Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,439
Are you Sefofane?
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,598
Young man, who's asking?
3
00:00:07,599 --> 00:00:09,678
Someone who wants to join your crew.
4
00:00:09,679 --> 00:00:14,198
The woman I used to talk about
day and night.
5
00:00:14,199 --> 00:00:15,879
Yes, Sihle. The girl from Natal.
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,599
She's engaged to be married.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,159
I want to marry you.
8
00:00:19,160 --> 00:00:23,398
My son is ready to bring cattle
to your homestead.
9
00:00:26,399 --> 00:00:29,600
Who is it?
10
00:00:32,159 --> 00:00:34,240
No one, don't worry.
11
00:00:40,200 --> 00:00:43,718
I want you to help me
find the b***ards,
12
00:00:43,719 --> 00:00:48,758
that murdered my parents.
I want to kill them,
13
00:00:48,759 --> 00:00:52,279
the same way you killed the ones
that murdered your parents.
14
00:00:52,280 --> 00:00:55,199
Bab'Dlamini has contacted
reinforcements.
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,438
Where is he?
16
00:01:13,519 --> 00:01:15,400
Yes, you lot.
17
00:01:16,280 --> 00:01:19,199
What s*** did you cause in Bergville?
18
00:01:19,200 --> 00:01:21,559
Goodness.
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,999
It's your people that started
this mess.
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,199
After you've slaughtered them
like cattle.
21
00:01:26,200 --> 00:01:28,480
- Slaughter house.
- What were we supposed to do?
22
00:01:29,000 --> 00:01:31,798
- Not defend ourselves?
- With what?
23
00:01:31,799 --> 00:01:33,798
Goodness. What do you mean?
24
00:01:33,799 --> 00:01:37,959
Are you saying that your people
killed ours with water pistols?
25
00:01:45,359 --> 00:01:47,599
I can see that you don't understand.
26
00:01:49,560 --> 00:01:52,318
This will get to the minister.
27
00:01:52,319 --> 00:01:54,598
From there, it's a press conference.
28
00:01:54,599 --> 00:01:58,358
After that, they'll instruct
the border to shoot to kill.
29
00:01:58,359 --> 00:02:01,079
Like we've stolen their children
and wives.
30
00:02:01,959 --> 00:02:06,159
We only stole a few cattle.
Goodness.
31
00:02:06,519 --> 00:02:10,959
I see. Your head is full of
the horses*** that you smoke.
32
00:02:10,960 --> 00:02:15,918
Listen here,
the protection fee we're paying you,
33
00:02:15,919 --> 00:02:17,799
is going to your head.
34
00:02:17,800 --> 00:02:19,599
You stink.
35
00:02:20,120 --> 00:02:22,360
When you speak to me,
brush your teeth.
36
00:02:23,120 --> 00:02:26,120
You seem to be confused.
37
00:02:26,960 --> 00:02:30,799
We can find someone else
to do your job.
38
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
Zulus are worthless.
39
00:02:34,360 --> 00:02:36,359
Who do you think I am?
40
00:02:36,360 --> 00:02:41,159
Do you think I'm one of your cattle
thieves that you can push around?
41
00:02:42,280 --> 00:02:45,239
I thought this was a meeting.
42
00:02:45,240 --> 00:02:47,038
Not war.
43
00:03:58,840 --> 00:04:00,639
I'm so happy to be with you.
44
00:04:02,360 --> 00:04:04,159
When will I see you again?
45
00:04:12,919 --> 00:04:15,120
I'm engaged.
46
00:04:16,519 --> 00:04:18,800
What are you doing here
if you love him?
47
00:04:41,839 --> 00:04:43,480
What's the time?
48
00:04:48,000 --> 00:04:50,360
- Hm?
- Wake up.
49
00:04:50,920 --> 00:04:53,800
I don't want my son to find you here.
50
00:04:57,399 --> 00:04:59,278
It's a long drive home.
51
00:04:59,279 --> 00:05:04,838
What was that stunt you pulled
with Katse last night?
52
00:05:04,839 --> 00:05:08,439
I wanted to show him
who was in charge.
53
00:05:11,800 --> 00:05:14,359
We're adults.
54
00:05:14,360 --> 00:05:16,638
Adults talk things through.
