Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,159
Now Moretlo and Leruo
are shutting the business down,
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,959
because the Zulus are fighting back.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,678
It's time for us to stand tall.
4
00:00:10,679 --> 00:00:13,918
We ride to KZN tomorrow evening.
5
00:00:13,919 --> 00:00:16,599
I don't think attacking a
target
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,518
you haven't surveilled is a good
idea.
7
00:00:18,519 --> 00:00:22,078
Dad, when I have this
brother,
8
00:00:22,079 --> 00:00:23,639
I don't need surveillance.
9
00:00:23,640 --> 00:00:27,679
I'll walk in there,
grab what I want and leave.
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,280
- I think I'm ready to get married.
- Really, my love?
11
00:00:33,640 --> 00:00:35,078
Is there someone else?
12
00:00:35,079 --> 00:00:38,398
I'd do anything for you, Leruo.
Why aren't you satisfied?
13
00:00:38,399 --> 00:00:40,999
Please talk to me
so I know you're there.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,959
I longed for you
when we were at the waterfall.
15
00:00:43,960 --> 00:00:47,960
I wanted to kiss you
for three hours nonstop.
16
00:00:48,359 --> 00:00:51,960
I wanted to kiss your thighs.
17
00:00:52,799 --> 00:00:56,079
Until I reach the well of love
in between your thighs.
18
00:01:23,439 --> 00:01:24,599
Hey,
19
00:01:25,640 --> 00:01:27,439
don't even try it.
20
00:01:33,480 --> 00:01:35,040
So, you've been sleeping.
21
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
Gentlemen,
22
00:01:38,359 --> 00:01:42,680
do you know why we're able
to steal the Zulu's cattle?
23
00:01:44,719 --> 00:01:47,359
Those Zulus are too trusting.
24
00:01:48,000 --> 00:01:51,319
I just knocked on an old woman's
window,
25
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
and told her I want to buy beers.
26
00:01:54,159 --> 00:01:58,040
She just opened without asking
who I was or what I wanted.
27
00:01:59,400 --> 00:02:04,560
I wonder what she would have done
had I come to mug her.
28
00:02:04,719 --> 00:02:09,680
If we knew where we'd be attacking,
we'd be in Lesotho right now.
29
00:02:10,520 --> 00:02:13,759
Instead we have to
wait for night time.
30
00:02:14,680 --> 00:02:19,719
Tell me, are you in charge?
31
00:02:22,919 --> 00:02:24,719
I don't think so.
32
00:02:25,159 --> 00:02:26,878
Gentlemen,
33
00:02:26,879 --> 00:02:28,560
we did well.
34
00:02:29,319 --> 00:02:30,718
We did well last night.
35
00:02:30,719 --> 00:02:36,840
I can't believe it.
Twenty-five cattle?
36
00:02:37,719 --> 00:02:41,319
Nxa, that's three hundred thousand, gentlemen.
37
00:02:42,080 --> 00:02:45,680
That means everyone,
38
00:02:46,120 --> 00:02:49,759
will get fifty thousand.
39
00:02:51,719 --> 00:02:52,758
Are we clear?
40
00:02:52,759 --> 00:02:57,000
Had we known about that,
we would've done a fair split.
41
00:02:58,560 --> 00:02:59,800
Hey, man.
42
00:03:00,039 --> 00:03:05,039
The next fool to ask me
stupid questions,
43
00:03:05,479 --> 00:03:07,199
will get a bullet between the eyes.
44
00:04:04,080 --> 00:04:06,679
I think you can reduce the
dosage.
45
00:04:06,680 --> 00:04:08,399
- He's healing nicely.
- Okay.
46
00:04:08,400 --> 00:04:10,080
You'll be okay, brother.
47
00:04:12,199 --> 00:04:15,840
Sihle, I've taken care
of your problem with the Sotho guy.
48
00:04:16,279 --> 00:04:17,799
What do you mean?
49
00:04:17,800 --> 00:04:20,799
I found him in your office
the other day.
