All language subtitles for O.S01E11.Cursed.Love.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,439 Are you Sefofane? 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,598 Young man, who's asking? 3 00:00:07,599 --> 00:00:09,678 Someone who wants to join your crew. 4 00:00:09,679 --> 00:00:14,198 The woman I used to talk about day and night. 5 00:00:14,199 --> 00:00:15,879 Yes, Sihle. The girl from Natal. 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,599 She's engaged to be married. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,159 I want to marry you. 8 00:00:19,160 --> 00:00:23,398 My son is ready to bring cattle to your homestead. 9 00:00:26,399 --> 00:00:29,600 Who is it? 10 00:00:32,159 --> 00:00:34,240 No one, don't worry. 11 00:00:40,200 --> 00:00:43,718 I want you to help me find the b***ards, 12 00:00:43,719 --> 00:00:48,758 that murdered my parents. I want to kill them, 13 00:00:48,759 --> 00:00:52,279 the same way you killed the ones that murdered your parents. 14 00:00:52,280 --> 00:00:55,199 Bab'Dlamini has contacted reinforcements. 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,438 Where is he? 16 00:01:13,519 --> 00:01:15,400 Yes, you lot. 17 00:01:16,280 --> 00:01:19,199 What s*** did you cause in Bergville? 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,559 Goodness. 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,999 It's your people that started this mess. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,199 After you've slaughtered them like cattle. 21 00:01:26,200 --> 00:01:28,480 - Slaughter house. - What were we supposed to do? 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,798 - Not defend ourselves? - With what? 23 00:01:31,799 --> 00:01:33,798 Goodness. What do you mean? 24 00:01:33,799 --> 00:01:37,959 Are you saying that your people killed ours with water pistols? 25 00:01:45,359 --> 00:01:47,599 I can see that you don't understand. 26 00:01:49,560 --> 00:01:52,318 This will get to the minister. 27 00:01:52,319 --> 00:01:54,598 From there, it's a press conference. 28 00:01:54,599 --> 00:01:58,358 After that, they'll instruct the border to shoot to kill. 29 00:01:58,359 --> 00:02:01,079 Like we've stolen their children and wives. 30 00:02:01,959 --> 00:02:06,159 We only stole a few cattle. Goodness. 31 00:02:06,519 --> 00:02:10,959 I see. Your head is full of the horses*** that you smoke. 32 00:02:10,960 --> 00:02:15,918 Listen here, the protection fee we're paying you, 33 00:02:15,919 --> 00:02:17,799 is going to your head. 34 00:02:17,800 --> 00:02:19,599 You stink. 35 00:02:20,120 --> 00:02:22,360 When you speak to me, brush your teeth. 36 00:02:23,120 --> 00:02:26,120 You seem to be confused. 37 00:02:26,960 --> 00:02:30,799 We can find someone else to do your job. 38 00:02:30,800 --> 00:02:33,800 Zulus are worthless. 39 00:02:34,360 --> 00:02:36,359 Who do you think I am? 40 00:02:36,360 --> 00:02:41,159 Do you think I'm one of your cattle thieves that you can push around? 41 00:02:42,280 --> 00:02:45,239 I thought this was a meeting. 42 00:02:45,240 --> 00:02:47,038 Not war. 43 00:03:58,840 --> 00:04:00,639 I'm so happy to be with you. 44 00:04:02,360 --> 00:04:04,159 When will I see you again? 45 00:04:12,919 --> 00:04:15,120 I'm engaged. 