Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:08,399
Is the guy you arrested yesterday
at the hospital still in custody?
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
No, he was deported this morning.
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,518
What I don’t get
is why he'd come back.
4
00:00:15,519 --> 00:00:16,599
He left something behind.
5
00:00:16,600 --> 00:00:21,599
I’m looking for a cattle raider
who goes by the name, Sefofane.
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,799
There are a lot of people
who go by that name.
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,479
The Sefofane
I'm looking for,
8
00:00:27,480 --> 00:00:31,439
is the leader of the crew
that raided the Okhabeni farm,
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,038
and murdered the owners.
10
00:00:36,880 --> 00:00:38,599
Are you expecting someone?
11
00:00:38,600 --> 00:00:41,879
No, I'm not expecting anyone.
12
00:00:59,479 --> 00:01:04,399
My goodness. Why are you
taking so long to open the door?
13
00:01:04,400 --> 00:01:07,479
Why are you knocking
and not telling us who you are?
14
00:01:07,480 --> 00:01:10,598
- What are you doing here?
- Is this how you thank me
15
00:01:10,599 --> 00:01:13,840
after I saved your life, again?
16
00:01:16,920 --> 00:01:18,878
Who’s there?
17
00:01:18,879 --> 00:01:20,878
Sorry to disturb you, sir.
18
00:01:20,879 --> 00:01:25,519
I'm-- I’m lost and looking
for directions.
19
00:01:26,079 --> 00:01:27,999
My friend called me.
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,358
He says the Zulus
are all over the place.
21
00:01:31,359 --> 00:01:33,919
They're looking for a man
named Sefofane
22
00:01:33,920 --> 00:01:38,479
because they think he has a hand
in the theft of their cattle.
23
00:01:38,480 --> 00:01:40,879
- When did you hear about this?
- Today.
24
00:01:42,200 --> 00:01:44,958
- What did you say to them?
- I gave them directions.
25
00:01:44,959 --> 00:01:46,358
Are you insane?
26
00:01:46,359 --> 00:01:48,639
No, calm down.
27
00:01:48,640 --> 00:01:52,318
I directed them to a random man.
What's his name again?
28
00:01:52,319 --> 00:01:54,679
Apparently he's Tebogo Borotho.
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,400
He also calls himself Sefofane.
30
00:01:58,120 --> 00:02:01,040
Cousin, you need to thank me.
31
00:02:02,280 --> 00:02:04,238
Forgive me, sir.
32
00:02:04,239 --> 00:02:06,798
I come from a neighbourhood
down there.
33
00:02:06,799 --> 00:02:10,878
I've been getting lost, sir.
34
00:02:10,879 --> 00:02:12,918
It seems like I've missed my stop.
35
00:02:12,919 --> 00:02:15,840
I was supposed to get off
at a school near the shops.
36
00:02:16,120 --> 00:02:19,679
Eh, my cousin is waiting
for me there.
37
00:02:19,680 --> 00:02:21,158
Why don't you phone them?
38
00:02:21,159 --> 00:02:24,438
That's my other problem.
39
00:02:24,439 --> 00:02:26,239
My phone died.
40
00:02:26,240 --> 00:02:29,679
Can you please show me where it is,
so I can be on my way.
41
00:02:29,680 --> 00:02:31,839
- You aren't too lost.
- Okay.
42
00:02:31,840 --> 00:02:34,718
If you go down this road,
43
00:02:34,719 --> 00:02:38,120
you'll see a school
on your left-hand side.
44
00:02:39,240 --> 00:02:42,638
Forgive me, but have we met before?
45
00:02:46,080 --> 00:02:48,918
- Sefofane, right?
- Yes, my name is Sefofane.
46
00:02:48,919 --> 00:02:50,918
Move, Sephamola!
Let me kill that b***ard!
47
00:03:13,240 --> 00:03:14,839
Die, b***ard!
48
00:03:32,800 --> 00:03:34,598
- Sephamola.
- I can't...
49
00:03:34,599 --> 00:03:37,439
No. Let's go.
I won't leave you here.
50
00:03:37,759 --> 00:03:39,758
Let's go, Sephamola.
Let's go, lets go, let's go.
51
00:03:39,759 --> 00:03:41,999
Before the rest of them find us here.
Let’s go.
52
00:03:44,080 --> 00:03:45,679
Let's go.
53
00:03:49,199 --> 00:03:51,239
Let's go.
54
00:03:51,240 --> 00:03:52,999
Calm down. Calm down.
