All language subtitles for O.S01E08.Long.Distance.Love.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,320 The Top Four are scared shitless. 2 00:00:07,839 --> 00:00:09,759 We'll have to stop working for a while. 3 00:00:10,279 --> 00:00:13,719 Moretlo and Leruo are closing the business down, 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,438 because the Zulus are fighting back. 5 00:00:15,439 --> 00:00:20,959 It's time to stand tall. Tomorrow night we ride to KZN. 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,479 Sihle, you've changed lately. 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,838 What's different about me? 8 00:00:24,839 --> 00:00:29,639 I don't know where you found the sudden interest in horses. 9 00:00:29,640 --> 00:00:34,319 I think you're blessed to be getting married to Kwanele. 10 00:00:34,320 --> 00:00:38,839 Even I can see how much that man loves you. 11 00:00:38,840 --> 00:00:42,719 - I think I'm ready to get married. - Really, my love? 12 00:00:45,000 --> 00:00:49,239 - I said stop calling me. - But I thought we're one... 13 00:00:49,240 --> 00:00:50,840 Leave me alone. 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,519 Menziwa, when the Dlaminis get here, 15 00:01:07,719 --> 00:01:10,358 I want you to keep quiet and listen to me. 16 00:01:10,359 --> 00:01:14,279 I'll do all the talking. Alone. 17 00:01:14,280 --> 00:01:18,238 All I want you gentlemen to do is nod your heads. 18 00:01:18,239 --> 00:01:22,518 I want you to nod and agree with everything I say, 19 00:01:22,519 --> 00:01:24,559 and disagree with everything they say. 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,318 Are we clear? 21 00:01:26,319 --> 00:01:27,759 - Yes, we are. Loud and clear. - Don't disappoint me. 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,598 No. Oh my goodness. 23 00:01:29,599 --> 00:01:32,878 You're already messing up. He said nod. 24 00:01:32,879 --> 00:01:35,078 That means use the head, 25 00:01:35,079 --> 00:01:37,239 - not the mouth. - Just nod. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,839 What do we do with the mouth? We shut it. 27 00:01:39,840 --> 00:01:42,199 The head? We nod it. 28 00:01:42,200 --> 00:01:45,679 - That's right. - This will be a disaster. 29 00:01:45,680 --> 00:01:46,718 - Oh no, - Hurry up. 30 00:01:46,719 --> 00:01:48,999 these are just lobola negotiations Even Sephamola could handle them. 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,199 Please get him to do it. 32 00:01:51,200 --> 00:01:54,479 - Please tell your sister to relax. - Calm down. 33 00:01:54,480 --> 00:01:57,598 If someone wanted to sell you a thousand cattle, 34 00:01:57,599 --> 00:01:58,999 would you send Emmanuel to negotiate? 35 00:01:59,000 --> 00:02:00,919 - No, I wouldn't. - You see? 36 00:02:00,920 --> 00:02:05,039 These are my lobola negotiations. It's a very important day... 37 00:02:05,040 --> 00:02:07,199 He's like your father, what can we do? 38 00:02:07,200 --> 00:02:09,840 But he's not the only one in my life. 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,839 - No, that's nonsense. - Bandile. 40 00:02:13,840 --> 00:02:15,198 - Don't ask me for nonsense. - I'm begging... 41 00:02:15,199 --> 00:02:16,799 And don't look at me like that. Stop looking at me. 42 00:02:16,800 --> 00:02:18,359 You're my last hope, Bandile, please. 43 00:02:18,360 --> 00:02:20,559 Tell her I've never negotiated lobola. 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,999 I won't do it. Your uncle is here. 45 00:02:23,000 --> 00:02:27,159 I can get your suit ready in five minutes. 