that?
218
00:14:10,639 --> 00:14:13,840
- You don't know anything?
- You heard me, Detective.
219
00:14:15,240 --> 00:14:17,799
You need to be very careful, Biyela.
220
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
People are dying out here.
221
00:14:21,679 --> 00:14:27,158
I don't want to find you
lying on the floor.
222
00:14:59,919 --> 00:15:03,639
You love doing a man's job, Aunty.
223
00:15:04,600 --> 00:15:07,319
You're ancient.
224
00:15:07,320 --> 00:15:10,320
You should know that the heads
are for the men.
225
00:15:11,240 --> 00:15:13,278
What are you doing here, Tlali?
226
00:15:13,279 --> 00:15:16,080
With that stinking child of a witch.
227
00:15:18,279 --> 00:15:22,558
You and that spoiled brat, owe me.
228
00:15:22,559 --> 00:15:27,878
I should cut your b***s off,
like the dog you are.
229
00:15:27,879 --> 00:15:30,999
What kind of Sotho man
points a gun at his aunt?
230
00:15:31,000 --> 00:15:33,399
The kind that wants his money.
231
00:15:34,039 --> 00:15:36,758
If I remember correctly,
232
00:15:36,759 --> 00:15:39,359
it's 50 thousand.
233
00:15:42,080 --> 00:15:46,359
You're laughing?
You will pay my man his money.
234
00:15:46,360 --> 00:15:50,360
Like it or not.
Tlali is done being your slave.
235
00:15:51,519 --> 00:15:57,120
I see you're bedding
your brother's sloppy seconds.
236
00:15:57,559 --> 00:16:00,879
Your father must be ashamed.
237
00:16:01,279 --> 00:16:03,479
Keep my father's name out your mouth!
238
00:16:03,480 --> 00:16:06,080
Let me talk about your mother then.
239
00:16:07,639 --> 00:16:09,440
Do you remember her?
240
00:16:09,879 --> 00:16:11,959
An honourable woman.
241
00:16:11,960 --> 00:16:14,158
A real Sotho woman.
242
00:16:14,159 --> 00:16:18,199
A woman with pride. A strong woman.
Do you still remember her?
243
00:16:18,200 --> 00:16:20,439
Do you still remember how she died?
244
00:16:20,440 --> 00:16:24,119
Let me tell you. You...
245
00:16:24,120 --> 00:16:27,599
You wandered into the mountains,
my child.
246
00:16:27,600 --> 00:16:30,959
Knowing you weren't supposed to,
but you went there.
247
00:16:30,960 --> 00:16:32,559
Because you're Tlali.
248
00:16:33,080 --> 00:16:35,918
When she realised you were missing,
she followed you.
249
00:16:35,919 --> 00:16:40,158
Knowing there was a pack
of wild dogs nearby.
250
00:16:40,159 --> 00:16:42,679
Very dangerous ones
and she followed you.
251
00:16:43,440 --> 00:16:47,159
Your mother found you
surrounded by them, my child.
252
00:16:47,679 --> 00:16:52,279
She sacrificed her life
protecting you, Tlali.
253
00:16:52,960 --> 00:16:56,158
That's what family does.
They protect each other.
254
00:16:56,159 --> 00:16:57,278
They don't attack each other.
255
00:16:57,279 --> 00:17:00,719
Tlali, don't listen to her.
She always does this.
256
00:17:00,720 --> 00:17:05,399
She's using your mother's death
to tame you.
257
00:17:05,400 --> 00:17:07,799
Don't listen to her,
she always does this.
258
00:17:09,480 --> 00:17:11,599
Give me my money
before I blow your brains out.
259
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
Let's go, my child.
260
00:17:24,359 --> 00:17:26,358
Follow me.
261
00:17:35,839 --> 00:17:37,518
Let me help her.
262
00:17:37,519 --> 00:17:42,519
No.
Let her do all the work for once.
263
00:17:43,640 --> 00:17:46,079
I have 60 thousand.
264
00:17:46,680 --> 00:17:50,358
I can give you 30 thousand.
265
00:17:50,359 --> 00:17:54,959
No, we'll take the 60 thousand, thanks.
266
00:17:54,960 --> 00:17:57,119
She owes me 50 thousand.
267
00:17:57,599 --> 00:18:01,318
Tlali, when this witch
says she has 60 thousand,
268
00:18:01,319 --> 00:18:03,439
she means that she has more.
269
00:18:03,440 --> 00:18:06,399
She has no reason to lie.
270
00:18:06,400 --> 00:18:08,880
The same person that's
been lying to you your whole life?