46 00:04:16,519 --> 00:04:18,800 What are you doing here if you love him? 47 00:04:41,839 --> 00:04:43,480 What's the time? 48 00:04:48,000 --> 00:04:50,360 - Hm? - Wake up. 49 00:04:50,920 --> 00:04:53,800 I don't want my son to find you here. 50 00:04:57,399 --> 00:04:59,278 It's a long drive home. 51 00:04:59,279 --> 00:05:04,838 What was that stunt you pulled with Katse last night? 52 00:05:04,839 --> 00:05:08,439 I wanted to show him who was in charge. 53 00:05:11,800 --> 00:05:14,359 We're adults. 54 00:05:14,360 --> 00:05:16,638 Adults talk things through. 55 00:05:16,639 --> 00:05:18,838 Says who? 56 00:05:18,839 --> 00:05:21,078 The woman that held a gun to my head? 57 00:05:21,079 --> 00:05:24,680 We don't play games here. We work. 58 00:05:25,439 --> 00:05:31,199 Had you not handed us Okhabeni farm, 59 00:05:32,639 --> 00:05:35,839 we wouldn't be in the s*** we're in right now. 60 00:05:37,560 --> 00:05:39,600 I didn't say they must be killed. 61 00:05:43,439 --> 00:05:45,439 Mistakes happen. 62 00:05:46,319 --> 00:05:48,438 What can we say? 63 00:05:48,439 --> 00:05:51,839 That boy, the farmer's son. 64 00:05:53,720 --> 00:05:55,920 It seems like he wants revenge. 65 00:05:58,360 --> 00:06:00,398 What did he do? 66 00:06:00,399 --> 00:06:02,399 He's becoming a problem. 67 00:06:04,600 --> 00:06:06,399 So get rid of him. 68 00:06:24,319 --> 00:06:26,120 Ay. 69 00:06:26,879 --> 00:06:29,480 I left that phone in the bedroom on purpose. 70 00:06:30,600 --> 00:06:32,680 You have seven missed calls. 71 00:06:38,040 --> 00:06:40,278 It's Nhlakanipho. 72 00:06:40,279 --> 00:06:43,480 He wanted to tell me that his neighbour's cattle were stolen. 73 00:06:44,560 --> 00:06:48,600 Is Nhlakanipho from Plot 25? 74 00:06:49,360 --> 00:06:50,799 That's him. 75 00:06:50,800 --> 00:06:53,480 I hope you told them to call the police. 76 00:06:54,720 --> 00:06:56,519 10111. 77 00:06:57,560 --> 00:07:00,399 My love, while you were sleeping this morning, 78 00:07:03,120 --> 00:07:05,519 I got a call from an old man. 79 00:07:06,360 --> 00:07:08,399 He was crying. 80 00:07:09,040 --> 00:07:12,639 He was hiding in a toilet, watching the Sothos take his cattle. 81 00:07:14,160 --> 00:07:17,559 My love, I can't just sit and watch my people 82 00:07:17,560 --> 00:07:21,360 being killed by the Sothos and do nothing because we're safe. 83 00:07:24,439 --> 00:07:27,720 Because I love you and our daughter, 84 00:07:28,480 --> 00:07:30,920 I'll make sure that you're always safe. 85 00:07:31,839 --> 00:07:33,638 You promise, Mgazi? 86 00:07:33,639 --> 00:07:35,999 I'll protect you, okay? 87 00:07:36,000 --> 00:07:38,518 Have you forgotten this chest? 88 00:07:38,519 --> 00:07:40,438 I'm your bodyguard. 89 00:07:40,439 --> 00:07:42,600 You're so silly. 90 00:07:43,199 --> 00:07:45,719 Relax, okay? 91 00:07:45,720 --> 00:07:48,518 You agreed to marry a tough guy. 92 00:07:48,519 --> 00:07:51,360 You're speaking nonsense. 93 00:07:52,000 --> 00:07:54,679 I'll protect you. 94 00:07:54,680 --> 00:07:56,439 Who's this? 95 00:07:57,240 --> 00:08:00,398 Do what you have to, my love. 96 00:08:00,399 --> 00:08:02,398 Our people need us. 97 00:08:08,480 --> 00:08:10,078 Hello? 98 00:08:15,279 --> 00:08:18,119 This man just paid lobola for you, 99 00:08:18,120 --> 00:08:20,559 why don't you want to continue with this? 100 00:08:20,560 --> 00:08:23,198 I didn't say that. I'm still thinking about it. 101 00:08:23,199 --> 00:08:26,999 I think you're at war. 102 00:08:27,000 --> 00:08:30,040 Don't let the devil win, he doesn't want you to get married. 