Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,718
Mafafa and his brother
have been spotted in Bergville.
2
00:00:05,719 --> 00:00:07,558
Gentlemen,
we need to go out there,
3
00:00:07,559 --> 00:00:11,198
and find him so he can pay
for what he did to my parents.
4
00:00:11,199 --> 00:00:13,598
Your parents
weren't meant to die that day.
5
00:00:13,599 --> 00:00:17,119
They said it was going
to be a clean raid.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,519
- Who are they?
- They call him Sefofane.
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,639
The money from the Okhabeni
raid, was supposed to see us through.
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,518
Don’t worry. I’ll make a plan.
9
00:00:27,519 --> 00:00:28,878
I feel like you
are pulling away from me.
10
00:00:28,879 --> 00:00:33,879
My parents’ murder changed
everything. I just need time.
11
00:00:33,880 --> 00:00:39,639
I was at the hospital
in Natal, and met a girl.
12
00:00:39,640 --> 00:00:43,158
I don’t trust Sotho girls
that live in Natal.
13
00:00:43,159 --> 00:00:46,038
She's a pure Zulu lady.
14
00:00:46,039 --> 00:00:48,798
Hey man,
your mother will disown you.
15
00:00:48,799 --> 00:00:50,799
Sounds like trouble to me.
16
00:01:07,359 --> 00:01:10,560
- What's that song about?
- It's about a river.
17
00:01:11,280 --> 00:01:13,799
- A river?
- Yes, that's right.
18
00:01:14,480 --> 00:01:17,319
- It’s beautiful.
- Thank you.
19
00:01:19,560 --> 00:01:22,920
- Oh, your bracelet.
- Oh.
20
00:01:25,400 --> 00:01:27,799
The song is about you.
21
00:01:28,760 --> 00:01:31,159
- About me?
- Yes.
22
00:01:31,640 --> 00:01:33,200
How?
23
00:01:35,319 --> 00:01:38,799
There’s something different
about you.
24
00:01:39,319 --> 00:01:43,679
You’re very beautiful.
You have royal blood.
25
00:01:43,680 --> 00:01:46,279
That's why I wrote this song
about you.
26
00:01:53,840 --> 00:01:55,439
But, you don’t know me.
27
00:02:00,560 --> 00:02:02,598
If I don't know you,
28
00:02:02,599 --> 00:02:05,959
why does this song make you cry?
29
00:02:09,919 --> 00:02:12,120
My father used to say...
30
00:02:12,759 --> 00:02:14,960
music never lies.
31
00:02:18,680 --> 00:02:20,598
There he is.
He's in here. He's in here.
32
00:02:20,599 --> 00:02:22,520
I'm grateful that
you were in the area.
33
00:02:23,719 --> 00:02:25,679
You’re under arrest.
34
00:02:25,680 --> 00:02:28,119
I'm arresting you
for fleeing from an officer.
35
00:02:28,120 --> 00:02:29,718
Take him.
36
00:02:35,960 --> 00:02:39,400
Set your heart free.
The heart wants what it wants.
37
00:02:44,840 --> 00:02:47,038
Don't touch me, geez.
38
00:03:59,879 --> 00:04:02,520
The man we’re looking for
is Sefofane.
39
00:04:04,319 --> 00:04:06,719
Boss, is that all he told you?
40
00:04:08,199 --> 00:04:11,000
Why?
41
00:04:11,879 --> 00:04:15,279
There are many people
who go by that name.
42
00:04:15,280 --> 00:04:17,480
I'm sure that...
43
00:04:17,920 --> 00:04:22,319
only one man can organise this.
44
00:04:23,560 --> 00:04:26,318
Phone the men in Lesotho.
45
00:04:26,319 --> 00:04:28,720
I'm sure one of them
knows what's happening.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,159
No problem, Boss.
47
00:04:55,800 --> 00:04:59,279
We're not fighting.
All we're trying to do is help.
48
00:04:59,519 --> 00:05:03,120
Emmanuel could be
a real asset to this farm.
49
00:05:03,720 --> 00:05:06,160
I’m sure you’re right, Aunt'Deli.
50
00:05:07,120 --> 00:05:09,278
This is a family farm.
51
00:05:09,279 --> 00:05:12,279
Bab’Bheki was always clear
about that.