46 00:02:27,360 --> 00:02:29,318 - Menziwa. - Don't call me that, 47 00:02:29,319 --> 00:02:30,999 you're betraying me. Geez. 48 00:02:31,000 --> 00:02:32,638 I'm begging you, Menziwa. 49 00:02:32,639 --> 00:02:33,999 Bandile. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,478 - I won't do it. - Bandile, I'm begging you. 51 00:02:36,479 --> 00:02:39,679 - I'm begging you, please. - Nonsense, here's... 52 00:02:39,680 --> 00:02:40,758 Okay, okay. 53 00:02:40,759 --> 00:02:42,718 - Drink your juice. - If I say, 54 00:02:42,719 --> 00:02:45,878 I want two hundred cattle, what will you say? 55 00:02:45,879 --> 00:02:48,438 - Nod. - Yes, that's right. 56 00:02:48,439 --> 00:02:51,519 What do you say if they offer a cattle or two? 57 00:03:46,439 --> 00:03:48,159 Knock, knock. 58 00:03:50,439 --> 00:03:52,039 My son, 59 00:03:52,520 --> 00:03:54,199 what's the matter? 60 00:03:55,080 --> 00:03:59,439 Only a woman can make you feel this way. Are you that miserable? 61 00:04:02,039 --> 00:04:04,079 She doesn't want to talk to me, Ma. 62 00:04:08,479 --> 00:04:10,478 - Wow. - Oh, my son. 63 00:04:10,479 --> 00:04:13,280 I'm glad my problems give you joy. 64 00:04:14,039 --> 00:04:20,120 Do you know how long it took your father to hold my hand? 65 00:04:21,360 --> 00:04:23,159 No, but I'm sure it took only two months. 66 00:04:23,160 --> 00:04:24,959 Two years. 67 00:04:25,240 --> 00:04:28,119 He crossed rivers and climbed mountains. 68 00:04:28,120 --> 00:04:32,639 That's how I knew he loved me. 69 00:04:33,279 --> 00:04:37,599 Tell me, what would you have done if he'd given up? 70 00:04:37,600 --> 00:04:40,999 What? His knees were too weak. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,078 How would he pursue another woman? 72 00:04:46,920 --> 00:04:48,958 There we go. 73 00:04:48,959 --> 00:04:52,560 Now, keep smiling. Okay? 74 00:05:04,800 --> 00:05:08,800 Thank you for bringing us, sir. 75 00:05:09,759 --> 00:05:13,438 Their property is beautiful, but they aren't better than us. 76 00:05:13,439 --> 00:05:16,480 You can see that they are real men. Someone is home. 77 00:05:28,319 --> 00:05:29,638 Wait there. 78 00:05:29,639 --> 00:05:33,638 We're here to build a relationship, 79 00:05:33,639 --> 00:05:37,559 between the Dlaminis and the Biyelas. 80 00:05:39,199 --> 00:05:42,679 You seem lost. 81 00:05:42,680 --> 00:05:47,799 Or are you here to ask for food and money from the Biyelas? 82 00:05:47,800 --> 00:05:50,639 Here at the Biyelas, 83 00:05:51,360 --> 00:05:55,198 we drink authentic whiskey. 84 00:05:55,199 --> 00:05:57,399 Not this! Alcohol for peasants. 85 00:05:57,839 --> 00:06:01,078 Oh my goodness, Biyela. 86 00:06:01,079 --> 00:06:04,999 We brought quality whiskey. 87 00:06:05,000 --> 00:06:08,919 We're surprised you say it's for peasants, but that doesn't matter. 88 00:06:08,920 --> 00:06:12,680 - This is all we have. - Oh my goodness. 89 00:06:13,759 --> 00:06:15,399 Is it even a single malt? 90 00:06:16,120 --> 00:06:17,758 It's clear you know nothing. 91 00:06:17,759 --> 00:06:20,799 - I said they'd take advantage of us. - Hey, man! 92 00:06:20,800 --> 00:06:22,518 Are you coughing or making a statement... 93 00:06:22,519 --> 00:06:24,999 - Greetings, Dlaminis. - Greetings. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,679 - Oh, Biyela. - Wait a minute. 95 00:06:26,680 --> 00:06:28,278 What do you think you're doing? 96 00:06:28,279 --> 00:06:31,638 Uncle, let's get inside and speak to them. 97 00:06:31,639 --> 00:06:34,000 Wait, don't drive me crazy! 