Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,878
My love,
I can't just sit and watch my people
2
00:00:05,879 --> 00:00:08,639
being killed by the Sothos
and do nothing because we're safe.
3
00:00:08,640 --> 00:00:13,399
Because that's what we need,
just like the Sothos.
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,799
If you want guns,
I know a guy who can help.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,558
The farmer's son
is becoming a problem.
6
00:00:19,559 --> 00:00:20,599
So get rid of him.
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,038
I'm engaged.
8
00:00:22,039 --> 00:00:24,038
What are you doing here
if you love him?
9
00:00:24,039 --> 00:00:25,878
I won't be marrying you
anymore.
10
00:00:25,879 --> 00:00:28,198
What have I done to you? Tell me!
11
00:00:28,199 --> 00:00:30,639
I can't pretend anymore.
I don't want to marry you.
12
00:00:30,640 --> 00:00:34,599
I will not lose
that farm because of her.
13
00:00:34,600 --> 00:00:37,319
If you hadn't killed her parents,
we wouldn't be in this mess.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,320
Did she tell you what she's done?
15
00:00:39,719 --> 00:00:41,559
- Sihle?
- I want to know, Sihle,
16
00:00:41,560 --> 00:00:44,840
why you are bringing
such shame to our families.
17
00:00:49,399 --> 00:00:52,239
Sihle, what am I hearing?
18
00:00:52,240 --> 00:00:55,520
Is it true? What madness is this?
19
00:00:56,200 --> 00:00:58,718
I tried telling you.
I'm not ready to get married.
20
00:00:58,719 --> 00:01:00,438
- She tried to tell us.
- Goodness.
21
00:01:00,439 --> 00:01:03,438
So, are we going to play
hide and seek with you?
22
00:01:03,439 --> 00:01:07,078
No, it won't be that way.
We'll fix it.
23
00:01:07,079 --> 00:01:11,238
Everything will be set straight.
Are we clear?
24
00:01:11,239 --> 00:01:15,439
Sibal'khulu,
we're sorry about what she's done.
25
00:01:16,000 --> 00:01:21,318
She knows very well that
the Biyelas don't condone nonsense.
26
00:01:21,319 --> 00:01:25,640
Please give us a moment
to resolve this.
27
00:01:25,879 --> 00:01:30,120
Everything will be straightened out.
28
00:01:31,239 --> 00:01:36,400
Baba, can we schedule a family
meeting once we've calmed down,
29
00:01:36,719 --> 00:01:38,479
and speak about this?
30
00:01:38,480 --> 00:01:41,759
Yes, yes. We're very sorry.
31
00:01:41,760 --> 00:01:43,318
- Very sorry.
- Hey, you.
32
00:01:43,319 --> 00:01:45,119
We'll try to resolve this.
33
00:01:45,120 --> 00:01:48,200
Yes, that's right. We'll fix it.
34
00:01:49,359 --> 00:01:50,959
I'll walk you out.
35
00:01:53,920 --> 00:01:57,399
- Let me see you out.
- We're very sorry.
36
00:01:57,400 --> 00:01:59,200
We're sorry.
37
00:02:03,159 --> 00:02:08,598
You. How dare you humiliate
your father's best friend?
38
00:02:08,599 --> 00:02:10,839
- Sihle?
- Huh? Your father must be turning
39
00:02:10,840 --> 00:02:14,198
in his grave. You have disgraced
your father's tombstone.
40
00:02:14,199 --> 00:02:17,158
Come back here. I'm talking to you!
Do you see what this child is doing?
41
00:03:32,120 --> 00:03:33,959
Are you okay?
42
00:03:33,960 --> 00:03:35,759
Yes.
43
00:03:39,719 --> 00:03:41,719
Do you remember
when we were younger?
44
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Menziwa hadn't built the dam.
45
00:03:47,360 --> 00:03:51,400
All we had to do is
wake up in the morning and play.
46
00:03:52,199 --> 00:03:54,000
We'd eat.
47
00:03:54,840 --> 00:03:58,319
We were kids. But now we're grown.
48
00:04:00,520 --> 00:04:04,520
- Time flies.
- Yes, growing up is like a prison.
49
00:04:06,560 --> 00:04:09,159
We're facing bigger problems now.