55
00:04:39,279 --> 00:04:41,278
Tlali, you're cruel.
56
00:04:41,279 --> 00:04:44,679
Aren't you ashamed
that you set up innocent people?
57
00:04:44,680 --> 00:04:47,919
Would you rather I’d given you up?
58
00:04:47,920 --> 00:04:50,198
Innocent people may be killed,
59
00:04:50,199 --> 00:04:54,559
- because of what you and I did.
- No, man. No, boss.
60
00:04:54,560 --> 00:04:57,680
Don't tell me about Sefofane.
61
00:04:58,160 --> 00:05:02,638
He's not innocent.
We all know that he's a killer.
62
00:05:02,639 --> 00:05:06,800
Some people may say the same
about us.
63
00:05:08,199 --> 00:05:10,000
Are you aware of that?
64
00:05:13,759 --> 00:05:15,560
My son...
65
00:05:16,120 --> 00:05:17,958
Boss...
66
00:05:17,959 --> 00:05:23,680
thank you for saving my son’s life.
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,600
Hm?
68
00:05:27,399 --> 00:05:30,318
Your cousin is going
on another raid tonight,
69
00:05:30,319 --> 00:05:32,198
would you like to go with him?
70
00:05:32,199 --> 00:05:34,679
Mom,
I won't go on a raid with him.
71
00:05:34,680 --> 00:05:36,398
I don’t want to babysit Tlali.
72
00:05:36,399 --> 00:05:41,479
This man saved your life, my son.
What if you'll need help again?
73
00:05:41,480 --> 00:05:44,519
I won't need him.
74
00:05:44,879 --> 00:05:47,159
Listen here,
75
00:05:47,160 --> 00:05:51,759
everyone makes mistakes,
but your cousin has redeemed himself.
76
00:05:52,240 --> 00:05:55,839
He has redeemed himself with
good deeds. Don't you see that?
77
00:05:57,079 --> 00:05:58,680
Huh?
78
00:06:00,560 --> 00:06:03,000
I would love to help.
79
00:06:03,399 --> 00:06:06,160
Only if Leruo will let me.
80
00:06:10,000 --> 00:06:11,399
Nxa.
81
00:06:17,240 --> 00:06:19,199
- Sihle!
- Goodness!
82
00:06:20,399 --> 00:06:22,360
Get him on the table, quickly.
83
00:06:22,879 --> 00:06:24,680
Come. Come. Come.
84
00:06:25,199 --> 00:06:29,119
Sephamola, my goodness.
85
00:06:29,120 --> 00:06:31,039
Sephamola, what happened?
86
00:06:31,040 --> 00:06:33,399
Get-- get my bag.
87
00:06:35,040 --> 00:06:36,799
It's very bad.
He needs to get to surgery.
88
00:06:36,800 --> 00:06:38,438
- He's lost a lot of blood.
- He can't go to hospital.
89
00:06:38,439 --> 00:06:40,239
You know he’s an illegal immigrant, right.
90
00:06:40,240 --> 00:06:41,239
He needs a surgeon.
91
00:06:41,240 --> 00:06:42,719
The hospital will ask too many
questions.
92
00:06:42,720 --> 00:06:46,119
Sihle, please help him.
He'll die. He's been bleeding.
93
00:06:46,120 --> 00:06:49,479
She'll help you. She'll help you.
No, Sephamola.
94
00:06:49,480 --> 00:06:50,878
- Get him a stick.
- Sephamola.
95
00:06:50,879 --> 00:06:53,279
- A thick one. He’ll need it.
- Sephamola. Sephamola!
96
00:06:53,800 --> 00:06:55,839
Oh goodness, Sephamola.
97
00:06:56,639 --> 00:06:58,719
- Bite onto this.
- Brace yourself.
98
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
Sephamola, wake up.
99
00:07:02,480 --> 00:07:04,919
Don't sleep, man. Sephamola?
100
00:07:04,920 --> 00:07:06,399
- Sephamola?
- There you go.
101
00:07:47,639 --> 00:07:49,518
Hey, old man.
102
00:07:49,519 --> 00:07:54,160
Your cattle is ours now.
103
00:07:55,240 --> 00:07:56,318
What’s going on?
104
00:07:56,319 --> 00:07:57,838
It's these Sotho b***ards
in my father's house.
105
00:07:57,839 --> 00:08:01,600
Cousin, these people are up to
something.
106
00:08:02,160 --> 00:08:03,518
These people are sly.