52
00:05:13,480 --> 00:05:18,159
Aunt'Deli,
please speak to Bandile about this.
53
00:05:18,160 --> 00:05:20,159
I have nothing to say.
54
00:05:20,160 --> 00:05:24,799
Nolwandle, I came to you
so that you can speak to him.
55
00:05:24,800 --> 00:05:26,560
Reason with him.
56
00:05:28,040 --> 00:05:31,399
Eish. I’ll see what I can do,
Aunt'Deli.
57
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
Come.
58
00:06:05,120 --> 00:06:06,959
Where were you last night, Bandile?
59
00:06:11,120 --> 00:06:17,719
We heard from one of the workers
that two of our lost cattle,
60
00:06:17,720 --> 00:06:20,958
during the raid were spotted
by the Tugela River.
61
00:06:20,959 --> 00:06:22,838
They were spotted with
another farmer's cattle.
62
00:06:22,839 --> 00:06:25,838
Sephamola and I rushed
over there to get them.
63
00:06:25,839 --> 00:06:27,638
You’ve never lied to me,
don't start now.
64
00:06:27,639 --> 00:06:29,920
As you said, I won't start now.
65
00:06:30,319 --> 00:06:33,519
Where did this blood come from?
It's everywhere.
66
00:06:36,759 --> 00:06:38,759
Oh, it's blood from the cattle.
67
00:06:39,399 --> 00:06:42,518
So, you’re saying this is cow blood?
68
00:06:42,519 --> 00:06:44,120
You heard me, my love.
69
00:06:45,439 --> 00:06:47,240
Why are you lying, Bandile?
70
00:06:49,560 --> 00:06:51,199
I'm working.
71
00:06:52,040 --> 00:06:53,680
That’s all I’m doing.
72
00:07:16,199 --> 00:07:17,600
Come in.
73
00:07:18,480 --> 00:07:20,039
Are you ready for your rounds?
74
00:07:20,040 --> 00:07:23,878
The blood tests for the old lady
from Bethany are back,
75
00:07:23,879 --> 00:07:26,560
and you were right, it was Malaria.
76
00:07:27,319 --> 00:07:28,959
Why did you call the police?
77
00:07:30,360 --> 00:07:33,078
- Because he’s a criminal, Sihle.
- You don’t know that.
78
00:07:33,079 --> 00:07:35,078
If he wasn’t a criminal,
he wouldn't have run away.
79
00:07:35,079 --> 00:07:36,599
Or even break into your office.
80
00:07:36,600 --> 00:07:39,479
- The door was unlocked.
- You always lock the door, Sihle.
81
00:07:39,480 --> 00:07:42,519
He just came to fetch
something he left behind.
82
00:07:44,120 --> 00:07:45,599
I was just trying to protect you.
83
00:07:45,600 --> 00:07:48,878
No, Phumzile. It’s Xenophobia.
84
00:07:48,879 --> 00:07:53,079
You called the police
on an innocent man. Why?
85
00:07:53,319 --> 00:07:55,359
What will you do if he loses his job?
86
00:07:55,360 --> 00:07:57,838
What will you do
if his entire life is ruined?
87
00:07:57,839 --> 00:08:02,040
Okay, that's my cue to leave. I don't
know why you're protecting him.
88
00:08:19,319 --> 00:08:22,319
Why are you drawing
unnecessary attention to yourself?
89
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
You shouldn't have
gone to the hospital.
90
00:08:44,159 --> 00:08:46,278
Zwane...
91
00:08:46,279 --> 00:08:48,480
we do what we must.
92
00:08:48,840 --> 00:08:52,240
We're all doing what we have to
in order to survive.
93
00:08:54,879 --> 00:08:56,679
Nxa.
94
00:09:11,759 --> 00:09:14,360
That witch Moretlo,
95
00:09:14,759 --> 00:09:16,599
has another thing coming,
96
00:09:16,600 --> 00:09:20,240
if she thinks she’ll run
our business as she pleases.
97
00:09:20,919 --> 00:09:24,158
Dad, without our input.
98
00:09:24,159 --> 00:09:26,798
Who the hell does she think
she is to kick me out?
99
00:09:26,799 --> 00:09:30,359
That witch thinks
she's better than us.