55
00:05:16,639 --> 00:05:18,838
Says who?
56
00:05:18,839 --> 00:05:21,078
The woman that held a gun to my head?
57
00:05:21,079 --> 00:05:24,680
We don't play games here. We work.
58
00:05:25,439 --> 00:05:31,199
Had you not handed us Okhabeni farm,
59
00:05:32,639 --> 00:05:35,839
we wouldn't be in the s***
we're in right now.
60
00:05:37,560 --> 00:05:39,600
I didn't say they must be killed.
61
00:05:43,439 --> 00:05:45,439
Mistakes happen.
62
00:05:46,319 --> 00:05:48,438
What can we say?
63
00:05:48,439 --> 00:05:51,839
That boy, the farmer's son.
64
00:05:53,720 --> 00:05:55,920
It seems like he wants revenge.
65
00:05:58,360 --> 00:06:00,398
What did he do?
66
00:06:00,399 --> 00:06:02,399
He's becoming a problem.
67
00:06:04,600 --> 00:06:06,399
So get rid of him.
68
00:06:24,319 --> 00:06:26,120
Ay.
69
00:06:26,879 --> 00:06:29,480
I left that phone in the bedroom
on purpose.
70
00:06:30,600 --> 00:06:32,680
You have seven missed calls.
71
00:06:38,040 --> 00:06:40,278
It's Nhlakanipho.
72
00:06:40,279 --> 00:06:43,480
He wanted to tell me that
his neighbour's cattle were stolen.
73
00:06:44,560 --> 00:06:48,600
Is Nhlakanipho from Plot 25?
74
00:06:49,360 --> 00:06:50,799
That's him.
75
00:06:50,800 --> 00:06:53,480
I hope you told them to call
the police.
76
00:06:54,720 --> 00:06:56,519
10111.
77
00:06:57,560 --> 00:07:00,399
My love, while you were sleeping
this morning,
78
00:07:03,120 --> 00:07:05,519
I got a call from an old man.
79
00:07:06,360 --> 00:07:08,399
He was crying.
80
00:07:09,040 --> 00:07:12,639
He was hiding in a toilet,
watching the Sothos take his cattle.
81
00:07:14,160 --> 00:07:17,559
My love, I can't just
sit and watch my people
82
00:07:17,560 --> 00:07:21,360
being killed by the Sothos
and do nothing because we're safe.
83
00:07:24,439 --> 00:07:27,720
Because I love you and our daughter,
84
00:07:28,480 --> 00:07:30,920
I'll make sure that
you're always safe.
85
00:07:31,839 --> 00:07:33,638
You promise, Mgazi?
86
00:07:33,639 --> 00:07:35,999
I'll protect you, okay?
87
00:07:36,000 --> 00:07:38,518
Have you forgotten this chest?
88
00:07:38,519 --> 00:07:40,438
I'm your bodyguard.
89
00:07:40,439 --> 00:07:42,600
You're so silly.
90
00:07:43,199 --> 00:07:45,719
Relax, okay?
91
00:07:45,720 --> 00:07:48,518
You agreed to marry a tough guy.
92
00:07:48,519 --> 00:07:51,360
You're speaking nonsense.
93
00:07:52,000 --> 00:07:54,679
I'll protect you.
94
00:07:54,680 --> 00:07:56,439
Who's this?
95
00:07:57,240 --> 00:08:00,398
Do what you have to, my love.
96
00:08:00,399 --> 00:08:02,398
Our people need us.
97
00:08:08,480 --> 00:08:10,078
Hello?
98
00:08:15,279 --> 00:08:18,119
This man just paid lobola
for you,
99
00:08:18,120 --> 00:08:20,559
why don't you want to continue
with this?
100
00:08:20,560 --> 00:08:23,198
I didn't say that.
I'm still thinking about it.
101
00:08:23,199 --> 00:08:26,999
I think you're at war.
102
00:08:27,000 --> 00:08:30,040
Don't let the devil win,
he doesn't want you to get married.
103
00:08:30,600 --> 00:08:34,959
The devil is too busy with
politicians and cattle thieves.
104
00:08:34,960 --> 00:08:38,638
He doesn't have time
for my sad love stories.