103 00:08:30,600 --> 00:08:34,959 The devil is too busy with politicians and cattle thieves. 104 00:08:34,960 --> 00:08:38,638 He doesn't have time for my sad love stories. 105 00:08:38,639 --> 00:08:41,840 Why did you just change your mind, Sihle? 106 00:08:43,960 --> 00:08:47,559 Ever since I was little, all I did was please everyone. 107 00:08:48,960 --> 00:08:52,199 I don't know who I am or what I want. 108 00:08:52,200 --> 00:08:55,839 Even when it comes to marrying Kwanele. I don't know if I agreed 109 00:08:55,840 --> 00:08:58,839 because he's my dad's friend's child, or-- 110 00:08:58,840 --> 00:09:02,158 No. All I know is you love Kwanele. 111 00:09:02,159 --> 00:09:05,518 - You know that. - He's all I know. 112 00:09:05,519 --> 00:09:07,319 There's nothing wrong with that. 113 00:09:07,320 --> 00:09:11,278 Let me tell you, there aren't any good men out there. They're taken. 114 00:09:11,279 --> 00:09:14,398 Trust me. Hold onto Kwanele. 115 00:09:14,399 --> 00:09:16,599 Would I be living for me? 116 00:09:16,600 --> 00:09:20,918 Sihle, does this have anything to do with the dirty Sotho blanket man? 117 00:09:20,919 --> 00:09:23,119 No, what makes you say that? 118 00:09:23,120 --> 00:09:25,518 Ever since he walked into the hospital, 119 00:09:25,519 --> 00:09:27,959 I don't know what's happening with you. You... 120 00:09:27,960 --> 00:09:29,759 You're different. 121 00:09:30,240 --> 00:09:31,960 This is about me. 122 00:09:32,600 --> 00:09:37,399 I hope so, because I don't want you to lose everything for nothing. 123 00:09:43,000 --> 00:09:44,758 Did something happen at home? 124 00:09:44,759 --> 00:09:48,600 I knew you'd forget that we have to look at the wedding venue. 125 00:09:49,360 --> 00:09:52,599 Oh, I'm sorry. I won't be able to make it. 126 00:09:52,600 --> 00:09:55,599 Dr Makhubela couldn't make it today, so I have to cover-- 127 00:09:55,600 --> 00:10:00,678 Oh no, no. Our intern is willing to take a double shift, 128 00:10:00,679 --> 00:10:03,239 so you can take the rest of the day off. 129 00:10:03,240 --> 00:10:06,319 Thank you, Phumzile. Please pack your things so we can go. 130 00:10:06,320 --> 00:10:07,720 Okay. 131 00:10:10,159 --> 00:10:11,759 Let's go. 132 00:10:15,960 --> 00:10:19,599 Gentlemen. 133 00:10:19,600 --> 00:10:22,120 Gentlemen! Hey. 134 00:10:23,039 --> 00:10:25,879 - Be quiet. Menziwa is speaking. - Gentlemen. 135 00:10:27,080 --> 00:10:30,439 When you're speaking over each other, we won't hear each other, 136 00:10:30,440 --> 00:10:32,119 - or come up with a solution. - Hold it right there. 137 00:10:32,120 --> 00:10:35,479 Hold it right there before you go too far. Do you hear me? 138 00:10:35,480 --> 00:10:37,199 I don't understand what you're saying. 139 00:10:37,200 --> 00:10:39,878 Are you saying we must keep quiet? How? Huh? 140 00:10:39,879 --> 00:10:43,918 I'm a dead man walking. Do you hear me? Huh? 141 00:10:43,919 --> 00:10:48,239 All my hard work is gone. Just imagine. 142 00:10:48,240 --> 00:10:51,319 Don't tell us that nonsense. Don't you dare tell us that nonsense. 143 00:10:51,320 --> 00:10:54,359 I have lost everything, Menziwa. 144 00:10:54,360 --> 00:10:58,158 My children will never know how it feels to have grandparents. 145 00:10:58,159 --> 00:10:59,599 Just imagine. 