100
00:09:30,360 --> 00:09:33,878
Along with her runt of a son.
101
00:09:33,879 --> 00:09:37,080
Forgetting we’re the real Ts'eoles.
102
00:09:37,840 --> 00:09:42,199
You know, Dad,
we need to put them in their place.
103
00:09:42,200 --> 00:09:46,518
I have good ideas like Leruo,
if not better.
104
00:09:46,519 --> 00:09:50,959
I helped them by getting more cattle.
If it weren’t for me,
105
00:09:50,960 --> 00:09:54,319
they wouldn’t have made
more than one hundred thousand.
106
00:09:54,320 --> 00:09:57,278
Not only did I save the raid,
107
00:09:57,279 --> 00:09:59,439
I saved his life.
108
00:10:02,639 --> 00:10:03,999
- No.
- Who is it?
109
00:10:04,000 --> 00:10:09,199
This is an old friend of mine
from South Africa.
110
00:10:09,200 --> 00:10:11,719
He’s been calling me,
even though I told him
111
00:10:11,720 --> 00:10:14,398
I want nothing to do with him.
He's a snake.
112
00:10:14,399 --> 00:10:17,038
Answer him and tell him
where to get off.
113
00:10:17,039 --> 00:10:18,840
No.
114
00:10:20,279 --> 00:10:22,878
Hello?
What do you want?
115
00:10:22,879 --> 00:10:26,558
Hello, Tlali, my friend.
How are you?
116
00:10:26,559 --> 00:10:28,319
Speak. What do you want?
117
00:10:28,320 --> 00:10:30,240
Tell me, Tlali.
118
00:10:30,759 --> 00:10:33,239
How long will you be angry for?
119
00:10:33,240 --> 00:10:36,918
Man, tell me what you want.
120
00:10:36,919 --> 00:10:42,279
I don’t have time for traitors
who work for Zulus.
121
00:10:43,200 --> 00:10:47,399
Well, I need information.
122
00:10:48,240 --> 00:10:51,000
I’m prepared to pay for it.
123
00:10:51,399 --> 00:10:54,038
- What information?
- Man...
124
00:10:54,039 --> 00:10:59,279
I’m looking for a cattle raider
who goes by the name, Sefofane.
125
00:11:01,279 --> 00:11:03,678
Oh, I see.
126
00:11:03,679 --> 00:11:08,359
You’re practically one
of the Zulus now.
127
00:11:08,360 --> 00:11:10,999
Let me tell you this,
128
00:11:11,000 --> 00:11:14,719
there are a lot of people
who go by that name.
129
00:11:14,720 --> 00:11:17,440
I know that.
130
00:11:17,759 --> 00:11:20,240
This particular Sefofane,
131
00:11:20,559 --> 00:11:24,599
is the leader of the crew
that raided the Okhabeni farm,
132
00:11:24,600 --> 00:11:26,038
and murdered the owners.
133
00:11:30,320 --> 00:11:33,000
Hello? Tlali, are you there?
134
00:11:33,960 --> 00:11:37,320
- Speak.
- Do you know anything about this?
135
00:11:38,559 --> 00:11:40,119
I think so.
136
00:11:40,120 --> 00:11:45,199
If you can assist me
with his whereabouts,
137
00:11:45,200 --> 00:11:46,959
I’d really appreciate it.
138
00:11:46,960 --> 00:11:50,558
As I said, I'm willing to pay.
139
00:11:50,559 --> 00:11:52,759
The money is there.
140
00:11:53,200 --> 00:11:57,840
I know you don’t trust me, but I'll
make sure that you're taken care of.
141
00:12:00,799 --> 00:12:02,239
- How are you?
- I'm fine and you?
142
00:12:02,240 --> 00:12:03,919
I'm well. Have a seat.
143
00:12:08,039 --> 00:12:10,879
Uh, Detective...
144
00:12:12,720 --> 00:12:16,239
the man you arrested
at the hospital yesterday,
145
00:12:16,240 --> 00:12:18,319
is he still in custody?
146
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
No, he was deported this morning.
147
00:12:23,279 --> 00:12:24,879
Oh.
148
00:12:25,559 --> 00:12:28,600
Is he connected to any crimes?
149
00:12:29,159 --> 00:12:34,038
No, all we know about it is
he was here illegally,
150
00:12:34,039 --> 00:12:38,439
and Captain Zwane says
he worked on Russel's Farm.