50
00:04:13,960 --> 00:04:15,759
What is...
51
00:04:16,720 --> 00:04:18,800
Kwanele not giving you?
52
00:04:19,240 --> 00:04:22,279
I know of your love from long ago.
53
00:04:22,759 --> 00:04:24,560
He's a good man,
54
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
from a good family,
55
00:04:27,959 --> 00:04:31,160
and respects you as a woman.
56
00:04:36,959 --> 00:04:39,480
Is that all I need, Bandile?
57
00:04:40,160 --> 00:04:42,160
Is that where it ends?
58
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
What's missing then?
59
00:04:45,879 --> 00:04:48,519
Or is there something
you aren't telling me, sis?
60
00:04:50,800 --> 00:04:53,399
There's nothing. I'm just not ready.
61
00:04:54,360 --> 00:04:56,160
You aren't ready?
62
00:04:57,600 --> 00:05:02,000
After dating him for ten years,
you aren't ready?
63
00:05:03,519 --> 00:05:05,359
When do you think you'll be ready?
64
00:05:05,360 --> 00:05:07,160
I don't know.
65
00:05:08,120 --> 00:05:10,240
What don't you know, sis?
66
00:05:12,160 --> 00:05:13,959
I don't know you like this.
67
00:05:15,680 --> 00:05:18,120
You've always been decisive.
68
00:05:18,480 --> 00:05:22,000
Once you've set your heart
on doing something,
69
00:05:22,480 --> 00:05:24,279
you do it.
70
00:05:26,120 --> 00:05:28,120
But today, Sihle...
71
00:05:29,439 --> 00:05:31,680
such an important time in your life,
72
00:05:32,680 --> 00:05:34,680
you say that you don't know.
73
00:05:37,199 --> 00:05:39,000
Bandile, please support me.
74
00:05:41,680 --> 00:05:44,239
Aunt' Deli is out for blood.
75
00:05:44,240 --> 00:05:46,720
They just want their wishes
to come true.
76
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
I'd be willing to help, Sihle.
77
00:05:50,800 --> 00:05:52,398
I don't know you anymore.
78
00:05:52,399 --> 00:05:54,800
Tell me what's happening
with your life.
79
00:05:55,199 --> 00:05:57,000
I want to help you.
80
00:05:58,000 --> 00:05:59,800
Please trust me.
81
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I know what I'm doing.
82
00:06:11,600 --> 00:06:14,599
I'll try.
83
00:06:45,079 --> 00:06:48,480
Goodness, this window
isn't closed. What's going on?
84
00:06:48,839 --> 00:06:50,439
Eh.
85
00:06:51,720 --> 00:06:54,758
Mom, I asked you to keep
this window closed!
86
00:06:54,759 --> 00:06:58,160
If it breaks, no one will help you
when I'm not here.
87
00:06:58,639 --> 00:07:00,198
Ma, I asked you to keep
the window closed.
88
00:07:00,199 --> 00:07:05,159
Yes. Why are you waking me
up, while I'm relaxing?
89
00:07:05,160 --> 00:07:07,278
What's happening with the window?
90
00:07:07,279 --> 00:07:09,878
- Leruo!
- You left the window open.
91
00:07:09,879 --> 00:07:11,758
- What about the window, my son?
- You didn't close it.
92
00:07:11,759 --> 00:07:13,318
I asked you to keep it closed.
93
00:07:13,319 --> 00:07:16,599
No, it's not just about the window,
my son.
94
00:07:16,600 --> 00:07:20,958
This is Disebo's witchcraft.
This is her doing.
95
00:07:20,959 --> 00:07:23,398
Goodness, Ma. Leave Disebo alone.
96
00:07:23,399 --> 00:07:25,000
Really?
97
00:07:25,800 --> 00:07:27,758
- Let's talk.
- Okay.
98
00:07:27,759 --> 00:07:32,000
Are you sure about this decision?
99
00:07:32,439 --> 00:07:37,438
Can we stop discussing this,
because I won't change my mind.
100
00:07:37,439 --> 00:07:42,878
When I woke up this morning,
my body was aching.
101
00:07:42,879 --> 00:07:45,039
I think Disebo's curse
is already taking effect.
102
00:07:45,040 --> 00:07:47,359
No, no. No, Ma.