50
00:04:20,800 --> 00:04:22,758
So, I told him to never come back.
51
00:04:22,759 --> 00:04:25,560
- So, don't worry about it.
- Thank you.
52
00:04:26,000 --> 00:04:28,999
If he comes back again,
please call the cops.
53
00:04:29,000 --> 00:04:30,078
I'll do that.
54
00:04:41,160 --> 00:04:44,720
Brother, can you do me a favour?
55
00:04:45,439 --> 00:04:47,319
Name it.
56
00:04:50,480 --> 00:04:51,959
Take this.
57
00:04:52,199 --> 00:04:55,000
Shoot me straight through the heart.
58
00:04:55,439 --> 00:04:57,879
Just one to land me in hospital.
59
00:04:58,160 --> 00:04:59,759
Hey, man.
60
00:04:59,920 --> 00:05:01,600
What are you talking about?
61
00:05:03,199 --> 00:05:04,800
My brother,
62
00:05:05,160 --> 00:05:08,399
I can handle a gunshot wound,
63
00:05:08,920 --> 00:05:10,600
not heartbreak.
64
00:05:10,879 --> 00:05:13,879
Leruo, what happened?
65
00:05:16,800 --> 00:05:18,680
Well...
66
00:05:23,319 --> 00:05:27,879
The woman I used to talk about
day and night.
67
00:05:28,399 --> 00:05:30,040
Yes, Sihle.
The girl from Natal.
68
00:05:31,959 --> 00:05:33,399
She's engaged to be married.
69
00:05:34,480 --> 00:05:35,999
What?
70
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
Did she not tell you about it?
71
00:05:39,560 --> 00:05:40,879
Not a word, my brother.
72
00:05:41,839 --> 00:05:44,920
I don't want to lie, my friend.
I'm hurt.
73
00:05:45,360 --> 00:05:48,600
That girl pierced straight through
my heart.
74
00:05:50,600 --> 00:05:52,399
She got me here.
75
00:05:53,839 --> 00:05:55,639
My brother,
76
00:05:57,360 --> 00:06:01,519
come with me.
I want to show you something.
77
00:06:03,560 --> 00:06:05,360
Let's go, my brother.
78
00:06:07,439 --> 00:06:09,639
Let's go, man. Geez.
79
00:06:11,040 --> 00:06:13,399
- What are you talking about?
- Come, let's go.
80
00:06:13,680 --> 00:06:16,439
Geez. Goodness.
81
00:06:30,759 --> 00:06:33,000
Detective, please come this
side.
82
00:06:35,160 --> 00:06:36,959
Oh, my boy.
83
00:06:37,399 --> 00:06:39,078
Are you okay?
84
00:06:39,079 --> 00:06:40,959
Of course you aren't okay.
85
00:06:41,519 --> 00:06:42,959
Listen,
86
00:06:43,319 --> 00:06:46,399
I'll do everything in my power
to catch these people,
87
00:06:48,759 --> 00:06:50,480
but I'm going to need your help.
88
00:06:52,480 --> 00:06:54,240
You'll have to talk to me.
89
00:06:55,399 --> 00:06:56,720
Did you see them?
90
00:06:58,480 --> 00:06:59,560
Yes.
91
00:06:59,720 --> 00:07:01,719
Busi, get me a sketch artist.
92
00:07:01,720 --> 00:07:04,758
I don't care what he's busy with.
I want him here urgently.
93
00:07:04,759 --> 00:07:07,360
- Are we clear?
- Yes, ma'am.
94
00:07:08,160 --> 00:07:09,920
What time did the raid happen?
95
00:07:12,279 --> 00:07:15,360
This morning.
Not too long ago.
96
00:07:16,639 --> 00:07:19,480
If it happened this morning,
then it means...
97
00:07:21,000 --> 00:07:23,839
they couldn't have
led the cattle back to Lesotho yet.
98
00:07:27,680 --> 00:07:30,438
They've hidden in the mountains.