151
00:12:38,440 --> 00:12:42,239
He got shot in an attempted
cattle raid.
152
00:12:42,240 --> 00:12:44,158
That’s what he told me.
153
00:12:44,159 --> 00:12:46,638
You know Sothos.
154
00:12:46,639 --> 00:12:49,199
They're willing to earn
a hundred rand a day.
155
00:12:49,200 --> 00:12:51,199
So, our people can't compete
with that--
156
00:12:51,200 --> 00:12:54,678
Did you get his name?
He never gave one at the hospital.
157
00:12:54,679 --> 00:12:57,679
Yes, yes. Let me see.
158
00:12:59,120 --> 00:13:02,319
- His name is Leruo Ts’eole.
- Leruo Ts'oele.
159
00:13:02,320 --> 00:13:04,799
What I don’t get
is why he'd come back.
160
00:13:09,159 --> 00:13:10,599
He left something behind.
161
00:13:10,600 --> 00:13:12,638
I don't want you
to worry too much about him,
162
00:13:12,639 --> 00:13:16,638
because he'll be back in 2025.
His entry has been barred.
163
00:13:16,639 --> 00:13:19,440
Don't worry,
you won't see him any time soon.
164
00:13:36,279 --> 00:13:38,719
Thank you, my boy.
165
00:13:38,720 --> 00:13:40,600
Get some rest.
166
00:13:42,840 --> 00:13:45,999
- I'll see you later.
- Leruo!
167
00:13:46,000 --> 00:13:51,518
Leruo, tell me why Captain Zwane is
shouting at me over the phone. Why?
168
00:13:51,519 --> 00:13:55,719
Ma, have you considered that
he'd find any excuse to call you?
169
00:13:55,720 --> 00:13:58,519
No, I'm not joking.
I'm not joking.
170
00:13:59,799 --> 00:14:03,720
- Geez.
- Ma, we no longer have any trouble.
171
00:14:04,240 --> 00:14:07,479
Captain Zwane won't bother you
anymore. Everything is sorted.
172
00:14:07,480 --> 00:14:10,638
- Everything is in place.
- What were you doing at the hospital?
173
00:14:10,639 --> 00:14:12,879
Leruo, tell me.
174
00:14:13,919 --> 00:14:16,839
I went to get Dad’s bracelet.
175
00:14:16,840 --> 00:14:18,840
Such recklessness?
176
00:14:20,519 --> 00:14:22,918
What recklessness? I'm free now.
177
00:14:22,919 --> 00:14:24,918
Our troubles are over.
178
00:14:24,919 --> 00:14:27,079
What recklessness?
179
00:14:27,080 --> 00:14:29,638
Where’s the bracelet then?
180
00:14:29,639 --> 00:14:32,639
Oh.
181
00:14:34,000 --> 00:14:35,799
It’s in safe hands.
182
00:14:37,639 --> 00:14:39,279
What’s going on with you?
183
00:14:40,279 --> 00:14:42,080
Nothing is going on, Ma.
184
00:14:46,960 --> 00:14:48,759
But...
185
00:14:50,960 --> 00:14:52,518
there's something different
about you.
186
00:14:52,519 --> 00:14:55,398
I'm going on another raid
with Tseko tonight.
187
00:14:55,399 --> 00:14:57,638
- Hm.
- I want to go to KZN.
188
00:14:57,639 --> 00:15:01,319
We're only bringing cattle.
It's not a lot. Just fifteen of them.
189
00:15:01,320 --> 00:15:03,918
- Hm.
- I'm only going with Tseko
190
00:15:03,919 --> 00:15:08,199
because I know we'll do a clean raid.
191
00:15:08,200 --> 00:15:09,558
Okay, my boy.
192
00:15:09,559 --> 00:15:11,839
Everything goes according to plan
with him.
193
00:15:11,840 --> 00:15:16,239
Stop worrying about Captain Zwane's
calls.
194
00:15:16,240 --> 00:15:17,638
Maybe he likes you,
195
00:15:17,639 --> 00:15:20,359
- you'll never know.
- Stop it. Stop it.
196
00:15:20,360 --> 00:15:23,278
- Maybe he really...
