Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,119
Did that patient
from yesterday come back?
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,518
Do you mean
the Sotho thug?
3
00:00:07,519 --> 00:00:09,278
I don't think he's a criminal.
4
00:00:09,279 --> 00:00:13,198
When he went back for more cattle,
he murdered the Okabheni farm owners.
5
00:00:13,199 --> 00:00:18,319
Go back to your house, and tell your
father that I've given up on you.
6
00:00:18,320 --> 00:00:19,599
We must fight, gentlemen.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,878
If they think they'll come to
Bergville and have us on our knees.
8
00:00:23,879 --> 00:00:26,838
What will we do when the Zulus
come for revenge?
9
00:00:26,839 --> 00:00:28,838
- No...
- They'll have good reason to do so.
10
00:00:28,839 --> 00:00:32,839
Wait a minute. These Zulus
killed your father, my son.
11
00:00:32,840 --> 00:00:35,079
Don’t forget that. Huh?
12
00:00:36,520 --> 00:00:38,439
Where's your father's bracelet?
13
00:00:39,920 --> 00:00:43,919
Oh.
I lost it, but I'll find it.
14
00:00:59,880 --> 00:01:02,478
Wow, you’re up early.
15
00:01:02,479 --> 00:01:06,039
I didn’t want a lecture
from Aunt'Deli.
16
00:01:06,040 --> 00:01:07,598
Relax.
17
00:01:07,599 --> 00:01:11,200
I’m sure they'll leave once the
insurance policy comes through.
18
00:01:12,719 --> 00:01:14,519
Did you sleep well?
19
00:01:16,079 --> 00:01:18,799
- I dreamt about Mom.
- Hm.
20
00:01:20,480 --> 00:01:24,119
She was complaining that
I left the lights on in the lounge.
21
00:01:24,120 --> 00:01:27,798
I tried telling her that
you had installed a solar panel.
22
00:01:27,799 --> 00:01:29,878
She didn't want to listen
and said we're wasting electricity.
23
00:01:29,879 --> 00:01:32,518
I said, "Mom, we don't pay for it",
and she goes, "No, no, Sihle.
24
00:01:32,519 --> 00:01:35,639
- Don't waste electricity."
- Oh wow.
25
00:01:35,640 --> 00:01:38,239
- She really visited you.
- Hm.
26
00:01:39,599 --> 00:01:42,318
I woke up and realised
that she was gone.
27
00:01:44,640 --> 00:01:46,639
Bandile, it hurts.
28
00:01:46,640 --> 00:01:49,239
No.
29
00:01:49,920 --> 00:01:51,518
Relax, we’ll get through this.
30
00:01:51,519 --> 00:01:53,719
No. It hurts, Bandile.
31
00:01:55,640 --> 00:01:58,640
I don’t want to get through this.
I want to go back.
32
00:02:00,760 --> 00:02:03,760
Boss...
33
00:02:04,519 --> 00:02:07,120
- Oh, my sister.
- Yeah.
34
00:02:09,319 --> 00:02:11,120
Hm-mm?
35
00:02:11,719 --> 00:02:13,519
- Boss.
- Hm-mm?
36
00:02:13,520 --> 00:02:16,079
Mafafa and his brother
have been spotted in Amandawe,
37
00:02:16,080 --> 00:02:18,080
looking for a house to rent.
38
00:02:18,479 --> 00:02:20,080
Is it?
39
00:02:21,360 --> 00:02:23,319
Get the guys ready.
40
00:02:23,919 --> 00:02:25,800
We'll leave shortly.
41
00:02:26,000 --> 00:02:27,599
Boss.
42
00:03:34,919 --> 00:03:36,878
You're beautiful.
43
00:03:36,879 --> 00:03:38,839
I want a baby.
44
00:03:38,840 --> 00:03:40,560
Goodness.
45
00:03:42,120 --> 00:03:43,999
What did you just say?
46
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
I want a baby with you.
47
00:03:46,520 --> 00:03:50,519
Wow. I told you,
I’m not the type to have children.
48
00:03:50,520 --> 00:03:53,158
Hm. You're lying.
49
00:03:53,159 --> 00:03:55,159
You’d make a great father.
50
00:03:56,080 --> 00:03:58,399
What's the time?
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,638
No, time can wait.
52
00:04:00,639 --> 00:04:03,319
You never want to talk
about the future.
53
00:04:03,560 --> 00:04:06,198
Ah-ah. Where are you going?
54
00:04:06,199 --> 00:04:08,318
I need to go meet up
with my mother.
55
00:04:08,319 --> 00:04:10,800
Okay, sorry. Sorry.
56
00:04:11,319 --> 00:04:14,319
I’m just broody today,
57
00:04:15,479 --> 00:04:19,079
and you were so passionate
last night.
58
00:04:20,360 --> 00:04:22,160
Where’s my shirt?
59
00:04:22,600 --> 00:04:24,638
I washed it last night.