103
00:07:47,360 --> 00:07:51,599
I think you're still angry because
I've decided not to marry Nyakallo.
104
00:07:51,600 --> 00:07:53,720
There's no witchcraft.
105
00:07:54,399 --> 00:07:56,680
You've got an answer
for everything these days.
106
00:07:57,199 --> 00:07:58,758
- Answer this then.
- Okay.
107
00:07:58,759 --> 00:08:02,398
Where will we take the men
to find protection?
108
00:08:02,399 --> 00:08:04,758
This Disebo issue scares you.
109
00:08:04,759 --> 00:08:08,039
There are other healers
in the mountains.
110
00:08:08,040 --> 00:08:12,198
Disebo is not that strong.
Don't worry.
111
00:08:12,199 --> 00:08:16,599
You! You'll be the end of us, Leruo.
112
00:08:16,600 --> 00:08:20,398
I don't know why you're so stubborn.
113
00:08:20,399 --> 00:08:21,919
- No.
- Huh?
114
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
- No.
- You're stubborn.
115
00:08:27,800 --> 00:08:31,800
Hey, my brother.
Tell me what's been happening.
116
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
Well, my brother.
117
00:08:36,039 --> 00:08:39,840
I met up with my Zulu girl
at the waterfall.
118
00:08:40,440 --> 00:08:42,599
After meeting up with her...
119
00:08:42,600 --> 00:08:45,679
No, man. I'm leaving Nyakallo.
120
00:08:46,559 --> 00:08:49,200
I've already told her
that I want us to end things.
121
00:08:49,559 --> 00:08:51,158
Hey, man.
122
00:08:51,159 --> 00:08:57,399
Do you know that lust
kills men more than bullets do?
123
00:08:58,039 --> 00:09:00,839
No, man. It's no longer lust.
124
00:09:00,840 --> 00:09:04,079
I love this girl.
I love her with all my heart.
125
00:09:04,080 --> 00:09:06,279
I'm completely in love with her.
126
00:09:08,039 --> 00:09:09,919
This girl is driving you crazy.
127
00:09:11,360 --> 00:09:13,398
We have a problem, my brother.
128
00:09:13,399 --> 00:09:16,639
Man,
that's the least of our worries.
129
00:09:17,840 --> 00:09:21,239
We've got bigger problems than that.
That idiot, Tlali.
130
00:09:21,240 --> 00:09:23,999
He took some of the crew
and landed us in trouble.
131
00:09:24,000 --> 00:09:25,879
Tuma got killed.
132
00:09:36,080 --> 00:09:37,840
You idiot!
133
00:09:39,480 --> 00:09:43,558
Cousin, what wonderful weather
we're having. Welcome.
134
00:09:43,559 --> 00:09:46,600
Hey! Tuma is dead because of you.
Don't tell me that s***.
135
00:09:47,200 --> 00:09:52,239
Who? Cousin, Tuma chose this
line of work knowing the risks.
136
00:09:52,240 --> 00:09:53,599
No one put a gun to his head
forcing him to work with me.
137
00:09:53,600 --> 00:09:57,199
Look here,
if you want to start your own gang,
138
00:09:57,200 --> 00:09:58,758
- then leave me out of that s***.
- Cousin, cousin.
139
00:09:58,759 --> 00:10:00,479
I understand that people have been
dying.
140
00:10:00,480 --> 00:10:02,638
But you know that this job
is dangerous.
141
00:10:02,639 --> 00:10:05,398
- Such things happen, cousin.
- Don't talk s***!
142
00:10:05,399 --> 00:10:08,479
Tuma died because of your dirty
deeds.
143
00:10:08,480 --> 00:10:10,878
Your recklessness and stupidity.
144
00:10:10,879 --> 00:10:15,638
Listen to me, don't ever include me
in your s***. Are we clear?
145
00:10:15,639 --> 00:10:19,399
You've caused us enough trouble.
I'll give you hell. Geez!
146
00:10:19,879 --> 00:10:21,878
Oh.
147
00:10:21,879 --> 00:10:24,119
I can see what's happening here.
148
00:10:24,120 --> 00:10:26,439
You think you're in charge,
149
00:10:26,440 --> 00:10:30,158
but we all know that
your mother is the boss.