107
00:08:03,519 --> 00:08:06,438
Hey, old man. Don't even try it.
108
00:08:06,439 --> 00:08:08,278
- They're thugs, you can't.
- Do you hear me?
109
00:08:08,279 --> 00:08:10,119
- You can't. If you go out...
- Come out.
110
00:08:10,120 --> 00:08:11,479
- My goodness.
- Come out!
111
00:08:11,480 --> 00:08:12,838
- Quiet, my love.
- Look at these thugs.
112
00:08:12,839 --> 00:08:14,919
I want to see your b***s fall off.
113
00:08:14,920 --> 00:08:17,559
Listen, my love.
We'll get more cattle.
114
00:08:17,560 --> 00:08:19,919
These people are going to murder you.
I'm begging you.
115
00:08:23,439 --> 00:08:25,360
I'm begging you.
116
00:08:38,679 --> 00:08:40,678
I bet they’re pissing themselves.
117
00:08:40,679 --> 00:08:42,518
They’re pissing themselves, cousin.
118
00:08:42,519 --> 00:08:45,558
Gentlemen, hurry up so we can leave.
119
00:08:45,559 --> 00:08:48,120
Before these Zulu b***ards
try something.
120
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
Let's go, gentlemen.
121
00:08:54,840 --> 00:08:56,439
Let's go, gentlemen!
122
00:09:27,559 --> 00:09:29,360
He’ll survive.
123
00:09:29,960 --> 00:09:33,879
I’ll write him a prescription
tomorrow.
124
00:09:34,600 --> 00:09:37,719
- You can pick them up in the morning.
- I'll do so.
125
00:09:37,720 --> 00:09:42,320
He's lucky that the bullet
didn’t nick his bone and main artery.
126
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
Thank you, sis.
127
00:09:45,320 --> 00:09:49,120
Masola, take him to his room
so he can rest.
128
00:09:54,399 --> 00:09:57,319
Careful.
129
00:10:00,840 --> 00:10:03,840
Bandile, what happened?
130
00:10:06,080 --> 00:10:08,480
The people who killed our parents,
131
00:10:10,120 --> 00:10:11,918
are dead.
132
00:10:15,720 --> 00:10:17,839
- Why didn’t you tell me?
- If I did, you would've stopped me.
133
00:10:17,840 --> 00:10:20,678
I would've stopped you.
What were you thinking, Bandile?
134
00:10:20,679 --> 00:10:22,679
That’s why I didn’t tell you.
135
00:10:25,240 --> 00:10:27,039
Did they suffer?
136
00:10:29,399 --> 00:10:31,000
A lot.
137
00:10:31,840 --> 00:10:33,559
Come here.
138
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
A lot, my sister.
139
00:11:06,200 --> 00:11:07,878
Tell me,
140
00:11:07,879 --> 00:11:11,799
did you ever think you'd see
the Zulus hiding like wild rats?
141
00:11:12,480 --> 00:11:15,240
Shaka Zulu must be turning
in his grave.
142
00:11:16,279 --> 00:11:18,599
What do you have against
these people?
143
00:11:18,600 --> 00:11:20,199
What did you expect me to do? Hm?
144
00:11:20,200 --> 00:11:23,279
Keep quiet while they come for us
with their home-made guns?
145
00:11:24,120 --> 00:11:27,319
What if the farmer had come out?
146
00:11:27,320 --> 00:11:30,798
- All hell would've broken lose.
- What hell?
147
00:11:30,799 --> 00:11:33,878
I would've blown his head and b***s
off, then feed them to the dogs.
148
00:11:33,879 --> 00:11:37,239
Gentlemen. Back already?
149
00:11:37,240 --> 00:11:38,918
It's Mom.
150
00:11:38,919 --> 00:11:42,000
With fifteen cattle.
151
00:11:43,519 --> 00:11:47,720
Sefofane and his entire gang
were massacred.
152
00:11:50,759 --> 00:11:55,319
Make sure our involvement in
those deaths is never revealed.
153
00:11:55,320 --> 00:11:56,918
Do you understand?
154
00:11:56,919 --> 00:12:00,919
I promise to take this secret
to the grave.
155
00:12:01,519 --> 00:12:06,440
I’m off to a meeting with the
Top Four. They’re panicking.
156
00:12:07,960 --> 00:12:09,719
Let's go.
157
00:12:09,720 --> 00:12:12,278
Let's go. Let's go.
158
00:12:12,279 --> 00:12:13,879
Let's go.