98 00:06:34,319 --> 00:06:37,278 If you weren't my nephew, I'd punch you! 99 00:06:37,279 --> 00:06:40,119 This isn't our culture, let me do things my way. 100 00:06:40,120 --> 00:06:43,439 Calm down, I'm doing what Sihle asked me to do. 101 00:06:44,000 --> 00:06:47,559 Can you hear what you're saying? Huh? 102 00:06:47,560 --> 00:06:52,559 You're embarrassing us. We look like we don't respect our elders. 103 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 I'm sorry. Calm down. 104 00:06:56,120 --> 00:06:57,679 - Dlaminis. - Menziwa. 105 00:06:57,680 --> 00:06:59,479 Welcome to the Biyelas. 106 00:06:59,480 --> 00:07:02,480 - Open for them. - Oh thank you, Menziwa. 107 00:07:02,920 --> 00:07:05,399 Hey, woah. 108 00:07:07,000 --> 00:07:09,959 - Nxa, follow me. - I did say this, about this man. 109 00:07:20,600 --> 00:07:24,439 You'd swear if you sat down something would bite you. 110 00:07:25,079 --> 00:07:27,039 I thought you trusted your brother. 111 00:07:27,040 --> 00:07:31,000 I do, I just want things to go well. 112 00:07:31,600 --> 00:07:34,560 Things would have gone perfectly well, 113 00:07:34,800 --> 00:07:37,679 if you left my husband in charge of everything. 114 00:07:37,680 --> 00:07:41,319 Everything will be fine, relax. You're scaring me. 115 00:07:41,639 --> 00:07:44,039 It's good that she's nervous. 116 00:07:44,040 --> 00:07:47,518 - We can't lose a man like Kwanele. - That's true. 117 00:07:47,519 --> 00:07:50,318 Rich men are hard to find. 118 00:07:50,319 --> 00:07:53,879 For the last time, Ma'Deli, this is not about Kwanele's money. 119 00:07:54,199 --> 00:07:58,600 Sihle, marriage is hard enough. 120 00:07:59,600 --> 00:08:03,040 Being married to a poor man, now that's just hell. 121 00:08:03,360 --> 00:08:04,958 The pits of hell. 122 00:08:04,959 --> 00:08:07,039 Listen, my child. 123 00:08:07,040 --> 00:08:11,039 As they say, a man's beauty is the number of cattle he owns. 124 00:08:11,040 --> 00:08:12,758 Exactly, sister. 125 00:08:12,759 --> 00:08:17,318 Oh my goodness, Nandi. I can imagine how happy she'd be. 126 00:08:17,319 --> 00:08:19,479 Her daughter living in a double-storey house. 127 00:08:19,480 --> 00:08:21,799 What about the expensive cars? 128 00:08:21,800 --> 00:08:24,120 Don't forget about the luxury cars. 129 00:08:28,079 --> 00:08:31,239 Why don't you let it happen, Leruo? 130 00:08:31,240 --> 00:08:33,480 Open your heart. What's stopping you? 131 00:08:34,000 --> 00:08:35,158 My love, I just remembered, 132 00:08:35,159 --> 00:08:37,519 - I need to meet with my mother... - No, don't do that. 133 00:08:37,840 --> 00:08:39,679 I've never been an idiot, Ts'eole. 134 00:08:40,279 --> 00:08:44,759 - Don't make a fool of me. - My love, my life is in danger. 135 00:08:45,159 --> 00:08:48,959 Especially now with the Zulus trying to kill me. 136 00:08:48,960 --> 00:08:50,918 They could strike at any time. 137 00:08:50,919 --> 00:08:53,840 Killing myself, you, our children and everything around us. 138 00:08:57,639 --> 00:08:59,240 Is there someone else? 139 00:09:01,279 --> 00:09:03,638 Why do you always ask me a thousand questions, 140 00:09:03,639 --> 00:09:05,840 when I don't ask you a single question? 141 00:09:06,399 --> 00:09:07,960 What's her name? 142 00:09:11,240 --> 00:09:15,320 What is her name? 143 00:09:20,440 --> 00:09:23,678 I'd do anything for you, Leruo. Why aren't you satisfied? 144 00:09:23,679 --> 00:09:26,079 - My love... - No, p*** off! 145 00:09:26,080 --> 00:09:27,919 That's all you know. 146 00:10:01,480 --> 00:10:03,080 Goodness! 