- You guys need to make sure that...
197
00:15:32,759 --> 00:15:34,999
Piss off.
198
00:15:35,000 --> 00:15:38,960
Nolwandle, why are you
swearing at the goats? What's wrong?
199
00:15:39,279 --> 00:15:41,600
Actually, this has nothing to do
with the goats.
200
00:15:42,240 --> 00:15:45,200
- It’s about your brother.
- What's wrong, what happened?
201
00:15:46,039 --> 00:15:48,878
I feel like he’s shutting me out.
202
00:15:48,879 --> 00:15:51,599
- Why?
- I don’t know.
203
00:15:51,600 --> 00:15:55,039
I don’t like what he’s doing.
He acts like he knows best.
204
00:15:55,519 --> 00:15:58,239
It’s like he thinks I’m a child,
205
00:15:58,240 --> 00:16:01,439
or maybe he doesn't want to worry me.
206
00:16:01,440 --> 00:16:04,120
But I don't like that.
207
00:16:06,399 --> 00:16:09,959
- Are you thinking of leaving him?
- Leaving him? No.
208
00:16:09,960 --> 00:16:12,678
No, what do you mean? Don't be silly.
209
00:16:12,679 --> 00:16:15,199
You don't always see eye to eye
in marriage.
210
00:16:15,200 --> 00:16:18,119
We aren't seeing eye to eye
at the moment, and that's normal.
211
00:16:18,120 --> 00:16:21,120
You’ll see when you
and Kwanele are married.
212
00:16:22,080 --> 00:16:24,999
- Speak of the devil.
- It's hot today.
213
00:16:25,000 --> 00:16:26,719
It really is.
214
00:16:26,720 --> 00:16:29,119
- How are you?
- We're fine and you?
215
00:16:29,120 --> 00:16:31,439
I'm fine.
How are you, my love?
216
00:16:31,440 --> 00:16:33,398
What are you doing here?
217
00:16:33,399 --> 00:16:36,439
What do you mean, Sihle?
We agreed that I'd pick you up,
218
00:16:36,440 --> 00:16:39,798
and we’d go for a walk
at Cathedral Peak.
219
00:16:39,799 --> 00:16:41,119
Oh, okay.
220
00:16:41,120 --> 00:16:43,518
- Have you forgotten?
- No, I haven't forgotten.
221
00:16:43,519 --> 00:16:45,519
Let's go then.
222
00:16:46,279 --> 00:16:48,638
- Bye-bye, Nolwandle.
- Okay, bye.
223
00:16:48,639 --> 00:16:50,959
- Okay.
- Bye.
224
00:16:50,960 --> 00:16:53,360
I'm stepping in goat
droppings.
225
00:16:53,759 --> 00:16:57,758
♪ Artist: Chel Strong ♪
♪ Title: Go Down ♪
226
00:16:57,759 --> 00:16:59,759
♪ It's time for the showdown, baby ♪
227
00:17:01,240 --> 00:17:03,758
♪ And you know when I step into it ♪
228
00:17:03,759 --> 00:17:05,879
♪ It's 'bout to go down ♪
229
00:17:05,880 --> 00:17:07,839
There we go.
230
00:17:08,440 --> 00:17:10,999
We have enough guns to...
231
00:17:11,000 --> 00:17:14,919
wipe out a village, but that's
not what we're going to do, right?
232
00:17:14,920 --> 00:17:18,559
Sephamola,
when the Sothos attacked us,
233
00:17:18,920 --> 00:17:22,879
they had big guns. But today,
234
00:17:22,880 --> 00:17:25,440
all hell will break loose.
235
00:17:26,960 --> 00:17:29,038
You know, Boss...
236
00:17:29,039 --> 00:17:33,640
some Zulu farmers went to Lesotho
and harassed innocent people.
237
00:17:34,720 --> 00:17:37,118
Relax, my war is with Sefofane.
238
00:17:37,119 --> 00:17:38,959
Let's be on our way.
239
00:17:38,960 --> 00:17:40,719
- Put that in there.
- I hear you, Boss.
240
00:17:40,720 --> 00:17:43,439
- There we go.
- ♪ It's about to go down ♪
241
00:17:43,440 --> 00:17:46,680
♪ It's about to go down ♪
♪ It's about to go down ♪
242
00:18:19,599 --> 00:18:21,400
- My love.