271
00:18:09,519 --> 00:18:13,278
Let's not be greedy.
If we take everything,
272
00:18:13,279 --> 00:18:16,359
- she'll start a war.
- Let her start a war.
273
00:18:16,640 --> 00:18:19,358
Are you afraid of war? You're Tlali.
274
00:18:19,359 --> 00:18:21,838
- Are you crazy?
- Leave!
275
00:18:26,640 --> 00:18:28,239
Get out of here.
276
00:18:28,240 --> 00:18:30,160
You almost shot my ear off.
277
00:18:30,839 --> 00:18:32,838
If you ever
pull this stunt again,
278
00:18:32,839 --> 00:18:35,239
you'll go back home in coffins.
279
00:18:35,240 --> 00:18:37,038
You nearly killed him!
280
00:18:37,039 --> 00:18:38,759
Get out of here!
281
00:18:39,200 --> 00:18:40,919
Get out.
282
00:18:40,920 --> 00:18:42,679
Out!
283
00:18:50,759 --> 00:18:52,759
Bloody children.
284
00:19:06,279 --> 00:19:08,079
What, Katse?
285
00:19:22,880 --> 00:19:24,720
When did you make this?
286
00:19:25,440 --> 00:19:27,399
I made it this morning.
287
00:19:27,400 --> 00:19:31,880
My mother grows a lot of corn
in her backyard.
288
00:19:32,400 --> 00:19:35,440
Every time I'm home I pick them
and throw them in my backpack.
289
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
This place reminds me of Thaba Bosiu.
290
00:19:42,440 --> 00:19:44,318
- Bosiu?
- Uh-huh.
291
00:19:44,319 --> 00:19:47,758
Isn't that where your king is buried?
292
00:19:47,759 --> 00:19:50,880
- Yes, that's it.
- Okay.
293
00:19:51,279 --> 00:19:54,479
You see,
I know a lot about your people.
294
00:19:54,480 --> 00:19:56,960
Yes, I see that.
295
00:19:57,359 --> 00:20:01,518
Moshoeshoe was a very smart man.
296
00:20:01,519 --> 00:20:04,959
He once left his father's people,
297
00:20:04,960 --> 00:20:09,798
to go into the mountains
and recruit surrounding tribes,
298
00:20:09,799 --> 00:20:11,920
and bring them back to his tribe.
299
00:20:12,319 --> 00:20:15,039
That's how the Basotho nation
was formed.
300
00:20:15,799 --> 00:20:19,960
I think you're forgetting
a few battles.
301
00:20:21,400 --> 00:20:24,240
Once he was king,
302
00:20:24,920 --> 00:20:29,038
he did something smart called Mafisa.
303
00:20:29,039 --> 00:20:33,879
Mafisa was like a bank.
He'd loan poor people cattle,
304
00:20:33,880 --> 00:20:36,999
and once the cattle bred,
they'd pay back the loan.
305
00:20:37,000 --> 00:20:40,039
- Oh, a bank with no interest?
- Exactly.
306
00:20:41,559 --> 00:20:43,359
That's impressive.
307
00:20:43,839 --> 00:20:48,480
Mm. I've always wondered what
life was like beyond the mountains.
308
00:20:50,319 --> 00:20:51,959
And now?
309
00:20:51,960 --> 00:20:56,879
Now I know your people
aren't just famous for cattle theft.
310
00:21:02,079 --> 00:21:03,680
This place...
311
00:21:05,920 --> 00:21:09,119
We're surrounded by incredible
beauty.
312
00:21:21,960 --> 00:21:24,359
- Let me help you up.
- Hm-mm.
313
00:21:30,839 --> 00:21:32,679
We have to go.
314
00:21:32,680 --> 00:21:35,480
We can't leave too late.
We'll get lost.
315
00:21:36,480 --> 00:21:38,599
I'd love to get lost with you.
316
00:21:39,599 --> 00:21:41,479
Oh, wait.
317
00:21:41,480 --> 00:21:43,598
I want to take a picture.
318
00:21:43,599 --> 00:21:46,079
Oh. Oh my goodness.
319
00:21:59,200 --> 00:22:00,679
They're beautiful. I love them.
320
00:22:00,680 --> 00:22:02,519
Yeah.
321
00:22:03,160 --> 00:22:04,799
I love them too.
322
00:22:24,359 --> 00:22:25,960
Mbali's asleep.
323
00:22:46,039 --> 00:22:48,039
I know that you're tired,
324
00:22:48,640 --> 00:22:50,920
from all the hard work
you've been doing.