146 00:10:59,600 --> 00:11:04,080 Sipho, you know that my child won't see her grandparents again. 147 00:11:04,879 --> 00:11:06,918 Gentlemen, just as we're here today, 148 00:11:06,919 --> 00:11:10,918 we're not here to compare scars or losses. 149 00:11:10,919 --> 00:11:14,319 We all have the same problem. We're here to find a solution. 150 00:11:14,320 --> 00:11:17,319 Wait. Tell me, 151 00:11:17,320 --> 00:11:20,279 what are your suggestions? Huh? 152 00:11:21,039 --> 00:11:22,999 What are your suggestions? 153 00:11:23,000 --> 00:11:26,599 Let's form a WhatsApp group. 154 00:11:28,639 --> 00:11:30,959 Don't tell us that rubbish. Do you hear me? 155 00:11:30,960 --> 00:11:34,439 When they attack, they come united. 156 00:11:34,440 --> 00:11:37,599 They know that we're not united. It's every man for himself. 157 00:11:37,600 --> 00:11:42,278 Do you think WhatsApp could've saved your people? 158 00:11:42,279 --> 00:11:44,038 Your parents? 159 00:11:44,039 --> 00:11:48,319 All we need are arms. 160 00:11:48,320 --> 00:11:51,319 Just like the Sothos. 161 00:11:51,320 --> 00:11:54,720 This won't help us with anything. 162 00:11:55,440 --> 00:11:58,599 These boys carry AK47s. 163 00:11:58,600 --> 00:12:00,678 You don't have guns because buying them 164 00:12:00,679 --> 00:12:02,398 isn't like buying sweets at the shop. 165 00:12:02,399 --> 00:12:06,360 If they can get them, so can we. We can get guns! 166 00:12:07,200 --> 00:12:10,399 That's right. We can make our own guns. 167 00:12:10,960 --> 00:12:14,960 Ones they've never seen before. 168 00:12:18,519 --> 00:12:23,758 Boss, if you want guns, I know a guy who can help. 169 00:12:36,440 --> 00:12:38,240 Come in, my love. 170 00:12:39,399 --> 00:12:42,399 Hello. Are you okay? 171 00:12:44,759 --> 00:12:47,759 What's wrong? 172 00:12:49,200 --> 00:12:51,959 I want to talk about us and our wedding. 173 00:12:51,960 --> 00:12:54,798 I also have some news. 174 00:12:54,799 --> 00:12:58,719 Everything is ready for your family this weekend. 175 00:12:58,720 --> 00:13:03,918 My mother called all my uncles and aunts from across the country. 176 00:13:03,919 --> 00:13:08,798 Can you believe they demanded bus fare, because it's short notice. 177 00:13:08,799 --> 00:13:13,600 My mom is so excited, she didn't even protest. 178 00:13:16,840 --> 00:13:20,199 I think you must tell them not to come. 179 00:13:20,200 --> 00:13:22,398 Why? 180 00:13:22,399 --> 00:13:26,200 Leruo, I can't have my mother negotiate my lobola by herself. 181 00:13:28,519 --> 00:13:30,320 Listen, Nyakallo. 182 00:13:31,639 --> 00:13:33,639 There won't be any negotiations. 183 00:13:35,080 --> 00:13:37,279 Has something happened to your family? 184 00:13:39,720 --> 00:13:42,199 Nothing happened. 185 00:13:42,200 --> 00:13:44,599 I won't be marrying you anymore. 186 00:13:47,840 --> 00:13:49,678 You... 187 00:13:49,679 --> 00:13:53,679 You won't marry me? Are you serious? 188 00:14:01,120 --> 00:14:03,918 You're humiliating me all over again? 189 00:14:03,919 --> 00:14:05,758 What have I done to you? 190 00:14:05,759 --> 00:14:09,479 - Please forgive me. - There's no forgiveness. 191 00:14:09,480 --> 00:14:11,398 Get out. Get out. 192 00:14:11,399 --> 00:14:14,638 Why do you hate me so much, Leruo? Huh? 193 00:14:14,639 --> 00:14:16,878 What have I done to you? Huh? 194 00:14:16,879 --> 00:14:19,600 What have I done to you? Tell me! 195 00:14:46,200 --> 00:14:48,639 - Hey. - My love. 196 00:14:51,360 --> 00:14:54,518 I have stuff for our wedding. 