99
00:07:46,480 --> 00:07:48,438
Flowers for my flower.
100
00:07:48,439 --> 00:07:50,759
Oh my goodness, Kwanele.
101
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
They're beautiful.
102
00:07:54,279 --> 00:07:56,800
Not as beautiful as you, my love.
103
00:07:57,439 --> 00:07:59,600
The woman I've paid lobola for
in full.
104
00:08:13,879 --> 00:08:15,799
- No.
- No.
105
00:08:15,800 --> 00:08:18,439
- You're at work.
- Oh okay.
106
00:08:19,399 --> 00:08:21,560
- We'll lock the door.
- No, Sihle.
107
00:08:23,240 --> 00:08:26,160
- Someone may walk in.
- Okay.
108
00:08:28,480 --> 00:08:31,639
But, it's me and you tonight.
109
00:08:32,200 --> 00:08:34,558
- I'm officially your missus anyway.
- Wow.
110
00:08:34,559 --> 00:08:36,519
I love the sound of that.
111
00:08:36,720 --> 00:08:38,600
Make sure you're well rested.
112
00:08:39,039 --> 00:08:42,638
- That means it's going down tonight.
- Yes.
113
00:08:48,000 --> 00:08:52,079
What is it that you only
want to tell me in there?
114
00:08:52,080 --> 00:08:57,559
I can't have you moping
over a Zulu woman all day.
115
00:08:57,960 --> 00:09:01,119
We need to have a drink in there,
116
00:09:01,120 --> 00:09:02,600
and have a good time.
117
00:09:02,879 --> 00:09:05,239
I'm not going in there.
You're going alone.
118
00:09:05,240 --> 00:09:07,639
Just one drink to soothe the soul.
119
00:09:08,039 --> 00:09:09,759
There's nothing wrong with that.
120
00:09:11,840 --> 00:09:13,558
Gosh.
121
00:09:13,559 --> 00:09:15,679
You're wasting time.
122
00:09:59,000 --> 00:10:02,918
Hey, man, I want you to bring
all the alcohol you have.
123
00:10:02,919 --> 00:10:05,239
Hey, heifers.
124
00:10:05,240 --> 00:10:09,239
Today is our day. It's Friday,
and we're going to drink.
125
00:10:09,240 --> 00:10:11,359
I want everyone to drink.
126
00:10:11,360 --> 00:10:12,599
- Let's drink!
- Let's drink!
127
00:10:12,600 --> 00:10:15,119
Let's drink!
128
00:10:19,879 --> 00:10:21,480
Let's drink.
129
00:10:25,200 --> 00:10:28,158
Brother, let's drink.
130
00:10:28,159 --> 00:10:30,359
- Let's do it.
- Pour it up.
131
00:10:30,360 --> 00:10:31,678
- To a pulp.
- Beer.
132
00:10:31,679 --> 00:10:33,480
You know it.
133
00:10:44,639 --> 00:10:46,519
- Did you hear that?
- We heard it.
134
00:10:47,200 --> 00:10:48,878
Come.
135
00:10:48,879 --> 00:10:51,639
He missed.
He missed it, man.
136
00:10:59,559 --> 00:11:01,360
This way.
137
00:11:04,080 --> 00:11:05,919
You know what?
138
00:11:06,879 --> 00:11:09,519
I think it's too low.
139
00:11:15,759 --> 00:11:18,759
But if I put it on your head,
I won't miss.
140
00:11:19,759 --> 00:11:21,360
So gentleman,
141
00:11:21,879 --> 00:11:24,960
I promise I won't miss when it's
here.
142
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
- There you go, keep it there.
- On top of my head?
143
00:11:30,440 --> 00:11:32,360
You're crazy, man.
144
00:11:36,399 --> 00:11:38,199
You know what?
145
00:11:38,200 --> 00:11:40,000
Bring it here.
146
00:11:46,000 --> 00:11:47,878
Shoot.