325
00:23:08,799 --> 00:23:11,798
I'll understand if
you're not ready yet.
326
00:23:11,799 --> 00:23:14,000
Your parents recently passed.
327
00:24:06,240 --> 00:24:08,440
What are you making?
328
00:24:09,440 --> 00:24:11,240
I'm making something for you.
329
00:24:12,119 --> 00:24:15,920
Goodness, you brought all that here?
I didn't know you could make those.
330
00:24:16,440 --> 00:24:20,839
I'm a doctor
so I need to be good with my hands.
331
00:24:22,200 --> 00:24:25,119
But there's more to making beads.
332
00:24:26,039 --> 00:24:29,358
Okay, tell me more about them.
333
00:24:29,359 --> 00:24:31,558
- Okay.
- Mm-hm?
334
00:24:31,559 --> 00:24:35,319
The colours have dual meanings.
335
00:24:36,079 --> 00:24:37,680
Hm?
336
00:24:38,400 --> 00:24:41,359
Black ones mean marriage,
337
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
or a rebirth.
338
00:24:45,799 --> 00:24:48,000
It can also symbolise death.
339
00:24:51,079 --> 00:24:52,880
What does this one mean?
340
00:24:53,799 --> 00:24:55,518
This one.
341
00:24:55,519 --> 00:25:01,519
The red one symbolises love
or a broken heart.
342
00:25:04,400 --> 00:25:06,480
What does this one mean?
343
00:25:07,759 --> 00:25:10,480
- This pink one...
- Hm-mm.
344
00:25:11,279 --> 00:25:13,279
means promise.
345
00:25:16,640 --> 00:25:19,079
With these pink beads,
346
00:25:19,680 --> 00:25:24,480
I promise to love you
to the end of our days.
347
00:25:25,200 --> 00:25:27,599
Until we die.
348
00:25:48,400 --> 00:25:49,719
Traitors!
349
00:25:49,720 --> 00:25:53,639
Wait, wait, wait, wait.
That's my son.
350
00:25:53,640 --> 00:25:55,639
- Wow.
- Come closer.
351
00:25:55,640 --> 00:25:57,519
- What are children doing here?
- Come closer.
352
00:25:59,200 --> 00:26:02,118
He went on a raid last night,
353
00:26:02,119 --> 00:26:05,839
- with two of his men.
- Okay.
354
00:26:06,160 --> 00:26:11,880
They were attacked.
Two men were unlucky and got killed.
355
00:26:13,319 --> 00:26:15,518
Tell us, my child. What happened?
356
00:26:15,519 --> 00:26:20,079
Ma'am, we arrived there,
and herded the cattle.
357
00:26:20,720 --> 00:26:23,399
- Everything was going well.
- Okay.
358
00:26:23,400 --> 00:26:27,959
After that,
they arrived in their bakkies.
359
00:26:27,960 --> 00:26:30,558
They had AK47s.
360
00:26:30,559 --> 00:26:33,278
They killed the men I was with.
361
00:26:33,279 --> 00:26:36,639
I tried to run, but they caught me.
362
00:26:36,640 --> 00:26:41,118
They beat me up brutally,
and even knocked out my teeth.
363
00:26:41,119 --> 00:26:43,119
Oh my goodness.
364
00:26:43,880 --> 00:26:47,880
A moment later, their leader arrived,
365
00:26:48,599 --> 00:26:51,999
and told them to send me home
with a message.
366
00:26:52,000 --> 00:26:54,239
Hey, what was the message?
367
00:26:54,240 --> 00:26:58,199
It's clear
that they won't stand by
368
00:26:58,200 --> 00:27:00,118
and watch us steal from them.
369
00:27:00,119 --> 00:27:01,838
Did you get their names?
370
00:27:01,839 --> 00:27:05,798
No sir,
when I left with my horse,
371
00:27:05,799 --> 00:27:09,400
I heard the men chant,
"Bandile! Bandile! Bandile!"
372
00:27:09,799 --> 00:27:11,759
Bandile.
373
00:27:12,759 --> 00:27:15,759
This is all your fault.
374
00:27:16,440 --> 00:27:21,239
That's the farmer's son's name,
that was killed by your boys.
375
00:27:28,599 --> 00:27:30,400
Here he is.
376
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
Gentlemen, I say Bandile must die.
377
00:27:38,279 --> 00:27:41,278
I don't know if you understand me.
I said Bandile must die.
378
00:27:41,279 --> 00:27:42,838
- He must die!
- He must die!
379
00:27:42,839 --> 00:27:44,480
He must die!
27662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.