105
00:08:38,639 --> 00:08:41,840
Why did you just change your mind,
Sihle?
106
00:08:43,960 --> 00:08:47,559
Ever since I was little,
all I did was please everyone.
107
00:08:48,960 --> 00:08:52,199
I don't know who I am or what I want.
108
00:08:52,200 --> 00:08:55,839
Even when it comes to marrying
Kwanele. I don't know if I agreed
109
00:08:55,840 --> 00:08:58,839
because he's my dad's friend's child,
or--
110
00:08:58,840 --> 00:09:02,158
No. All I know is you love Kwanele.
111
00:09:02,159 --> 00:09:05,518
- You know that.
- He's all I know.
112
00:09:05,519 --> 00:09:07,319
There's nothing wrong with that.
113
00:09:07,320 --> 00:09:11,278
Let me tell you, there aren't any
good men out there. They're taken.
114
00:09:11,279 --> 00:09:14,398
Trust me. Hold onto Kwanele.
115
00:09:14,399 --> 00:09:16,599
Would I be living for me?
116
00:09:16,600 --> 00:09:20,918
Sihle, does this have anything to do
with the dirty Sotho blanket man?
117
00:09:20,919 --> 00:09:23,119
No, what makes you say that?
118
00:09:23,120 --> 00:09:25,518
Ever since he walked into
the hospital,
119
00:09:25,519 --> 00:09:27,959
I don't know what's
happening with you. You...
120
00:09:27,960 --> 00:09:29,759
You're different.
121
00:09:30,240 --> 00:09:31,960
This is about me.
122
00:09:32,600 --> 00:09:37,399
I hope so, because I don't want you
to lose everything for nothing.
123
00:09:43,000 --> 00:09:44,758
Did something happen at home?
124
00:09:44,759 --> 00:09:48,600
I knew you'd forget that
we have to look at the wedding venue.
125
00:09:49,360 --> 00:09:52,599
Oh, I'm sorry.
I won't be able to make it.
126
00:09:52,600 --> 00:09:55,599
Dr Makhubela couldn't make it today,
so I have to cover--
127
00:09:55,600 --> 00:10:00,678
Oh no, no. Our intern
is willing to take a double shift,
128
00:10:00,679 --> 00:10:03,239
so you can take the rest of the day
off.
129
00:10:03,240 --> 00:10:06,319
Thank you, Phumzile.
Please pack your things so we can go.
130
00:10:06,320 --> 00:10:07,720
Okay.
131
00:10:10,159 --> 00:10:11,759
Let's go.
132
00:10:15,960 --> 00:10:19,599
Gentlemen.
133
00:10:19,600 --> 00:10:22,120
Gentlemen! Hey.
134
00:10:23,039 --> 00:10:25,879
- Be quiet. Menziwa is speaking.
- Gentlemen.
135
00:10:27,080 --> 00:10:30,439
When you're speaking over each other,
we won't hear each other,
136
00:10:30,440 --> 00:10:32,119
- or come up with a solution.
- Hold it right there.
137
00:10:32,120 --> 00:10:35,479
Hold it right there before
you go too far. Do you hear me?
138
00:10:35,480 --> 00:10:37,199
I don't understand what you're
saying.
139
00:10:37,200 --> 00:10:39,878
Are you saying we must keep quiet?
How? Huh?
140
00:10:39,879 --> 00:10:43,918
I'm a dead man walking.
Do you hear me? Huh?
141
00:10:43,919 --> 00:10:48,239
All my hard work is gone.
Just imagine.
142
00:10:48,240 --> 00:10:51,319
Don't tell us that nonsense.
Don't you dare tell us that nonsense.
143
00:10:51,320 --> 00:10:54,359
I have lost everything, Menziwa.
144
00:10:54,360 --> 00:10:58,158
My children will never know
how it feels to have grandparents.
145
00:10:58,159 --> 00:10:59,599
Just imagine.
146
00:10:59,600 --> 00:11:04,080
Sipho, you know that my child
won't see her grandparents again.
147
00:11:04,879 --> 00:11:06,918
Gentlemen, just as we're here today,
148
00:11:06,919 --> 00:11:10,918
we're not here to compare scars
or losses.