150
00:10:30,159 --> 00:10:32,919
You're just a little boy
hiding behind her skirt.
151
00:10:33,399 --> 00:10:36,000
Let me ask you this.
152
00:10:36,559 --> 00:10:39,398
Do you know how to satisfy
a Sotho woman?
153
00:10:39,399 --> 00:10:42,398
Or you can't get it up
like your father?
154
00:10:42,399 --> 00:10:46,878
Yes, everybody knows that your
mother is the head of the family.
155
00:10:46,879 --> 00:10:51,119
My dad told me that
before your father passed away,
156
00:10:51,120 --> 00:10:53,558
he was crying like a b****.
157
00:10:53,559 --> 00:10:55,359
Hey!
158
00:11:04,200 --> 00:11:08,360
I'll kill you.
Don't disrespect me. I'll kill you.
159
00:11:17,440 --> 00:11:20,440
As mentioned
at the lobola negotiations,
160
00:11:21,519 --> 00:11:23,360
Sihle isn't being bought.
161
00:11:24,080 --> 00:11:28,440
We made a gesture
to unite as a family.
162
00:11:29,279 --> 00:11:34,240
Hopefully, we can discuss this
as a family.
163
00:11:35,919 --> 00:11:41,798
Sometimes small things
get blown out of proportion.
164
00:11:41,799 --> 00:11:45,799
Tempers flare
and people make rash decisions.
165
00:11:47,120 --> 00:11:50,519
Here's Kwanele. He's my son.
166
00:11:50,960 --> 00:11:56,878
If he's done anything bad to you,
Sihle, he deeply regrets it.
167
00:11:56,879 --> 00:12:01,079
As his father,
I'm asking that you forgive him.
168
00:12:01,080 --> 00:12:04,080
Baba, he's done nothing wrong.
169
00:12:05,080 --> 00:12:07,599
I just don't want to be a wife.
Not yet.
170
00:12:07,600 --> 00:12:09,480
Sihle. Sihle,
171
00:12:10,200 --> 00:12:13,158
if you feel like I've rushed you
into marriage
172
00:12:13,159 --> 00:12:15,518
after you've lost your parents.
My love, I'm sorry.
173
00:12:15,519 --> 00:12:18,878
Maybe she's confused because
she has just lost her parents.
174
00:12:18,879 --> 00:12:21,319
Ma, no. You don't understand.
175
00:12:21,320 --> 00:12:23,638
- I don't want to be a wife, not now.
- Sihle, you're hurting.
176
00:12:23,639 --> 00:12:28,119
We understand that,
but my child, it's life.
177
00:12:28,120 --> 00:12:30,319
- Life will break you.
- Aunty.
178
00:12:30,320 --> 00:12:33,038
Now you've just gone
and embarrassed us.
179
00:12:33,039 --> 00:12:35,878
Sihle is trying to explain
but you all refuse to understand.
180
00:12:35,879 --> 00:12:42,079
Oh wow. What we don't understand,
is why she accepted the marriage,
181
00:12:42,080 --> 00:12:46,199
and suddenly changes her mind
without a valid reason?
182
00:12:46,200 --> 00:12:49,359
Who'll pay the fine
for humiliating us?
183
00:12:49,360 --> 00:12:51,159
We're going to pay a fine now.
184
00:12:51,399 --> 00:12:53,719
- Family...
- We're being fined now.
185
00:12:53,720 --> 00:12:55,360
Family,
186
00:12:56,919 --> 00:12:58,840
my final word is,
187
00:12:59,840 --> 00:13:04,639
let's give Sihle some time
to think carefully about this.
188
00:13:05,360 --> 00:13:09,159
We can come together again
in a week,
189
00:13:09,639 --> 00:13:11,639
to discuss the way forward.
190
00:13:12,399 --> 00:13:14,120
That makes sense.
191
00:13:14,759 --> 00:13:18,678
I'll help her see things
clearly.
192
00:13:18,679 --> 00:13:20,839
Mm-hm.
193
00:13:31,080 --> 00:13:32,679
Where are you going?
194
00:13:34,279 --> 00:13:37,359
- Hiking.
- You know that's not safe.
195
00:13:37,360 --> 00:13:41,000
I can look after myself, Bandile.