60
00:04:24,639 --> 00:04:26,198
It's fine, we'll talk later.
61
00:04:26,199 --> 00:04:27,920
I'll take it off the line
when I leave.
62
00:04:29,040 --> 00:04:30,999
Leruo?
63
00:04:31,000 --> 00:04:33,278
Tlali is a good boy,
64
00:04:33,279 --> 00:04:36,559
even though he's young
and overly enthusiastic.
65
00:04:36,560 --> 00:04:43,119
Oh, wow. Leruo found him
getting robbed by Zulu prostitutes.
66
00:04:43,120 --> 00:04:45,679
They were taking the money
that was left,
67
00:04:45,680 --> 00:04:50,679
after he’d already spent
ten thousand on clothes and liquor.
68
00:04:50,680 --> 00:04:53,559
- What do you call that?
- It's today's generation.
69
00:04:53,560 --> 00:04:56,278
They love nice things.
70
00:04:56,279 --> 00:05:01,919
That person, murdered
two prominent farmers in KZN.
71
00:05:01,920 --> 00:05:04,079
Oh my goodness! Moretlo...
72
00:05:04,639 --> 00:05:06,518
since when do you care
about the Zulus?
73
00:05:06,519 --> 00:05:08,719
The same ones that killed
your husband. Wow.
74
00:05:08,720 --> 00:05:13,958
Let me tell you.
The abattoir paid us pennies,
75
00:05:13,959 --> 00:05:16,198
because the goods were hot.
76
00:05:16,199 --> 00:05:20,278
Do you know how much heat this
is going to bring to my operation?
77
00:05:20,279 --> 00:05:25,398
Moretlo, I have a problem with you
putting the blame on Tlali.
78
00:05:25,399 --> 00:05:29,159
- If your idiot son--
- Hey, hey, hey!
79
00:05:29,160 --> 00:05:31,479
Now you’re blaming it on my son?
80
00:05:31,480 --> 00:05:33,838
Are you putting the blame on Leruo?
81
00:05:33,839 --> 00:05:37,398
No way. No.
82
00:05:37,399 --> 00:05:41,479
Moretlo, I took a bullet
trying to save your husband’s life.
83
00:05:41,480 --> 00:05:45,999
You tried, sir, but you failed.
84
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
No, I don't believe what I'm hearing.
85
00:05:50,439 --> 00:05:52,758
If I remember correctly,
86
00:05:52,759 --> 00:05:58,559
Tlali brought in twelve cattle,
87
00:05:58,560 --> 00:06:01,599
but we haven’t seen a cent
of that money.
88
00:06:01,600 --> 00:06:03,360
Nxa.
89
00:06:08,040 --> 00:06:09,639
What's that?
90
00:06:10,439 --> 00:06:12,359
- I was awaiting that.
- What's this s***?
91
00:06:12,360 --> 00:06:14,198
It's the s***
I shouldn't be giving you.
92
00:06:14,199 --> 00:06:16,119
Uncle.
93
00:06:16,120 --> 00:06:18,479
Your uncle was just
leaving, my boy.
94
00:06:32,639 --> 00:06:34,639
Nxa.
95
00:06:36,199 --> 00:06:37,839
What's going on?
96
00:06:38,879 --> 00:06:41,560
- What did he want here?
- What do you think?
97
00:06:42,360 --> 00:06:45,360
He drives me crazy.
98
00:06:46,360 --> 00:06:47,959
Oh.
99
00:06:48,839 --> 00:06:50,719
Leruo...
100
00:06:50,720 --> 00:06:54,318
the money from the Okhabeni raid,
101
00:06:54,319 --> 00:06:57,438
was supposed to see us
through the winter,
102
00:06:57,439 --> 00:07:02,720
but I see it slipping
through our fingers, my son.
103
00:07:03,439 --> 00:07:06,679
We haven’t even paid the raiders.
What are we going to do?
104
00:07:06,680 --> 00:07:09,240
Yes, you're right.
105
00:07:09,879 --> 00:07:13,799
Don’t worry, I’ll make a plan.
106
00:07:13,800 --> 00:07:15,599
Thank you my child.
107
00:07:26,560 --> 00:07:29,198
- Hello, gentlemen.
- Hello.
108
00:07:29,199 --> 00:07:31,198
Do we have enough
ammunition?
109
00:07:31,199 --> 00:07:33,398
We're going to blow their heads off.
110
00:07:33,399 --> 00:07:35,000
That's right.
111
00:07:35,800 --> 00:07:38,278
I heard through the grapevine,
112
00:07:38,279 --> 00:07:41,879
that Mafafa and his brother
have been spotted in Bergville.
113
00:07:42,759 --> 00:07:44,920
Gentlemen, we need to go out there,
114
00:07:45,560 --> 00:07:50,039
and find him so he can pay
for what he did to my parents.
115
00:07:50,040 --> 00:07:52,479
They might shoot back, Boss.