197 00:14:54,519 --> 00:14:56,720 I was thinking we have a traditional wedding. 198 00:14:58,200 --> 00:15:03,200 Do you think that glass marquee I showed you, will work? 199 00:15:05,519 --> 00:15:07,919 Kwanele, this isn't my story. 200 00:15:09,039 --> 00:15:10,840 I can't pretend anymore. 201 00:15:13,399 --> 00:15:15,439 I don't want to marry you. 202 00:15:32,639 --> 00:15:37,360 Don't worry, Boss. He'll be here. 203 00:15:38,240 --> 00:15:40,039 He'll be here. 204 00:15:44,919 --> 00:15:47,079 Hey, Boss. 205 00:15:47,080 --> 00:15:51,240 I think you should stay in the car. I'll talk to them. 206 00:15:54,799 --> 00:15:56,399 Gentlemen. 207 00:16:13,480 --> 00:16:17,278 Hey, Motlhabani. 208 00:16:20,039 --> 00:16:23,479 My brother, Sephamola. 209 00:16:23,480 --> 00:16:25,679 Speak, my brother. 210 00:16:26,720 --> 00:16:30,719 I need your help with something. 211 00:16:30,720 --> 00:16:32,960 What do you need help with? 212 00:16:33,559 --> 00:16:36,879 Well, I need guns. 213 00:16:37,320 --> 00:16:39,719 - Guns? - Yes. 214 00:16:43,600 --> 00:16:47,079 Is your friend not going to greet us? 215 00:16:47,080 --> 00:16:49,080 Oh. 216 00:16:52,600 --> 00:16:54,599 - Boss. - Yes? 217 00:16:54,600 --> 00:16:56,798 Here are my brothers. 218 00:16:56,799 --> 00:16:58,999 Please come greet them. 219 00:17:06,359 --> 00:17:08,200 Mm. No. 220 00:17:11,559 --> 00:17:13,559 Gentlemen. 221 00:17:14,799 --> 00:17:17,200 Greetings. 222 00:17:21,319 --> 00:17:22,920 Hey! 223 00:17:23,759 --> 00:17:26,559 You thought it best to come home, my son. 224 00:17:27,319 --> 00:17:29,719 Not now, Ma. Please. 225 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 What had gotten into you? 226 00:17:32,279 --> 00:17:35,319 Calling off the lobola negotiations? 227 00:17:37,079 --> 00:17:40,558 I can't do it. I can't go through with it. 228 00:17:40,559 --> 00:17:46,239 What's wrong with you? You just felt like giving away our cattle? 229 00:17:46,240 --> 00:17:47,798 I don't love Nyakallo. 230 00:17:47,799 --> 00:17:49,318 My heart belongs to someone else, not Nyakallo. 231 00:17:49,319 --> 00:17:51,758 I don't want her anymore. I'm not going anywhere with her. 232 00:17:51,759 --> 00:17:55,078 What does love have to do with marriage? 233 00:17:55,079 --> 00:17:57,758 You just need two things, my son. 234 00:17:57,759 --> 00:18:00,799 Understanding and perseverance. That's all. 235 00:18:01,400 --> 00:18:05,200 I've just arrived, I'm tired. My back is aching. 236 00:18:05,960 --> 00:18:09,879 Please excuse me from the discussions you want us to have. 237 00:18:09,880 --> 00:18:13,439 - Have a good day. - You may as well tie a boulder 238 00:18:13,440 --> 00:18:16,159 to my feet, and throw me in a river. 239 00:18:16,160 --> 00:18:21,039 Those witches will curse us. They're going to... 240 00:18:22,480 --> 00:18:25,200 It'll be the end of us. The end. 241 00:18:25,640 --> 00:18:27,640 Calm down. 242 00:18:28,240 --> 00:18:31,959 Pl-- Please, gentlemen. Calm down. 243 00:18:31,960 --> 00:18:34,359 - Calm down, gentlemen. - You traitor. 