Better than you could.
196
00:13:41,759 --> 00:13:43,360
What does that mean?
197
00:13:44,679 --> 00:13:48,679
You just sat there
and let everyone decide my fate.
198
00:13:49,919 --> 00:13:51,638
What did you expect me to do?
199
00:13:51,639 --> 00:13:53,720
- Fight for me, Bandile.
- How, Sihle?
200
00:13:54,200 --> 00:13:56,758
How do I fight for you, when I don't
know what's happening with you?
201
00:13:56,759 --> 00:13:59,600
You want me to beg you
to tell me so I can help.
202
00:14:00,559 --> 00:14:03,440
Sihle, I'm begging you.
203
00:14:04,000 --> 00:14:06,799
Please tell me what's happening
so I can help you.
204
00:14:14,279 --> 00:14:17,679
I'll see you after two days.
205
00:14:19,559 --> 00:14:21,360
Goodbye, Bandile.
206
00:14:43,200 --> 00:14:44,799
Mm.
207
00:14:45,240 --> 00:14:47,440
I'm not even surprised.
208
00:14:48,120 --> 00:14:51,439
I know who did this to you.
209
00:15:02,279 --> 00:15:04,440
You've hit the nail on the head.
210
00:15:07,840 --> 00:15:11,240
Your cousin is a monster.
211
00:15:12,600 --> 00:15:16,000
Monsters can't help themselves.
212
00:15:17,759 --> 00:15:21,759
Leruo chooses to be an abomination.
213
00:15:38,440 --> 00:15:42,240
Now, let me...
214
00:16:30,919 --> 00:16:32,839
Oh.
215
00:16:32,840 --> 00:16:34,960
- Yes.
- Look who's here.
216
00:16:36,279 --> 00:16:38,119
How are you?
217
00:16:38,120 --> 00:16:40,119
I'm okay and you?
218
00:16:40,120 --> 00:16:42,359
Okay. So...
219
00:16:42,360 --> 00:16:47,840
I brought everything we need.
A tent, food and water.
220
00:16:48,240 --> 00:16:50,519
I don't know if I've left anything
behind.
221
00:16:52,720 --> 00:16:55,799
We won't need any of that, my love.
222
00:16:56,360 --> 00:16:57,960
Where will we sleep?
223
00:16:58,519 --> 00:17:01,320
Goodness, we'll sleep right here.
224
00:17:03,120 --> 00:17:05,959
Oh goodness.
225
00:17:05,960 --> 00:17:08,439
I'm being serious,
we'll sleep right here.
226
00:17:22,359 --> 00:17:25,358
There he is. My boy, come here.
227
00:17:25,359 --> 00:17:28,359
There's an urgent matter
we need to discuss.
228
00:17:31,480 --> 00:17:36,199
Bandile,
why is she walking all over you,
229
00:17:36,200 --> 00:17:39,399
and pulling you by the nose?
230
00:17:39,400 --> 00:17:41,318
- And you do nothing.
- Sihle is-- Sihle is old.
231
00:17:41,319 --> 00:17:45,358
- She makes her own decisions.
- Grow a backbone and do something!
232
00:17:45,359 --> 00:17:50,358
Wait a minute, Emmanuel.
Bandile, this is not just about you.
233
00:17:50,359 --> 00:17:53,999
You're allowing your sister to
humiliate your father's best friend.
234
00:17:54,000 --> 00:17:55,959
- This is madness.
- Mam'Deli...
235
00:17:55,960 --> 00:17:58,118
she never meant
to humiliate dad's friend, right?
236
00:17:58,119 --> 00:18:03,278
Are you hearing yourself?
That's easy for you to say. Huh?
237
00:18:03,279 --> 00:18:06,959
You're sitting comfortably,
as if you're about to hatch an egg,
238
00:18:06,960 --> 00:18:09,639
while our name is being dragged
through the mud.
239
00:18:09,640 --> 00:18:12,159
- What do you want me to say?
- Grow a backbone, man!
240
00:18:12,160 --> 00:18:15,159
Don't get dragged by the nose
until snots come out.
241
00:18:15,160 --> 00:18:16,719
- Control your sister.
- Listen here, Mam'Deli,
242
00:18:16,720 --> 00:18:18,798
Sihle isn't a cow.