147 00:10:05,080 --> 00:10:07,559 How many are you bringing back? 148 00:10:08,480 --> 00:10:10,080 Father. 149 00:10:10,559 --> 00:10:15,919 I haven't decided. I'll decide when I find my target. 150 00:10:17,519 --> 00:10:20,320 Have you not decided who you'll attack? 151 00:10:20,720 --> 00:10:22,320 I am Tlali. 152 00:10:22,720 --> 00:10:25,599 I attack whoever I want, wherever I want. 153 00:10:25,600 --> 00:10:27,839 Mosima, that informer... 154 00:10:27,840 --> 00:10:30,759 why didn't he give you all the details? 155 00:10:31,200 --> 00:10:32,638 The informer? 156 00:10:32,639 --> 00:10:35,479 Who are you talking about? 157 00:10:35,480 --> 00:10:37,439 Listen, my son. 158 00:10:37,440 --> 00:10:41,919 It's not a good idea to hit a target you haven't surveilled yet. 159 00:10:42,240 --> 00:10:45,279 Dad, when I have this brother, 160 00:10:45,639 --> 00:10:47,239 I don't need to surveil anything. 161 00:10:47,240 --> 00:10:51,278 I'll walk in there, grab what I want and get out. 162 00:10:51,279 --> 00:10:54,919 If anyone gets in my way, 163 00:10:55,679 --> 00:11:00,320 I'll make sure it's their last day on earth. 164 00:11:21,720 --> 00:11:26,399 Your whiskey is good. 165 00:11:28,279 --> 00:11:33,480 Biyela, we've spoken to our brother. 166 00:11:33,919 --> 00:11:37,919 He said he has twenty cattle. 167 00:11:39,799 --> 00:11:41,239 - What? - Uncle, calm down. 168 00:11:41,240 --> 00:11:42,719 Be quiet, boy. 169 00:11:42,720 --> 00:11:44,839 How do I calm down when these people are disrespecting us? 170 00:11:44,840 --> 00:11:46,158 We're negotiating. 171 00:11:46,159 --> 00:11:50,038 We're negotiating about an educated girl. 172 00:11:50,039 --> 00:11:54,798 We're talking about a doctor, who's still a virgin. 173 00:11:54,799 --> 00:11:56,119 Please forgive us, Dlamini. 174 00:11:56,120 --> 00:11:57,839 I don't know what's gotten into my uncle. 175 00:11:57,840 --> 00:12:01,199 We want two hundred cattle. 176 00:12:01,200 --> 00:12:04,839 I'm talking about well fed cattle. 177 00:12:04,840 --> 00:12:08,840 Not the scrawny things you consume in your homes. 178 00:12:09,240 --> 00:12:11,600 No, we hear you, Biyela. 179 00:12:12,120 --> 00:12:16,480 We really want to make your daughter our bride, 180 00:12:16,799 --> 00:12:19,479 but we don't have that many cattle. 181 00:12:19,480 --> 00:12:21,239 Don't worry, gentlemen. 182 00:12:21,240 --> 00:12:24,959 We're not expecting the number of cattle my uncle mentioned. 183 00:12:24,960 --> 00:12:28,159 Stop talking nonsense, boy. Stop talking nonsense. 184 00:12:28,759 --> 00:12:30,559 Our daughter, 185 00:12:31,799 --> 00:12:33,879 is doing your son a favour. 186 00:12:34,159 --> 00:12:37,679 She could easily marry another doctor, 187 00:12:38,039 --> 00:12:40,439 that would pay her full lobola in a day. 188 00:12:40,440 --> 00:12:43,360 - Do you hear me? - Our son is educated, 189 00:12:43,960 --> 00:12:47,239 - and we're a well respected family. - Is he a doctor? 190 00:12:47,240 --> 00:12:49,480 - No, but... - Hold it right there. 191 00:12:51,240 --> 00:12:56,840 So, it's either you give us all the cattle we want, 192 00:12:57,559 --> 00:13:04,079 or you get out and find him a Nomthandazo from Mthwalume, 193 00:13:04,080 --> 00:13:05,918 who's on his level. 194 00:13:05,919 --> 00:13:07,119 - Are we clear? - Sibalkhulu, 195 00:13:07,120 --> 00:13:10,959 we're being disrespected. This man is full of nonsense. 