147
00:11:47,879 --> 00:11:51,200
I won't be able to shoot.
I can't.
148
00:11:52,720 --> 00:11:54,039
Freeze!
149
00:11:59,919 --> 00:12:01,879
I said don't move, idiot.
150
00:12:06,279 --> 00:12:08,080
Take cover.
151
00:12:19,039 --> 00:12:21,079
Bloody bastard.
152
00:12:21,080 --> 00:12:22,840
Piss off!
153
00:12:24,320 --> 00:12:26,518
Stupid bitch!
154
00:12:26,519 --> 00:12:28,200
I'm Tlali!
155
00:12:37,440 --> 00:12:39,239
Shit, nxa!
156
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
Piss off!
157
00:12:55,159 --> 00:12:56,960
Nxa.
158
00:12:57,600 --> 00:12:59,918
Do you guys want to hear my new
song?
159
00:12:59,919 --> 00:13:03,039
Go for it. Sing.
160
00:13:05,320 --> 00:13:19,678
♪ Zulu women are witches ♪
161
00:13:19,679 --> 00:13:25,959
♪ You give her your soul ♪
♪ Then she crushes it ♪
162
00:13:25,960 --> 00:13:29,798
♪ I took her to my home ♪
163
00:13:29,799 --> 00:13:32,918
♪ But the witch is married ♪
164
00:13:32,919 --> 00:13:39,320
♪ Zulu women are witches ♪
165
00:13:39,960 --> 00:13:41,279
- ♪ Zulu women... ♪
- Sir.
166
00:13:43,919 --> 00:13:45,519
Are you Sefofane?
167
00:13:46,320 --> 00:13:50,240
Young man, who's asking?
168
00:13:51,159 --> 00:13:53,120
Someone who wants to join your crew.
169
00:13:53,679 --> 00:13:56,480
No, children should be in school.
Go to school.
170
00:13:56,960 --> 00:14:00,360
School is not a place
for a boy without parents, like me.
171
00:14:00,639 --> 00:14:03,240
What is he on about?
Where are your parents?
172
00:14:07,799 --> 00:14:09,519
My father died.
173
00:14:10,120 --> 00:14:12,440
He worked at a mine in Johannesburg.
174
00:14:13,200 --> 00:14:17,199
And my mother, I don't know if she's
dead or alive because,
175
00:14:17,200 --> 00:14:20,759
she left to be a maid in
Johannesburg.
176
00:14:21,279 --> 00:14:23,359
She hasn't come back.
177
00:14:27,720 --> 00:14:30,839
That is very sad news, my boy.
178
00:14:30,840 --> 00:14:32,559
Everything will be okay.
179
00:14:32,840 --> 00:14:36,200
Sir, I don't need your pity.
180
00:14:36,559 --> 00:14:38,480
I only have one request for you.
181
00:14:38,720 --> 00:14:41,758
- What's that?
- Please make me part of your crew.
182
00:14:41,759 --> 00:14:45,558
Then I could feed my little sister
and keep her in school.
183
00:14:59,039 --> 00:15:00,960
Tuma shouldn't have died today.
184
00:15:01,360 --> 00:15:03,158
Bloody police.
185
00:15:03,159 --> 00:15:05,279
We shouldn't have been in
that position.
186
00:15:06,559 --> 00:15:08,359
Hey, man,
187
00:15:08,360 --> 00:15:11,600
nobody put a gun to his head and
forced him to work with us.
188
00:15:12,039 --> 00:15:14,919
He joined us knowing
that what we do is dangerous.
189
00:15:15,440 --> 00:15:17,639
Tuma shouldn't have died.
190
00:15:18,399 --> 00:15:20,320
We'll try again in a few days.
191
00:15:21,120 --> 00:15:23,719
- We'll try again.
- Fuck you, Tlali.
192
00:15:52,000 --> 00:15:53,158
My love.
193
00:15:53,159 --> 00:15:54,759
- Baby.
- Yes.
194
00:15:57,440 --> 00:16:00,759
- You look beautiful.