244 00:18:35,440 --> 00:18:38,200 You want to buy guns so that he can kill your own? 245 00:18:39,119 --> 00:18:42,838 Like you, I have to eat. 246 00:18:42,839 --> 00:18:47,519 I could've been part of the raids, 247 00:18:48,039 --> 00:18:49,959 I didn't want it to be that way. 248 00:18:55,519 --> 00:18:59,919 Sephamola, you're a disgrace to Moshoeshoe's clan. 249 00:18:59,920 --> 00:19:03,159 I promise you, he is one of the good guys. 250 00:19:03,160 --> 00:19:05,199 I don't care what you have to say. 251 00:19:05,200 --> 00:19:09,118 These people treat their animals better than us. 252 00:19:09,119 --> 00:19:11,999 Animals that you clean up after. 253 00:19:12,000 --> 00:19:14,999 Yet you worship him? 254 00:19:15,000 --> 00:19:17,639 Let me explain. 255 00:19:17,640 --> 00:19:22,999 His family took me in when I was an orphan. 256 00:19:23,000 --> 00:19:27,318 If it weren't for him and his father, I would've died. 257 00:19:27,319 --> 00:19:28,558 Even before I hit puberty. 258 00:19:28,559 --> 00:19:30,439 I don't care about the rubbish you're telling me. 259 00:19:30,440 --> 00:19:33,318 I don't care if they're Jesus' children. 260 00:19:33,319 --> 00:19:37,038 You shouldn't have given him the opportunity to see my face. 261 00:19:37,039 --> 00:19:42,639 Brother, I know I'm the enemy, but the truth is we're the same. 262 00:19:42,640 --> 00:19:46,798 Hey! Shut the hell up. We're nothing alike. 263 00:19:46,799 --> 00:19:49,078 - We're the same. - We're not! 264 00:19:49,079 --> 00:19:52,318 Brothers... 265 00:19:52,319 --> 00:19:54,798 I don't have a problem with your people. 266 00:19:54,799 --> 00:19:57,640 I'm here to ask for your help. 267 00:19:58,839 --> 00:20:02,598 Ask Sephamola. He's the closest thing I have to a brother. 268 00:20:02,599 --> 00:20:08,679 He's like a brother to me. We're here because your people came to my house, 269 00:20:08,680 --> 00:20:15,920 with guns. They killed my mother and father. 270 00:20:16,799 --> 00:20:19,400 My daughter can't sleep. 271 00:20:20,640 --> 00:20:22,440 I'm begging you. 272 00:20:23,599 --> 00:20:26,999 I know that as men, 273 00:20:27,000 --> 00:20:30,079 you'd do anything to protect your families. 274 00:20:30,519 --> 00:20:36,000 My little one can't sleep at night. 275 00:20:36,400 --> 00:20:42,519 I stay up and protect my farm. I'm begging you. 276 00:20:43,119 --> 00:20:47,798 I know you'd do the same thing, 277 00:20:47,799 --> 00:20:50,038 to protect your families. 278 00:20:50,039 --> 00:20:52,038 I'm begging you. 279 00:21:28,319 --> 00:21:30,118 Sorry, sorry. 280 00:21:43,960 --> 00:21:47,399 No, man. What was so difficult? 281 00:21:47,400 --> 00:21:50,798 You needed to take her out to eat. 282 00:21:50,799 --> 00:21:54,399 Take her for a massage and pampering. Just take her out. 283 00:21:54,400 --> 00:21:58,838 Dad, even if I bought Sihle an entire store of goodies, 284 00:21:58,839 --> 00:22:01,399 it wouldn't have changed anything. She doesn't want me anymore. 285 00:22:01,400 --> 00:22:05,599 I will not lose my farm because of her. 286 00:22:06,240 --> 00:22:08,838 That's my future wife you're talking about. 287 00:22:08,839 --> 00:22:10,439 Sorry. 288 00:22:10,440 --> 00:22:13,558 If you hadn't killed her parents we wouldn't be in this mess. 289 00:22:13,559 --> 00:22:17,759 I don't think this is the time to blame me. 290 00:22:19,599 --> 00:22:24,999 I know you didn't pull the trigger, but you sent the people who did. 291 00:22:25,000 --> 00:22:26,919 Don't you dare judge me. 292 00:22:26,920 --> 00:22:29,399 You know that everything I do is for you. 293 00:22:29,400 --> 00:22:31,599 You should be worshipping me. 294 00:22:42,799 --> 00:22:48,399 Dad, you've destroyed any chance I've had at happiness. 