196 00:13:10,960 --> 00:13:13,839 - What did you just say? - Don't play games with us. 197 00:13:13,840 --> 00:13:16,558 That girl is not even a virgin. 198 00:13:16,559 --> 00:13:17,839 Goodness! 199 00:13:17,840 --> 00:13:19,359 - He's disrespecting us! - Calm down. 200 00:13:19,360 --> 00:13:22,518 - Hey, Man! Wait, Nephew! - Calm down. 201 00:13:22,519 --> 00:13:26,398 Hey, you! Tell me what you see when you look at me! 202 00:13:26,399 --> 00:13:27,918 You're rude because it's your house. 203 00:13:27,919 --> 00:13:30,079 - I will put my foot down your throat. - Uncle, sit down. 204 00:13:30,080 --> 00:13:31,918 - Leave me alone. - We should be rejoicing. 205 00:13:31,919 --> 00:13:32,879 Sit down. 206 00:13:54,159 --> 00:13:55,918 - Hello. - Hello. 207 00:13:55,919 --> 00:13:57,798 - Are these Doctor Sihle's files? - Yes. 208 00:13:57,799 --> 00:14:00,798 - Okay. - Is that all? 209 00:14:00,799 --> 00:14:02,999 - Okay cool, have a good day. - You too. 210 00:14:06,960 --> 00:14:09,039 Oh my goodness! Nxa. 211 00:14:09,960 --> 00:14:11,839 Leave them. Just leave them, geez! 212 00:14:11,840 --> 00:14:13,600 How did you get in here? 213 00:14:17,639 --> 00:14:19,240 Geez! 214 00:14:19,799 --> 00:14:23,359 I'll get out of here, as soon as I see Sihle. 215 00:14:23,360 --> 00:14:26,239 - I came to see her. - Does your brain work, 216 00:14:26,240 --> 00:14:29,758 or should I ask if there's anything inside that head and smelly hat, 217 00:14:29,759 --> 00:14:31,878 that connects what you see and what you hear? 218 00:14:31,879 --> 00:14:34,440 Please give me her address. Please. 219 00:14:35,480 --> 00:14:37,158 I won't do that. 220 00:14:37,159 --> 00:14:40,239 As we speak, Sihle's family and the Dlaminis, 221 00:14:40,240 --> 00:14:42,360 are negotiating lobola. 222 00:14:42,879 --> 00:14:45,638 And yes, she has a man that loves her. 223 00:14:45,639 --> 00:14:47,440 Meaning you should leave her alone. 224 00:14:50,440 --> 00:14:53,319 I'm begging you for the last time. Please give me her address. 225 00:14:53,320 --> 00:14:54,959 I won't do that. 226 00:14:54,960 --> 00:14:57,320 If you don't leave in thirty seconds, I'll call the cops. 227 00:14:58,840 --> 00:15:00,798 Get out of here with your dirty blanket. 228 00:15:00,799 --> 00:15:02,679 Leave. Geez! 229 00:15:11,360 --> 00:15:13,159 Stay strong. 230 00:15:23,120 --> 00:15:25,879 I hope you've made me strong this time. 231 00:15:27,240 --> 00:15:29,080 This is a big one. 232 00:15:30,080 --> 00:15:34,080 I want their bullets to turn to water when they shoot at us. 233 00:15:40,960 --> 00:15:43,240 I want them to feel like they're dreaming, 234 00:15:43,919 --> 00:15:45,798 and when they wake up, 235 00:15:45,799 --> 00:15:51,679 they'll feel like a bunch of kids fighting against strong Sotho men. 236 00:15:55,120 --> 00:15:58,080 Gentlemen, I want to thank you, 237 00:15:58,799 --> 00:16:02,559 for being patient with us amidst the unpleasant situation. 238 00:16:03,480 --> 00:16:08,239 Would I be lying if I said everything is going well? 239 00:16:08,240 --> 00:16:11,159 Thank you, Menziwa. Everything is going well. 240 00:16:12,039 --> 00:16:15,199 We'd lost hope because of how the negotiations were going. 241 00:16:15,200 --> 00:16:18,798 We'd like to see our bride, 242 00:16:18,799 --> 00:16:21,919 now that the negotiations are done. Right, Dlaminis? 243 00:16:22,759 --> 00:16:23,758 Thank you. 244 00:16:23,759 --> 00:16:25,239 - Mam'Deli? - Yes? 245 00:16:25,240 --> 00:16:27,278 Please ask the ladies to come through. 