- Thank you.
195
00:16:03,240 --> 00:16:06,279
I was thinking we try something new
today.
196
00:16:06,799 --> 00:16:07,798
Something new?
197
00:16:07,799 --> 00:16:09,638
- Yes.
- What could that be?
198
00:16:09,639 --> 00:16:13,000
I thought I could be your succulent?
199
00:16:13,799 --> 00:16:15,398
What do you mean, Sihle?
200
00:16:15,399 --> 00:16:18,120
Don't you want to taste me?
Taste you?
201
00:16:19,200 --> 00:16:20,999
I burn incense in this house, Sihle.
202
00:16:21,000 --> 00:16:24,480
I appease my ancestors.
I can't just suck you.
203
00:16:26,360 --> 00:16:28,399
There's one thing I'll do though.
204
00:16:28,840 --> 00:16:30,919
Is to go to the bathroom,
205
00:16:31,480 --> 00:16:34,519
take a leak and come right back.
206
00:16:35,799 --> 00:16:37,480
- Okay?
- Mm-hm.
207
00:16:38,480 --> 00:16:40,279
- I'll be right back.
- Okay.
208
00:16:50,080 --> 00:16:51,200
Whatever.
209
00:16:52,320 --> 00:16:54,360
Goodness. Who's that?
210
00:16:56,000 --> 00:16:57,599
Leruo?
211
00:16:57,600 --> 00:16:59,240
What are you doing here?
212
00:17:01,720 --> 00:17:04,519
My baby, I just want us to talk.
213
00:17:05,000 --> 00:17:07,359
- Are you drunk?
- No,
214
00:17:08,119 --> 00:17:11,160
I just miss you so much.
215
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Leruo,
can we talk in the morning?
216
00:17:14,680 --> 00:17:19,720
Nyakallo, I want you to be my wife,
217
00:17:20,279 --> 00:17:23,400
because you're the one.
218
00:17:24,920 --> 00:17:26,319
You reek of alcohol.
219
00:17:27,400 --> 00:17:30,359
You're right, I did drink, but...
220
00:17:30,680 --> 00:17:32,519
I want to marry you.
221
00:17:33,640 --> 00:17:36,440
Leruo,
what are you saying?
222
00:17:37,400 --> 00:17:40,119
Leruo is saying...
223
00:17:40,400 --> 00:17:44,400
Wait.
224
00:17:49,759 --> 00:17:51,480
You're crazy.
225
00:17:52,200 --> 00:17:54,119
You driving me crazy, my baby.
226
00:17:56,839 --> 00:17:58,719
I'm going to make you my wife.
227
00:17:58,720 --> 00:18:00,879
- Doesn't that sound good?
- Hmm.
228
00:18:00,880 --> 00:18:04,279
I feel like I'm in heaven, wow.
229
00:18:09,880 --> 00:18:12,359
My love, you can't complain
about being sucked.
230
00:18:12,680 --> 00:18:14,720
I went all out today.
231
00:18:15,200 --> 00:18:18,079
I love that our bodies are so
compatible.
232
00:18:18,400 --> 00:18:21,240
That means we were made to be
together.
233
00:18:21,519 --> 00:18:22,879
Hmm.
234
00:18:22,880 --> 00:18:24,999
- It was nice.
- Let me take a break.
235
00:18:25,000 --> 00:18:27,720
It was really good, my love.
236
00:18:43,000 --> 00:18:45,479
Wait, Sephamola.
I admit it.
237
00:18:45,480 --> 00:18:48,680
I'm sorry, I admit.
We needed you at Okhabeni.
238
00:18:49,119 --> 00:18:51,838
- It's going down tomorrow.
- You're so spoilt.
239
00:18:51,839 --> 00:18:55,239
- You just wanted me to admit it.
- Yes, I did.
240
00:18:55,240 --> 00:18:56,719
Boss,
241
00:18:56,720 --> 00:19:01,440
there's a young boy at the gate
demanding to see you.