Here's cattle that is controlled.
243
00:18:18,799 --> 00:18:20,479
- I won't control her.
- If your father was still alive,
244
00:18:20,480 --> 00:18:24,318
- this wouldn't be happening.
- You can say that again, baby.
245
00:18:24,319 --> 00:18:26,838
He's nothing like my brother.
246
00:18:26,839 --> 00:18:28,919
- Boss.
- If my brother was still alive...
247
00:18:28,920 --> 00:18:30,999
- Boss?
- this wouldn't be happening.
248
00:18:31,000 --> 00:18:32,880
The farmers are here.
249
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
- Great timing.
- I'm still talking to you!
250
00:18:38,559 --> 00:18:40,559
- I'll kick you out.
- Bandile!
251
00:18:42,160 --> 00:18:44,720
Are we safe here?
252
00:18:45,599 --> 00:18:47,200
At night?
253
00:18:48,359 --> 00:18:49,959
Don't you trust me anymore?
254
00:18:49,960 --> 00:18:53,160
You'll always be safe with me.
255
00:19:15,599 --> 00:19:17,759
Give me a minute, I'll be right back.
256
00:19:44,599 --> 00:19:46,200
Come closer, Bhengu.
257
00:19:51,839 --> 00:19:53,999
Move forward. Move forward.
258
00:19:54,000 --> 00:19:55,758
Come this way.
259
00:19:55,759 --> 00:19:57,759
There you go. Bend a little.
260
00:19:59,000 --> 00:20:00,799
You see this gun?
261
00:20:01,319 --> 00:20:04,240
People are orphans
because of this gun.
262
00:20:05,400 --> 00:20:07,960
This kills people.
263
00:20:08,640 --> 00:20:10,199
There you go.
264
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
You know what? We got overexcited.
265
00:20:13,799 --> 00:20:17,719
No way. Now we're in over our heads.
266
00:20:17,720 --> 00:20:20,119
Mm-hm. Don't be scared.
267
00:20:20,480 --> 00:20:24,000
Thirteen-year-olds use this gun
in Lesotho.
268
00:20:24,519 --> 00:20:28,519
Even my sister can use this.
Draw the gun.
269
00:20:32,440 --> 00:20:34,440
Gentlemen,
270
00:20:35,519 --> 00:20:37,599
- you came to the Menziwas...
- That's true.
271
00:20:39,079 --> 00:20:41,640
complaining about the Sothos,
272
00:20:42,480 --> 00:20:44,880
who are terrorising Bergville.
273
00:20:45,400 --> 00:20:48,199
You said you were tired
of them stealing your cattle.
274
00:20:48,200 --> 00:20:51,200
- We're tired of them.
- They're terrorising your families.
275
00:20:53,839 --> 00:20:56,439
Here are the weapons, gentlemen.
276
00:20:56,440 --> 00:21:01,440
No one is leaving
until they learn to use this weapon.
277
00:21:03,920 --> 00:21:05,519
Let's do it.
278
00:21:07,119 --> 00:21:08,919
Bhengu?
279
00:21:08,920 --> 00:21:11,319
We don't have all day, man.
280
00:21:12,920 --> 00:21:15,480
Come this way. Bend a little.
281
00:21:18,559 --> 00:21:21,160
Aim straight ahead. Like this.
282
00:21:39,240 --> 00:21:40,839
Oh.
283
00:21:41,920 --> 00:21:45,919
We used to set traps
and eat these during the holidays.
284
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
I can't wait, it's been ages.
285
00:21:50,359 --> 00:21:52,999
It's nearly ready. We'll eat soon.
286
00:21:53,000 --> 00:21:55,240
It's delicious.
287
00:21:59,640 --> 00:22:02,279
How long did you work
at Russel's farm?
288
00:22:07,599 --> 00:22:12,400
My love,
let's not talk about the past.
289
00:22:13,240 --> 00:22:15,838
Let's just be here, in the moment.
290
00:22:15,839 --> 00:22:17,839
We're in agreement, right?
291
00:22:19,119 --> 00:22:20,440
Okay.
292
00:22:21,880 --> 00:22:24,279
Oh, I nearly forgot.
293
00:22:26,240 --> 00:22:28,039
Oh.