149
00:11:10,919 --> 00:11:14,319
We all have the same problem.
We're here to find a solution.
150
00:11:14,320 --> 00:11:17,319
Wait. Tell me,
151
00:11:17,320 --> 00:11:20,279
what are your suggestions? Huh?
152
00:11:21,039 --> 00:11:22,999
What are your suggestions?
153
00:11:23,000 --> 00:11:26,599
Let's form a WhatsApp group.
154
00:11:28,639 --> 00:11:30,959
Don't tell us that rubbish.
Do you hear me?
155
00:11:30,960 --> 00:11:34,439
When they attack,
they come united.
156
00:11:34,440 --> 00:11:37,599
They know that we're not united.
It's every man for himself.
157
00:11:37,600 --> 00:11:42,278
Do you think WhatsApp
could've saved your people?
158
00:11:42,279 --> 00:11:44,038
Your parents?
159
00:11:44,039 --> 00:11:48,319
All we need are arms.
160
00:11:48,320 --> 00:11:51,319
Just like the Sothos.
161
00:11:51,320 --> 00:11:54,720
This won't help us with anything.
162
00:11:55,440 --> 00:11:58,599
These boys carry AK47s.
163
00:11:58,600 --> 00:12:00,678
You don't have guns because buying
them
164
00:12:00,679 --> 00:12:02,398
isn't like buying sweets at the shop.
165
00:12:02,399 --> 00:12:06,360
If they can get them, so can we.
We can get guns!
166
00:12:07,200 --> 00:12:10,399
That's right.
We can make our own guns.
167
00:12:10,960 --> 00:12:14,960
Ones they've never seen before.
168
00:12:18,519 --> 00:12:23,758
Boss, if you want guns,
I know a guy who can help.
169
00:12:36,440 --> 00:12:38,240
Come in, my love.
170
00:12:39,399 --> 00:12:42,399
Hello. Are you okay?
171
00:12:44,759 --> 00:12:47,759
What's wrong?
172
00:12:49,200 --> 00:12:51,959
I want to talk about us
and our wedding.
173
00:12:51,960 --> 00:12:54,798
I also have some news.
174
00:12:54,799 --> 00:12:58,719
Everything is ready
for your family this weekend.
175
00:12:58,720 --> 00:13:03,918
My mother called all my uncles
and aunts from across the country.
176
00:13:03,919 --> 00:13:08,798
Can you believe they demanded
bus fare, because it's short notice.
177
00:13:08,799 --> 00:13:13,600
My mom is so excited,
she didn't even protest.
178
00:13:16,840 --> 00:13:20,199
I think you must tell them
not to come.
179
00:13:20,200 --> 00:13:22,398
Why?
180
00:13:22,399 --> 00:13:26,200
Leruo, I can't have my mother
negotiate my lobola by herself.
181
00:13:28,519 --> 00:13:30,320
Listen, Nyakallo.
182
00:13:31,639 --> 00:13:33,639
There won't be any negotiations.
183
00:13:35,080 --> 00:13:37,279
Has something happened to your
family?
184
00:13:39,720 --> 00:13:42,199
Nothing happened.
185
00:13:42,200 --> 00:13:44,599
I won't be marrying you anymore.
186
00:13:47,840 --> 00:13:49,678
You...
187
00:13:49,679 --> 00:13:53,679
You won't marry me?
Are you serious?
188
00:14:01,120 --> 00:14:03,918
You're humiliating me all over again?
189
00:14:03,919 --> 00:14:05,758
What have I done to you?
190
00:14:05,759 --> 00:14:09,479
- Please forgive me.
- There's no forgiveness.
191
00:14:09,480 --> 00:14:11,398
Get out. Get out.
192
00:14:11,399 --> 00:14:14,638
Why do you hate me so much, Leruo?
Huh?
193
00:14:14,639 --> 00:14:16,878
What have I done to you? Huh?
194
00:14:16,879 --> 00:14:19,600
What have I done to you? Tell me!
195
00:14:46,200 --> 00:14:48,639
- Hey.
- My love.
196
00:14:51,360 --> 00:14:54,518
I have stuff for our wedding.
197
00:14:54,519 --> 00:14:56,720
I was thinking we have
a traditional wedding.