- Hm?
243
00:18:23,039 --> 00:18:27,440
I know this isn't a
good time to speak about our wedding.
244
00:18:28,160 --> 00:18:32,359
You've been through a lot and I don't
know if we'll get another chance.
245
00:18:34,839 --> 00:18:39,078
I haven't had a chance to send
my people to negotiate lobola.
246
00:18:39,079 --> 00:18:42,599
My love, I didn’t want to go ahead
without speaking to you first.
247
00:18:43,160 --> 00:18:45,480
Kwanele, we're going through
a lot right now.
248
00:18:47,559 --> 00:18:50,879
I know, and I agree with you.
249
00:18:50,880 --> 00:18:53,880
You said being home
is hard for you right now.
250
00:18:54,319 --> 00:18:57,719
I thought it was time
for us to get a place together.
251
00:18:57,720 --> 00:19:00,319
To start our lives together, Sihle.
252
00:19:01,039 --> 00:19:03,240
Are you hearing me, my love?
253
00:19:19,359 --> 00:19:22,118
Hey!
254
00:19:22,119 --> 00:19:24,799
Will you stop playing that
for a little bit? Please.
255
00:19:25,160 --> 00:19:26,879
It's driving me crazy.
256
00:19:26,880 --> 00:19:28,759
I’m sorry, Ma.
257
00:19:29,279 --> 00:19:32,598
What's going on with you?
You've changed.
258
00:19:32,599 --> 00:19:36,200
Nothing is going on.
Everything is fine.
259
00:19:36,799 --> 00:19:38,439
Did you find a new girlfriend?
260
00:19:38,440 --> 00:19:44,038
You know the only woman
I’ll ever love is my mother.
261
00:19:58,880 --> 00:20:02,079
That’s the house, Boss.
262
00:20:02,599 --> 00:20:04,400
Sefofane lives there.
263
00:20:09,200 --> 00:20:12,799
He’s in there, warm with his family.
264
00:20:14,400 --> 00:20:17,400
Enjoying money they received
because of my parents’ death.
265
00:20:18,599 --> 00:20:21,879
He's forgotten that
we're orphans because of him.
266
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
Don’t worry, Boss.
267
00:20:25,200 --> 00:20:27,319
Tonight he'll meet his maker.
268
00:20:27,920 --> 00:20:30,879
Where his spirit will meet
with your father's spirit.
269
00:20:30,880 --> 00:20:33,880
Your father's enraged spirit.
270
00:20:34,799 --> 00:20:36,440
You'll go on foot.
271
00:20:37,400 --> 00:20:39,639
When you get to the door,
272
00:20:39,640 --> 00:20:43,159
make sure to get the name
of the person who opens.
273
00:20:43,160 --> 00:20:45,160
We're here for Sefofane.
274
00:20:45,640 --> 00:20:47,720
I’ll be hiding in the shadows.
275
00:20:48,359 --> 00:20:50,000
Waiting.
276
00:20:50,680 --> 00:20:54,598
You'll need to get away
once you hear my gun go off.
277
00:20:59,480 --> 00:21:03,679
Thank you, Ma.
The food was incredible.
278
00:21:03,680 --> 00:21:06,758
- Really, my son?
- You've outdone yourself.
279
00:21:06,759 --> 00:21:08,798
It's a stew, my son.
280
00:21:08,799 --> 00:21:12,318
Stew from the KZN cattle.
281
00:21:12,319 --> 00:21:15,078
I can tell.
282
00:21:15,079 --> 00:21:17,038
Oh, tell me,
283
00:21:17,039 --> 00:21:20,358
what time are you leaving?
Is Tseko meeting you here?
284
00:21:20,359 --> 00:21:24,239
Oh,
I’m just waiting another hour.
285
00:21:24,240 --> 00:21:28,679
I'll meet up with him,
then we'll be on our way.
286
00:21:28,680 --> 00:21:31,999
- Okay, my son.
- That's how we'll do it.
287
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Okay.
288
00:21:36,880 --> 00:21:38,598
Are you expecting a visitor?
289
00:21:38,599 --> 00:21:40,599
No, I'm not expecting anyone.
290
00:22:03,880 --> 00:22:05,078
Who is it?
21819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.