159
00:12:14,519 --> 00:12:17,120
Let's go. There you go.
160
00:12:17,559 --> 00:12:21,480
You know,
I owe you an apology.
161
00:12:22,039 --> 00:12:25,119
I shouldn't have gone back
to murder those farmers,
162
00:12:25,120 --> 00:12:28,359
and take their remaining cattle.
163
00:12:28,360 --> 00:12:33,239
The truth is,
it wasn't easy growing up with you.
164
00:12:33,240 --> 00:12:36,240
Everyone believed in you
and didn't pay any attention to me.
165
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Are you blaming me?
166
00:12:40,240 --> 00:12:43,639
No, I’m explaining myself.
167
00:12:43,960 --> 00:12:47,278
- Nxa!
- I promise that what happened,
168
00:12:47,279 --> 00:12:49,279
will never happen again.
169
00:12:51,159 --> 00:12:54,398
It's fine.
Tseko, we'll finish off tomorrow.
170
00:12:54,399 --> 00:12:57,439
There’s someone I need to see.
I'll be back.
171
00:13:21,440 --> 00:13:26,399
I want you to rest in peace
knowing that the men...
172
00:13:27,639 --> 00:13:30,240
that took your lives brutally,
173
00:13:32,799 --> 00:13:36,399
will be in their graves by Saturday.
174
00:13:39,320 --> 00:13:41,518
I've reunited them with their
ancestors.
175
00:13:44,879 --> 00:13:46,919
Continue resting.
176
00:13:48,919 --> 00:13:51,519
Always be good ancestors.
177
00:13:52,840 --> 00:13:54,639
Protect us.
178
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
Guide us.
179
00:14:01,919 --> 00:14:03,919
Rest in peace.
180
00:14:06,799 --> 00:14:09,000
We will always love you.
181
00:14:19,960 --> 00:14:24,479
Ey, Mbali, what are you doing here?
182
00:14:24,480 --> 00:14:27,279
I brought flowers for my grandfather
and grandmother.
183
00:14:28,279 --> 00:14:31,279
Mm. They're beautiful.
184
00:14:32,320 --> 00:14:34,119
You can put them down.
185
00:14:54,759 --> 00:14:56,559
Thank you.
186
00:14:59,879 --> 00:15:02,120
Wherever your grandparents are...
187
00:15:04,279 --> 00:15:05,999
they're at peace now.
188
00:15:19,399 --> 00:15:22,758
Don’t forget the vet
is coming today,
189
00:15:22,759 --> 00:15:25,158
at 15:00 in the afternoon.
190
00:15:25,159 --> 00:15:29,359
I've spoken to Vusi
about the growth hormones.
191
00:15:29,360 --> 00:15:33,639
He said we have enough
until the end of the month.
192
00:15:34,279 --> 00:15:37,480
I’m sorry for lying to you.
193
00:15:38,039 --> 00:15:41,038
The high phosphate feed
is running low.
194
00:15:41,039 --> 00:15:43,919
I’ve ordered more,
it will be delivered on Tuesday.
195
00:15:46,320 --> 00:15:48,278
I’m serious.
196
00:15:48,279 --> 00:15:50,919
I'll never make the same mistake
again.
197
00:15:52,120 --> 00:15:54,519
I heard it on the radio this morning.
198
00:15:54,960 --> 00:15:57,000
They said six men were murdered.
199
00:15:57,559 --> 00:15:59,758
Six men, Bandile.
200
00:15:59,759 --> 00:16:02,119
I just wanted the ringleader.
201
00:16:02,120 --> 00:16:04,638
I didn’t think the whole gang
would be there.
202
00:16:04,639 --> 00:16:06,159
Your father has never murdered
anyone.
203
00:16:07,080 --> 00:16:08,799
Yet he ended up dead.
204
00:16:10,159 --> 00:16:13,199
Please trust me. Everything I do
is to protect my family.
205
00:16:13,200 --> 00:16:16,279
You’re not protecting us.
You’re putting us in danger.
206
00:16:16,639 --> 00:16:20,558
You’re putting your daughter's life
at risk. Can't you see that?
207
00:16:20,559 --> 00:16:22,558
The whole valley is talking
about this.
208
00:16:22,559 --> 00:16:24,278
Don’t you think the Sothos
will want revenge?
209
00:16:24,279 --> 00:16:27,878
No, we were very careful.
I made sure that nobody saw us.
210
00:16:27,879 --> 00:16:30,480
You’re starting a war, Bandile.