198
00:14:58,200 --> 00:15:03,200
Do you think that glass marquee
I showed you, will work?
199
00:15:05,519 --> 00:15:07,919
Kwanele, this isn't my story.
200
00:15:09,039 --> 00:15:10,840
I can't pretend anymore.
201
00:15:13,399 --> 00:15:15,439
I don't want to marry you.
202
00:15:32,639 --> 00:15:37,360
Don't worry, Boss.
He'll be here.
203
00:15:38,240 --> 00:15:40,039
He'll be here.
204
00:15:44,919 --> 00:15:47,079
Hey, Boss.
205
00:15:47,080 --> 00:15:51,240
I think you should stay in the car.
I'll talk to them.
206
00:15:54,799 --> 00:15:56,399
Gentlemen.
207
00:16:13,480 --> 00:16:17,278
Hey, Motlhabani.
208
00:16:20,039 --> 00:16:23,479
My brother, Sephamola.
209
00:16:23,480 --> 00:16:25,679
Speak, my brother.
210
00:16:26,720 --> 00:16:30,719
I need your help with something.
211
00:16:30,720 --> 00:16:32,960
What do you need help
with?
212
00:16:33,559 --> 00:16:36,879
Well, I need guns.
213
00:16:37,320 --> 00:16:39,719
- Guns?
- Yes.
214
00:16:43,600 --> 00:16:47,079
Is your friend not going to greet us?
215
00:16:47,080 --> 00:16:49,080
Oh.
216
00:16:52,600 --> 00:16:54,599
- Boss.
- Yes?
217
00:16:54,600 --> 00:16:56,798
Here are my brothers.
218
00:16:56,799 --> 00:16:58,999
Please come greet them.
219
00:17:06,359 --> 00:17:08,200
Mm. No.
220
00:17:11,559 --> 00:17:13,559
Gentlemen.
221
00:17:14,799 --> 00:17:17,200
Greetings.
222
00:17:21,319 --> 00:17:22,920
Hey!
223
00:17:23,759 --> 00:17:26,559
You thought it best to come home,
my son.
224
00:17:27,319 --> 00:17:29,719
Not now, Ma. Please.
225
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
What had gotten into you?
226
00:17:32,279 --> 00:17:35,319
Calling off the lobola negotiations?
227
00:17:37,079 --> 00:17:40,558
I can't do it.
I can't go through with it.
228
00:17:40,559 --> 00:17:46,239
What's wrong with you? You just
felt like giving away our cattle?
229
00:17:46,240 --> 00:17:47,798
I don't love Nyakallo.
230
00:17:47,799 --> 00:17:49,318
My heart belongs to someone else,
not Nyakallo.
231
00:17:49,319 --> 00:17:51,758
I don't want her anymore.
I'm not going anywhere with her.
232
00:17:51,759 --> 00:17:55,078
What does love have to do
with marriage?
233
00:17:55,079 --> 00:17:57,758
You just need two things, my son.
234
00:17:57,759 --> 00:18:00,799
Understanding and perseverance.
That's all.
235
00:18:01,400 --> 00:18:05,200
I've just arrived, I'm tired.
My back is aching.
236
00:18:05,960 --> 00:18:09,879
Please excuse me from the
discussions you want us to have.
237
00:18:09,880 --> 00:18:13,439
- Have a good day.
- You may as well tie a boulder
238
00:18:13,440 --> 00:18:16,159
to my feet,
and throw me in a river.
239
00:18:16,160 --> 00:18:21,039
Those witches will curse us.
They're going to...
240
00:18:22,480 --> 00:18:25,200
It'll be the end of us. The end.
241
00:18:25,640 --> 00:18:27,640
Calm down.
242
00:18:28,240 --> 00:18:31,959
Pl-- Please, gentlemen. Calm down.
243
00:18:31,960 --> 00:18:34,359
- Calm down, gentlemen.
- You traitor.
244
00:18:35,440 --> 00:18:38,200
You want to buy guns
so that he can kill your own?
245
00:18:39,119 --> 00:18:42,838
Like you, I have to eat.
246
00:18:42,839 --> 00:18:47,519
I could've been part of the raids,
247
00:18:48,039 --> 00:18:49,959
I didn't want it to be that way.