246 00:16:27,279 --> 00:16:29,119 Oh. 247 00:16:29,120 --> 00:16:31,080 Hurry up, baby. 248 00:16:38,600 --> 00:16:40,359 Please point her out the one you're here for today. 249 00:16:40,360 --> 00:16:42,199 Without wasting time, 250 00:16:42,200 --> 00:16:44,158 please point her out. 251 00:16:44,159 --> 00:16:48,199 - Okay. Thank you, Biyela. - Mm. 252 00:16:48,200 --> 00:16:49,960 Let me get closer and point her out. 253 00:16:50,879 --> 00:16:54,120 My vision is still clear. I haven't drank anything. 254 00:16:54,799 --> 00:16:57,039 This is our bride. 255 00:16:58,039 --> 00:16:59,639 Show yourself. 256 00:17:01,120 --> 00:17:03,558 I've hit the nail on the head, Dlamini. 257 00:17:03,559 --> 00:17:06,439 She's our bride. Thank you, Menziwa. 258 00:17:06,440 --> 00:17:08,318 Thank you. 259 00:17:08,319 --> 00:17:12,160 - Sihle, do you know these men? - Yes, I know them. 260 00:17:13,000 --> 00:17:14,038 Okay then. 261 00:17:14,039 --> 00:17:16,758 These crooks are fooling us. 262 00:17:16,759 --> 00:17:19,559 It's clear that they know her. 263 00:17:20,400 --> 00:17:24,400 They've stolen her to make her cook at the Dlamini house. 264 00:17:24,920 --> 00:17:28,119 You have to pay a fine for that. 265 00:17:29,160 --> 00:17:30,759 Wow. 266 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 You were quick to agree, Dlaminis. 267 00:17:33,799 --> 00:17:35,799 Guilty as charged. 268 00:17:36,039 --> 00:17:38,439 Honestly, Menziwa. 269 00:17:38,440 --> 00:17:41,399 We didn't know that pointing her out, 270 00:17:41,400 --> 00:17:43,719 would expose that we know her. 271 00:17:43,720 --> 00:17:47,439 That's fine because we're guilty. 272 00:17:47,440 --> 00:17:49,239 Can we please pay the lobola 273 00:17:49,240 --> 00:17:52,679 and then the fine for your complaint, sir? 274 00:17:52,680 --> 00:17:55,919 - We'll pay all our dues. - Well, thank you. 275 00:17:55,920 --> 00:18:01,079 Here's the lobola, followed by the fine. 276 00:18:02,039 --> 00:18:04,759 To prove that the Dlaminis are well off. 277 00:18:05,279 --> 00:18:08,079 We won't even ask for petrol money, we have it. 278 00:18:11,200 --> 00:18:12,799 Gentlemen, 279 00:18:13,519 --> 00:18:15,920 remember that you've prepared for war. 280 00:18:16,440 --> 00:18:18,318 I'm Tlali, gentlemen, they won't defeat me. 281 00:18:18,319 --> 00:18:20,999 Over my dead body. 282 00:18:21,000 --> 00:18:25,160 When we get there, we take what we came for and leave. 283 00:18:25,920 --> 00:18:28,558 If anyone gets in our way, 284 00:18:28,559 --> 00:18:30,598 we'll reunite them with their maker. 285 00:18:30,599 --> 00:18:33,359 I don't want anybody to hesitate. Are we clear? 286 00:18:34,160 --> 00:18:35,759 Let them die! 287 00:18:36,480 --> 00:18:37,479 Let's go. 288 00:18:48,359 --> 00:18:51,559 Goodness. 289 00:18:52,279 --> 00:18:54,679 Explain yourself. Explain. 290 00:18:54,680 --> 00:18:56,118 What are you talking about, Ma'Deli? 291 00:18:56,119 --> 00:19:00,558 The Dlaminis have paid your lobola. You can't dress like this again. 292 00:19:00,559 --> 00:19:03,038 Even in my own home? 293 00:19:03,039 --> 00:19:04,920 Sit down, Nandi's child. 294 00:19:05,680 --> 00:19:08,159 From the moment my husband and Bandile 295 00:19:08,160 --> 00:19:10,558 agreed to take the Dlamini's money, 296 00:19:10,559 --> 00:19:13,400 The old Sihle left. 297 00:19:14,079 --> 00:19:18,400 The degree and the job don't mean anything anymore. 298 00:19:18,599 --> 00:19:21,798 You're now MaBiyela, who belongs to the Dlaminis. 299 00:19:21,799 --> 00:19:24,160 You make me sound like a piece of furniture. 