This is war.
211
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
I’m not.
212
00:16:36,000 --> 00:16:38,120
Promise me that this is the end
of it.
213
00:16:39,240 --> 00:16:40,878
Promise me, Bandile.
214
00:16:40,879 --> 00:16:44,080
Hm.
215
00:16:46,240 --> 00:16:47,840
I promise.
216
00:16:59,600 --> 00:17:01,119
My love.
217
00:17:01,120 --> 00:17:03,199
My love, how are you?
218
00:17:03,200 --> 00:17:05,920
I was listening to the radio
in the car.
219
00:17:06,359 --> 00:17:09,038
I heard about the murders in Lesotho.
220
00:17:09,039 --> 00:17:11,440
A gang of cattle thieves
were murdered.
221
00:17:11,680 --> 00:17:14,720
Oh, that’s horrible.
222
00:17:15,319 --> 00:17:18,039
Tell me Bandile doesn't have
anything to do with it.
223
00:17:18,599 --> 00:17:20,078
Excuse me?
224
00:17:20,079 --> 00:17:22,480
They’re suspecting the Zulus.
225
00:17:22,920 --> 00:17:25,959
They saw them crossing over
the mountains in Lesotho.
226
00:17:25,960 --> 00:17:28,239
My brother would never
do anything like that.
227
00:17:28,240 --> 00:17:30,038
Sihle, I’m serious.
228
00:17:30,039 --> 00:17:31,758
So am I.
229
00:17:31,759 --> 00:17:34,959
Rival gangs always fight,
it could've been anyone.
230
00:17:34,960 --> 00:17:38,118
Are you saying that it has nothing
to do with your parent's murder?
231
00:17:38,119 --> 00:17:40,278
- Yes, that's what I'm saying.
- They said it was the Zulus.
232
00:17:40,279 --> 00:17:43,278
Of course they'd say that.
Why don't you believe me, Kwanele?
233
00:17:43,279 --> 00:17:47,639
I don't believe you, Sihle.
You've changed.
234
00:17:47,640 --> 00:17:50,278
I don’t even know you anymore.
235
00:17:50,279 --> 00:17:54,039
You ignore me when I speak to you.
You don't respect me anymore.
236
00:17:54,440 --> 00:17:56,440
What is going on, my love?
237
00:17:56,880 --> 00:17:59,880
Please talk to me. You're scaring me.
238
00:18:01,200 --> 00:18:03,278
My parents were murdered.
239
00:18:03,279 --> 00:18:05,480
Do you think that won't affect me?
240
00:18:05,880 --> 00:18:08,920
Do you think we're going to carry on
like nothing happened?
241
00:18:09,359 --> 00:18:13,159
Should we plan the wedding
as if I'm not in mourning?
242
00:18:13,160 --> 00:18:15,680
- I'm sorry, my love.
- Kwanele, please leave.
243
00:18:16,759 --> 00:18:18,758
Please just leave.
244
00:19:03,920 --> 00:19:05,518
Yoh.
245
00:19:14,000 --> 00:19:15,799
S***.
246
00:19:27,559 --> 00:19:29,240
Leruo?
247
00:19:30,920 --> 00:19:33,118
You know me by name.
248
00:19:33,119 --> 00:19:35,240
I thought you've been deported.
249
00:19:35,839 --> 00:19:37,598
I know no borders.
250
00:19:37,599 --> 00:19:39,599
I've been everywhere.
251
00:19:49,519 --> 00:19:52,318
Are you following me now?
252
00:19:52,319 --> 00:19:54,319
Were you going to follow me
all the way home?
253
00:19:55,640 --> 00:19:58,159
I was waiting for the perfect moment
to approach you.
254
00:19:58,160 --> 00:20:01,399
You have something that belongs
to me and I want to...
255
00:20:01,400 --> 00:20:04,359
I have it in my bag. I'll go get it.
256
00:20:18,519 --> 00:20:21,079
Do you mind helping me?
257
00:20:30,319 --> 00:20:34,239
Oh. I see you've hit a big rock.
258
00:20:34,240 --> 00:20:35,798
Do you need help changing the tyre?
259
00:20:35,799 --> 00:20:39,960
No, the problem isn't the wheel.
It's the axel.
260
00:20:41,480 --> 00:20:44,439
Have you called a tow truck?
261
00:20:44,440 --> 00:20:47,839
Yes, I tried calling,
but there's no network.