248
00:18:55,519 --> 00:18:59,919
Sephamola, you're
a disgrace to Moshoeshoe's clan.
249
00:18:59,920 --> 00:19:03,159
I promise you,
he is one of the good guys.
250
00:19:03,160 --> 00:19:05,199
I don't care
what you have to say.
251
00:19:05,200 --> 00:19:09,118
These people treat their animals
better than us.
252
00:19:09,119 --> 00:19:11,999
Animals that you clean up after.
253
00:19:12,000 --> 00:19:14,999
Yet you worship him?
254
00:19:15,000 --> 00:19:17,639
Let me explain.
255
00:19:17,640 --> 00:19:22,999
His family took me in
when I was an orphan.
256
00:19:23,000 --> 00:19:27,318
If it weren't for him and his father,
I would've died.
257
00:19:27,319 --> 00:19:28,558
Even before I hit puberty.
258
00:19:28,559 --> 00:19:30,439
I don't care about the
rubbish you're telling me.
259
00:19:30,440 --> 00:19:33,318
I don't care if they're Jesus'
children.
260
00:19:33,319 --> 00:19:37,038
You shouldn't have given him
the opportunity to see my face.
261
00:19:37,039 --> 00:19:42,639
Brother, I know I'm the enemy,
but the truth is we're the same.
262
00:19:42,640 --> 00:19:46,798
Hey! Shut the hell up.
We're nothing alike.
263
00:19:46,799 --> 00:19:49,078
- We're the same.
- We're not!
264
00:19:49,079 --> 00:19:52,318
Brothers...
265
00:19:52,319 --> 00:19:54,798
I don't have a problem
with your people.
266
00:19:54,799 --> 00:19:57,640
I'm here to ask for your help.
267
00:19:58,839 --> 00:20:02,598
Ask Sephamola. He's the closest thing
I have to a brother.
268
00:20:02,599 --> 00:20:08,679
He's like a brother to me. We're here
because your people came to my house,
269
00:20:08,680 --> 00:20:15,920
with guns.
They killed my mother and father.
270
00:20:16,799 --> 00:20:19,400
My daughter can't sleep.
271
00:20:20,640 --> 00:20:22,440
I'm begging you.
272
00:20:23,599 --> 00:20:26,999
I know that as men,
273
00:20:27,000 --> 00:20:30,079
you'd do anything
to protect your families.
274
00:20:30,519 --> 00:20:36,000
My little one can't sleep at night.
275
00:20:36,400 --> 00:20:42,519
I stay up and protect my farm.
I'm begging you.
276
00:20:43,119 --> 00:20:47,798
I know you'd do the same thing,
277
00:20:47,799 --> 00:20:50,038
to protect your families.
278
00:20:50,039 --> 00:20:52,038
I'm begging you.
279
00:21:28,319 --> 00:21:30,118
Sorry, sorry.
280
00:21:43,960 --> 00:21:47,399
No, man.
What was so difficult?
281
00:21:47,400 --> 00:21:50,798
You needed to take her out to eat.
282
00:21:50,799 --> 00:21:54,399
Take her for a massage and pampering.
Just take her out.
283
00:21:54,400 --> 00:21:58,838
Dad, even if I bought Sihle
an entire store of goodies,
284
00:21:58,839 --> 00:22:01,399
it wouldn't have changed anything.
She doesn't want me anymore.
285
00:22:01,400 --> 00:22:05,599
I will not lose my farm
because of her.
286
00:22:06,240 --> 00:22:08,838
That's my future wife
you're talking about.
287
00:22:08,839 --> 00:22:10,439
Sorry.
288
00:22:10,440 --> 00:22:13,558
If you hadn't killed her parents
we wouldn't be in this mess.
289
00:22:13,559 --> 00:22:17,759
I don't think this is the time
to blame me.
290
00:22:19,599 --> 00:22:24,999
I know you didn't pull the trigger,
but you sent the people who did.
291
00:22:25,000 --> 00:22:26,919
Don't you dare judge me.
292
00:22:26,920 --> 00:22:29,399
You know that everything I do
is for you.
293
00:22:29,400 --> 00:22:31,599
You should be worshipping me.