295 00:22:55,839 --> 00:22:59,640 Don't worry, my boy. I will fix everything. 296 00:23:02,200 --> 00:23:03,799 Have a drink. 297 00:23:08,039 --> 00:23:09,440 Take this. 298 00:23:23,400 --> 00:23:25,838 Hello, my love. 299 00:23:25,839 --> 00:23:31,159 It's as if you knew I longed to hear your sweet voice. 300 00:23:31,160 --> 00:23:33,159 Do you know the trouble you've gotten me into? 301 00:23:33,160 --> 00:23:36,160 A lot of trouble. 302 00:23:42,000 --> 00:23:45,279 I broke up with my fiancé. 303 00:23:45,759 --> 00:23:48,759 Are you alright? How are you feeling? 304 00:23:49,880 --> 00:23:53,640 I thought I'd be celebrating my freedom, but... 305 00:23:54,480 --> 00:23:57,558 I feel like I've just stepped into another prison. 306 00:23:57,559 --> 00:23:59,639 A prison of shame. 307 00:23:59,640 --> 00:24:03,039 To be honest, it's not an easy thing, my love. 308 00:24:03,640 --> 00:24:05,919 But I want to tell you one thing, 309 00:24:05,920 --> 00:24:10,199 you are an incredibly strong and brave woman. 310 00:24:10,200 --> 00:24:14,200 But I feel like I should hide, 311 00:24:15,240 --> 00:24:18,639 and not face the mess I created. 312 00:24:18,640 --> 00:24:21,919 I think spending a few nights in the mountains, 313 00:24:21,920 --> 00:24:24,559 will help you get back to normal. 314 00:24:26,000 --> 00:24:29,838 We'll cook our meals on an open fire, 315 00:24:29,839 --> 00:24:32,639 and sleep under the warmth of the moon and stars. 316 00:24:32,640 --> 00:24:37,640 Swim in the purest and coolest rivers. 317 00:24:38,400 --> 00:24:43,518 I haven't told my family, that I've broken up with-- 318 00:24:43,519 --> 00:24:45,719 My love, please tell them, 319 00:24:45,720 --> 00:24:48,999 then meet me tomorrow at the waterfall at 17:00 in the evening. 320 00:24:57,960 --> 00:25:00,119 - We can start. - Yes. 321 00:25:00,839 --> 00:25:03,079 Sihle, what's going on? 322 00:25:05,000 --> 00:25:08,200 There have been some changes in my life. 323 00:25:09,720 --> 00:25:13,838 I'm sure the changes you're talking about, 324 00:25:13,839 --> 00:25:17,078 - are because of that Dlamini boy. - Hm. Hm. 325 00:25:17,079 --> 00:25:20,399 My girl, let me give you a word of advice. 326 00:25:20,400 --> 00:25:24,798 When you get married, marry him in community-- 327 00:25:24,799 --> 00:25:26,999 Stop with the inheritance. 328 00:25:27,000 --> 00:25:31,758 Wow. Am I being prosecuted for being happy for her? 329 00:25:31,759 --> 00:25:33,758 - Prosecute me then. - Wow. 330 00:25:33,759 --> 00:25:36,639 Or don't you want us to attend the wedding? 331 00:25:36,640 --> 00:25:38,758 Maybe they're getting married in Dubai. 332 00:25:38,759 --> 00:25:41,318 - Dubai? - If you don't keep quiet, Uncle, 333 00:25:41,319 --> 00:25:44,318 I'll take Sihle aside and speak to her alone. 334 00:25:44,319 --> 00:25:47,559 - Where are you going sir? - Get out of my way. 335 00:25:48,240 --> 00:25:50,358 What's going on? 336 00:25:50,359 --> 00:25:52,759 He looks upset. 337 00:25:53,279 --> 00:25:56,359 Aw Sibalkhulu, what are you doing here? 338 00:25:56,920 --> 00:25:59,799 - We were not expecting you. - Did she tell you what she's done? 339 00:26:00,680 --> 00:26:03,720 Sihle? What have you done? 25295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.