294
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
Thank you, my baby.
295
00:22:43,200 --> 00:22:44,679
Hungry?
296
00:22:44,680 --> 00:22:46,278
Very hungry.
297
00:22:46,279 --> 00:22:49,079
Oh.
298
00:22:55,279 --> 00:22:59,119
My love, I don't know
what's going on with Sihle.
299
00:23:00,119 --> 00:23:04,920
We don't have any secrets between us.
300
00:23:05,640 --> 00:23:07,959
She's changed on me.
301
00:23:07,960 --> 00:23:11,359
She's hiding something from me
and won't tell me. I don't know why.
302
00:23:13,960 --> 00:23:16,559
You'll have to give her some time.
303
00:23:17,039 --> 00:23:21,278
You'll never know. Maybe
Kwanele reminds her of your father.
304
00:23:21,279 --> 00:23:25,159
She's still young, maybe she's trying
to find herself. Who knows?
305
00:23:27,519 --> 00:23:29,519
Sabelo is calling me.
306
00:23:30,039 --> 00:23:33,119
I know this means trouble.
At this time?
307
00:23:34,039 --> 00:23:37,000
These are problems, I won't answer.
Should I answer it?
308
00:23:39,400 --> 00:23:42,000
Answer it,
maybe it's something important.
309
00:23:43,920 --> 00:23:46,038
- Fire!
- Burn these b***ards!
310
00:23:46,039 --> 00:23:48,239
Hello?
311
00:23:48,240 --> 00:23:51,240
Sabelo? What the..? Sabelo?
312
00:23:52,839 --> 00:23:55,679
He's being attacked.
Did you hear the gunshots?
313
00:23:55,680 --> 00:23:58,078
I need to hurry.
Those people could be heading here.
314
00:23:58,079 --> 00:23:59,879
I have to get there, my love.
315
00:24:01,799 --> 00:24:03,400
My love.
316
00:24:05,039 --> 00:24:06,358
Sipho?
317
00:24:06,359 --> 00:24:08,439
Yes.
They've broken into Sabelo's place.
318
00:24:08,440 --> 00:24:11,558
Tell Bab'Nhlakanipho to gather
the men and meet at Sabelo's house.
319
00:24:11,559 --> 00:24:12,798
Yes, now.
320
00:24:12,799 --> 00:24:15,599
My love, please-- please be careful.
321
00:24:17,200 --> 00:24:18,799
Okay.
322
00:24:20,759 --> 00:24:23,399
That red-winged starling,
323
00:24:23,400 --> 00:24:27,679
that sounds as good as your name.
Is called Leholi.
324
00:24:27,680 --> 00:24:30,239
That one is called Lenkabelane.
325
00:24:30,240 --> 00:24:33,798
It's called a Barn Swallow
in English.
326
00:24:33,799 --> 00:24:36,078
- Lenkabelane.
- Lenkabelane.
327
00:24:36,079 --> 00:24:38,119
- Yes.
- Okay.
328
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
It's so good being here.
329
00:24:45,799 --> 00:24:48,599
I haven't felt this good since...
330
00:24:49,039 --> 00:24:51,038
Since when?
331
00:24:56,480 --> 00:24:59,838
You know what? Let's do as you said,
332
00:24:59,839 --> 00:25:02,640
and focus on the present.
333
00:25:03,599 --> 00:25:05,680
- That's right.
- Mm-hm.
334
00:25:28,559 --> 00:25:30,719
- Fire!
- Burn these b***ards!
335
00:25:30,720 --> 00:25:32,239
- Fire!
- Burn these b***ards!
336
00:25:42,359 --> 00:25:44,598
Sipho, Sipho!
337
00:25:44,599 --> 00:25:47,079
Sipho, Sipho!
338
00:25:47,599 --> 00:25:50,879
Biyela, you see these farmers?
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,399
They heeded our call
and responded immediately.
340
00:25:53,400 --> 00:25:57,399
We used these weapons
just like you taught us.
341
00:25:57,400 --> 00:26:00,200
Now these two b***ards are dead.
342
00:26:00,799 --> 00:26:03,358
We even have their leader.
343
00:26:03,359 --> 00:26:09,279
- Fire!
- Burn these b***ards!
25592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.