262
00:20:51,319 --> 00:20:54,479
I could take you to the nearest
garage.
263
00:20:54,480 --> 00:20:57,959
It's not safe for you here.
Criminals may give you a problem.
264
00:20:57,960 --> 00:20:59,759
Um...
265
00:21:00,559 --> 00:21:02,399
No, relax. You know,
266
00:21:02,400 --> 00:21:06,880
I'm sure a car from the hospital
will drive by any moment now. So...
267
00:21:07,880 --> 00:21:10,240
- Oh.
- Yes.
268
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Okay, keep well.
269
00:21:21,480 --> 00:21:23,038
We'll talk.
270
00:21:23,039 --> 00:21:25,640
Will you--
will you really leave me here?
271
00:21:28,519 --> 00:21:30,919
Please bring your bags so we can go.
272
00:21:52,640 --> 00:21:55,480
I’m sure you’ve all heard
about what happened.
273
00:21:56,480 --> 00:22:00,879
Sefofane and his crew,
were executed last night.
274
00:22:00,880 --> 00:22:06,240
They say the Zulus crossed over the
mountain on a bakkie with no plates.
275
00:22:07,200 --> 00:22:08,799
What?
276
00:22:09,480 --> 00:22:14,119
If anyone has anything to say,
they should say it to my face.
277
00:22:15,680 --> 00:22:21,838
Ma'am, you and your family went
to the Okabheni farm and raided it.
278
00:22:21,839 --> 00:22:25,479
They’re obviously retaliating.
You and your son crossed the line.
279
00:22:25,480 --> 00:22:28,758
I see you have grown some b***s.
280
00:22:28,759 --> 00:22:33,239
How do you know that this retaliation
was not caused by someone here?
281
00:22:33,240 --> 00:22:36,518
Now you're blaming me. Dammit.
282
00:22:36,519 --> 00:22:42,279
Listen. The point is,
the Zulus have started fighting back.
283
00:22:42,720 --> 00:22:45,078
It will be war.
284
00:22:45,079 --> 00:22:47,559
War isn't good for business.
285
00:22:47,880 --> 00:22:50,278
Do they have a leader?
286
00:22:50,279 --> 00:22:53,558
We don’t know. We don’t know.
287
00:22:53,559 --> 00:22:58,279
What I do know is,
we need to be careful,
288
00:22:59,039 --> 00:23:01,039
and remain vigilant.
289
00:23:02,400 --> 00:23:04,079
That's true.
290
00:23:10,160 --> 00:23:11,960
Bandile,
291
00:23:12,599 --> 00:23:15,318
in this case, you and I
are not the only farmers
292
00:23:15,319 --> 00:23:18,680
who've lost cattle to these
criminals.
293
00:23:19,160 --> 00:23:22,358
Something must be done, man. You see?
294
00:23:22,359 --> 00:23:24,399
- You're right.
- Yes.
295
00:23:24,400 --> 00:23:27,798
We must apply more pressure
on the police.
296
00:23:27,799 --> 00:23:31,119
Pressure them into doing their jobs.
297
00:23:31,480 --> 00:23:35,278
No man,
don't tell me about those fools.
298
00:23:35,279 --> 00:23:37,838
The police? They don't do their jobs.
299
00:23:37,839 --> 00:23:40,759
They don't know how.
They don't do their jobs.
300
00:23:41,160 --> 00:23:44,959
That’s why we need a fearless leader.
301
00:23:44,960 --> 00:23:46,919
A strong and brave leader.
302
00:23:46,920 --> 00:23:48,959
No...
303
00:23:48,960 --> 00:23:53,078
I can’t. I’m sorry.
I won't be able to do that.
304
00:23:53,079 --> 00:23:54,880
Bandile...
305
00:23:55,640 --> 00:24:01,640
you seem to know how
to handle such things.
306
00:24:02,880 --> 00:24:05,239
We need you. We really need you.
307
00:24:05,240 --> 00:24:07,559
Please, man. We need you.
308
00:24:09,880 --> 00:24:11,879
Where are you taking me?
309
00:24:11,880 --> 00:24:14,278
This isn't the way to the garage.
310
00:24:14,279 --> 00:24:17,960
I want to show you something
as beautiful as you are.
311
00:24:19,119 --> 00:24:22,119
- Okay.
- Yes, you'll see.
312
00:24:25,480 --> 00:24:28,439
Believe me,
it is as beautiful as you are.
313
00:24:28,440 --> 00:24:31,440
Okay.
23130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.