242
00:19:01,839 --> 00:19:02,758
Oh.
243
00:19:02,759 --> 00:19:06,558
I told him to come back in the
morning, but he refuses.
244
00:19:06,559 --> 00:19:08,440
He insists on seeing you now.
245
00:19:09,480 --> 00:19:11,799
- Let him in.
- Okay.
246
00:19:12,680 --> 00:19:14,400
Who's that now?
247
00:19:16,279 --> 00:19:17,960
So late?
248
00:19:29,759 --> 00:19:32,000
- Greetings.
- Hello.
249
00:19:32,799 --> 00:19:34,440
- Greetings.
- Brother.
250
00:19:35,440 --> 00:19:37,279
Are you Bhut' Bandile?
251
00:19:47,079 --> 00:19:49,119
My name is Sipho.
252
00:19:49,640 --> 00:19:54,920
Last night I watched my parents
and older brother being murdered.
253
00:19:55,680 --> 00:19:58,640
It was the Sotho cattle thieves.
254
00:20:02,839 --> 00:20:06,960
I know you've been through
the same thing before,
255
00:20:07,319 --> 00:20:09,119
Bhut' Bandile.
256
00:20:10,440 --> 00:20:12,559
What do you need help with?
257
00:20:14,279 --> 00:20:21,359
I want you to help find the bastards
that murdered my parents.
258
00:20:21,960 --> 00:20:25,960
I want to kill them the same way you
killed your parents' murderers.
259
00:20:31,559 --> 00:20:34,160
Where did you get that?
260
00:20:35,559 --> 00:20:37,920
Word gets around, Bhut' Bandile.
261
00:20:58,319 --> 00:21:00,319
Tell me who you are
before I blow your brains out.
262
00:21:00,880 --> 00:21:03,920
It's me, Dad.
Put the gun down.
263
00:21:07,160 --> 00:21:09,319
It's you?
264
00:21:10,160 --> 00:21:12,038
Ts'eole!
265
00:21:12,039 --> 00:21:13,640
Goodness.
266
00:21:14,400 --> 00:21:17,160
Can you see why Leruo is jealous
of you?
267
00:21:17,599 --> 00:21:21,919
He'd never be able to put a raid
together as quickly as you did.
268
00:21:21,920 --> 00:21:25,999
- I'm tired, Dad. I want to rest.
- Wait a minute.
269
00:21:26,000 --> 00:21:28,399
Just wait.
How many did you get?
270
00:21:28,400 --> 00:21:31,279
- Twenty-five.
- Wow!
271
00:21:32,119 --> 00:21:33,879
Have you sold them already?
272
00:21:33,880 --> 00:21:35,479
Dad,
273
00:21:35,480 --> 00:21:38,479
I'm tired.
We'll talk tomorrow.
274
00:21:38,480 --> 00:21:41,919
Stop talking about being
tired.
275
00:21:41,920 --> 00:21:43,518
Tonight,
276
00:21:43,519 --> 00:21:47,199
we celebrate.
You've done well. Okay?
277
00:21:47,200 --> 00:21:49,759
We're celebrating tonight.
Talk to me, what happened?
278
00:21:50,440 --> 00:21:52,079
Dad, Leruo...
279
00:21:53,440 --> 00:21:55,440
Leruo ruined everything.
280
00:21:55,839 --> 00:21:57,879
He ruined things for all of us.
281
00:21:57,880 --> 00:22:01,640
After that mess he created
during the Okhabeni farm raid,
282
00:22:02,240 --> 00:22:04,959
the Zulus are always on guard.
283
00:22:04,960 --> 00:22:07,240
They're even working with the
police.
284
00:22:12,519 --> 00:22:14,319
Dad,
285
00:22:15,240 --> 00:22:17,079
Tuma is dead.
286
00:22:20,000 --> 00:22:21,640
He's gone, Dad.
287
00:22:26,400 --> 00:22:28,240
Son...
19822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.