294
00:22:42,799 --> 00:22:48,399
Dad, you've destroyed any chance
I've had at happiness.
295
00:22:55,839 --> 00:22:59,640
Don't worry, my boy.
I will fix everything.
296
00:23:02,200 --> 00:23:03,799
Have a drink.
297
00:23:08,039 --> 00:23:09,440
Take this.
298
00:23:23,400 --> 00:23:25,838
Hello, my love.
299
00:23:25,839 --> 00:23:31,159
It's as if you knew I longed
to hear your sweet voice.
300
00:23:31,160 --> 00:23:33,159
Do you know the trouble
you've gotten me into?
301
00:23:33,160 --> 00:23:36,160
A lot of trouble.
302
00:23:42,000 --> 00:23:45,279
I broke up with my fiancé.
303
00:23:45,759 --> 00:23:48,759
Are you alright?
How are you feeling?
304
00:23:49,880 --> 00:23:53,640
I thought I'd be celebrating
my freedom, but...
305
00:23:54,480 --> 00:23:57,558
I feel like I've just stepped
into another prison.
306
00:23:57,559 --> 00:23:59,639
A prison of shame.
307
00:23:59,640 --> 00:24:03,039
To be honest,
it's not an easy thing, my love.
308
00:24:03,640 --> 00:24:05,919
But I want to tell you one thing,
309
00:24:05,920 --> 00:24:10,199
you are an incredibly strong
and brave woman.
310
00:24:10,200 --> 00:24:14,200
But I feel like I should hide,
311
00:24:15,240 --> 00:24:18,639
and not face the mess
I created.
312
00:24:18,640 --> 00:24:21,919
I think spending a few nights
in the mountains,
313
00:24:21,920 --> 00:24:24,559
will help you get back to normal.
314
00:24:26,000 --> 00:24:29,838
We'll cook our meals on an open fire,
315
00:24:29,839 --> 00:24:32,639
and sleep under the warmth
of the moon and stars.
316
00:24:32,640 --> 00:24:37,640
Swim in the purest and coolest
rivers.
317
00:24:38,400 --> 00:24:43,518
I haven't told my family,
that I've broken up with--
318
00:24:43,519 --> 00:24:45,719
My love, please tell them,
319
00:24:45,720 --> 00:24:48,999
then meet me tomorrow at the
waterfall at 17:00 in the evening.
320
00:24:57,960 --> 00:25:00,119
- We can start.
- Yes.
321
00:25:00,839 --> 00:25:03,079
Sihle, what's going on?
322
00:25:05,000 --> 00:25:08,200
There have been some changes
in my life.
323
00:25:09,720 --> 00:25:13,838
I'm sure the changes you're talking
about,
324
00:25:13,839 --> 00:25:17,078
- are because of that Dlamini boy.
- Hm. Hm.
325
00:25:17,079 --> 00:25:20,399
My girl, let me give you a word
of advice.
326
00:25:20,400 --> 00:25:24,798
When you get married,
marry him in community--
327
00:25:24,799 --> 00:25:26,999
Stop with the inheritance.
328
00:25:27,000 --> 00:25:31,758
Wow. Am I being prosecuted
for being happy for her?
329
00:25:31,759 --> 00:25:33,758
- Prosecute me then.
- Wow.
330
00:25:33,759 --> 00:25:36,639
Or don't you want us
to attend the wedding?
331
00:25:36,640 --> 00:25:38,758
Maybe they're getting married
in Dubai.
332
00:25:38,759 --> 00:25:41,318
- Dubai?
- If you don't keep quiet, Uncle,
333
00:25:41,319 --> 00:25:44,318
I'll take Sihle aside and speak
to her alone.
334
00:25:44,319 --> 00:25:47,559
- Where are you going sir?
- Get out of my way.
335
00:25:48,240 --> 00:25:50,358
What's going on?
336
00:25:50,359 --> 00:25:52,759
He looks upset.
337
00:25:53,279 --> 00:25:56,359
Aw Sibalkhulu,
what are you doing here?
338
00:25:56,920 --> 00:25:59,799
- We were not expecting you.
- Did she tell you what she's done?
339
00:26:00,680 --> 00:26:03,720
Sihle? What have you done?
25295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.