300 00:19:24,720 --> 00:19:27,558 No. Don't do that, Sihle. 301 00:19:27,559 --> 00:19:30,719 - Do not mock your culture. - Culture? 302 00:19:30,720 --> 00:19:32,639 Culture? 303 00:19:32,640 --> 00:19:35,319 Culture dictates that you can't sell a human being. 304 00:19:37,039 --> 00:19:38,680 You're all smart. 305 00:19:39,160 --> 00:19:41,078 Unnecessary quips will stop too. 306 00:19:41,079 --> 00:19:44,439 No more dressing like daddy's girl, my child. 307 00:19:44,440 --> 00:19:47,880 You'll dress like a bride. I hope we're clear. 308 00:19:49,000 --> 00:19:50,799 Are we clear? 309 00:19:51,759 --> 00:19:53,359 I hope we're clear. 310 00:19:56,440 --> 00:20:00,440 I hope we're clear, Sihle. 311 00:20:16,960 --> 00:20:18,559 Doctor, 312 00:20:19,319 --> 00:20:22,519 - congratulations. - Huh? 313 00:20:23,039 --> 00:20:26,640 I heard about your engagement. 314 00:20:27,720 --> 00:20:31,558 Oh. Thank you, Sephamola. 315 00:20:31,559 --> 00:20:32,919 How's your leg? 316 00:20:32,920 --> 00:20:38,159 In a day or two, I'll be running around like a child. 317 00:20:41,000 --> 00:20:44,758 Goodbye. 318 00:20:44,759 --> 00:20:48,759 Uh... No. 319 00:21:54,359 --> 00:21:55,519 Sihle? 320 00:21:57,240 --> 00:21:59,880 Please talk to me. I know you're there. 321 00:22:03,920 --> 00:22:05,640 I can hear you breathing. 322 00:22:07,759 --> 00:22:10,519 I longed for you when we were at the waterfall. 323 00:22:12,799 --> 00:22:15,319 I yearned for you so badly. 324 00:22:16,000 --> 00:22:20,440 I wanted to feel your naked skin against mine. 325 00:22:25,960 --> 00:22:27,598 Baby, 326 00:22:27,599 --> 00:22:31,720 I wanted to kiss you for three hours nonstop. 327 00:22:32,519 --> 00:22:34,880 I'd kiss you from... 328 00:22:35,880 --> 00:22:37,558 head to toe. 329 00:22:37,559 --> 00:22:39,279 Kiss your forehead, 330 00:22:40,640 --> 00:22:44,479 I'd go down and kiss your soft lips, 331 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 and kiss your breasts. 332 00:22:49,640 --> 00:22:53,400 Lift you out of the water, and settle you on the river stone. 333 00:22:55,160 --> 00:22:59,160 Run my tongue all over your body. 334 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 I want to kiss your thighs. 335 00:23:05,359 --> 00:23:09,359 Until I reach the well of love between your thighs. 336 00:23:11,160 --> 00:23:13,240 And when I get there, 337 00:23:14,200 --> 00:23:21,279 I will drink the water of the well that flows. 338 00:23:21,680 --> 00:23:23,640 Kiss you until, 339 00:23:24,400 --> 00:23:26,518 you start speaking in tongues. 340 00:23:45,359 --> 00:23:46,880 Sihle? 341 00:23:48,680 --> 00:23:50,279 Sihle? 342 00:24:02,799 --> 00:24:04,599 Nxa. 343 00:24:46,480 --> 00:24:48,279 Gentlemen, it's morning. 344 00:24:49,079 --> 00:24:50,960 We've arrived, gentlemen. 345 00:24:51,880 --> 00:24:54,000 We're taking the cattle back with us. 346 00:24:56,119 --> 00:24:57,880 Let's go, guys. 347 00:24:58,279 --> 00:24:59,880 Here they are. 348 00:25:02,680 --> 00:25:04,519 It's time. 349 00:25:05,000 --> 00:25:06,799 Hey, what are you doing here? 350 00:25:07,359 --> 00:25:09,799 Get off my land... 351 00:25:26,880 --> 00:25:29,159 Let them die. 352 00:25:43,440 --> 00:25:45,960 Gentlemen, take the cattle. 353 00:25:49,720 --> 00:25:51,838 Hurry up. Hurry up, gentlemen. 354 00:25:51,839 --> 00:25:53,920 Nxa, you look fast asleep. 355 00:25:55,799 --> 00:25:57,000 Yes. 356 00:25:59,200 --> 00:26:03,200 Here they are. 357 00:26:10,920 --> 00:26:12,519 I am Tlali. 26297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.