116
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
Are you scared of them?
117
00:07:56,560 --> 00:07:58,479
We're at war.
118
00:07:58,480 --> 00:08:00,799
I want Mafafa alive.
119
00:08:00,800 --> 00:08:04,240
I don't care if you blow
his brother's brains out,
120
00:08:04,839 --> 00:08:06,999
but Mafafa shouldn't die,
121
00:08:07,000 --> 00:08:11,399
until he leads me
to my father's cattle.
122
00:08:12,000 --> 00:08:16,679
I understand, but will we
be able to cross the border?
123
00:08:16,680 --> 00:08:18,919
I'm not scared of the Sothos.
124
00:08:18,920 --> 00:08:22,199
If I decide I'm going to Lesotho,
I will. No one will stop me.
125
00:08:23,399 --> 00:08:25,600
I have one question, gentlemen.
126
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
Are you going or staying?
127
00:08:30,079 --> 00:08:32,079
- For Menzi.
- For Menziwa!
128
00:08:32,080 --> 00:08:34,079
- For Menziwa!
- Menziwa!
129
00:08:34,080 --> 00:08:35,839
- Menziwa!
- Menziwa!
130
00:08:35,840 --> 00:08:37,398
Menziwa!
131
00:08:53,919 --> 00:08:57,559
You said you wanted
to get away and clear your head.
132
00:08:57,879 --> 00:09:01,080
So let’s get away this weekend
and go relax in Durban.
133
00:09:01,600 --> 00:09:03,839
I've asked them to fix
the family suite for us.
134
00:09:03,840 --> 00:09:06,239
I don’t want to leave my family
right now.
135
00:09:06,240 --> 00:09:08,439
You're confusing me, Sihle.
136
00:09:08,440 --> 00:09:11,199
Yesterday you said you needed
to get away, now that's changed.
137
00:09:11,200 --> 00:09:15,080
I'm also confused.
I don't know where I stand.
138
00:09:16,399 --> 00:09:18,518
I feel like you are
pulling away from me.
139
00:09:18,519 --> 00:09:20,679
I'm not pulling away, Kwanele.
140
00:09:21,279 --> 00:09:22,839
What about our plans?
141
00:09:22,840 --> 00:09:25,599
- Which plans?
- Goodness.
142
00:09:25,600 --> 00:09:27,878
Plans for you to be my wife, Sihle.
143
00:09:27,879 --> 00:09:31,678
Being a part of the Dlaminis
and starting a family together.
144
00:09:31,679 --> 00:09:35,600
Starting a private practice so you
can spend more time with our family.
145
00:09:36,120 --> 00:09:38,798
I think those plans
are still in place.
146
00:09:38,799 --> 00:09:40,758
Are you sure?
147
00:09:40,759 --> 00:09:44,159
- I think so.
- Wow, you think so.
148
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
What's going on, my love?
149
00:09:51,120 --> 00:09:55,320
Kwanele, everything in my life
was going according to plan.
150
00:09:58,879 --> 00:10:03,480
My parents’ murder changed
everything.
151
00:10:03,919 --> 00:10:06,320
Everything I'd planned,
152
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
scares me.
153
00:10:10,559 --> 00:10:14,159
Well, I understand.
154
00:10:15,200 --> 00:10:17,439
Please forgive me.
155
00:10:17,440 --> 00:10:21,440
Tell me what I can do right now.
156
00:10:23,639 --> 00:10:25,440
I just need time.
157
00:10:26,799 --> 00:10:29,119
That's fine, my love.
I'll give you time.
158
00:10:29,120 --> 00:10:31,398
I'll give you whatever you need.
159
00:10:48,120 --> 00:10:51,278
Wow. Sefofane.
160
00:10:51,279 --> 00:10:53,919
You devil, are you still alive?
161
00:10:54,360 --> 00:10:56,359
I'm still alive.
162
00:10:56,360 --> 00:10:59,398
If you've promised someone
my kidneys,
163
00:10:59,399 --> 00:11:03,599
- tell them those plans have changed.
- It seems like I'm in luck. Huh?
164
00:11:03,600 --> 00:11:06,398
Yes, I have something for you.
165
00:11:06,399 --> 00:11:10,398
I'm sorry, it’s not much.
It's better than nothing.
166
00:11:10,399 --> 00:11:13,638
Okay then.
I haven’t heard that song before.
167
00:11:13,639 --> 00:11:17,239
There's something I'm working on.
It hasn't been finalised yet.
168
00:11:17,240 --> 00:11:21,399
You haven’t written anything
new in ages. What's your inspiration?
169
00:11:22,039 --> 00:11:26,038
I was at the hospital in Natal,
170
00:11:26,039 --> 00:11:28,879
and met a girl. Wow.
171
00:11:29,559 --> 00:11:32,798
Just like that. Wow.
172
00:11:32,799 --> 00:11:35,239
I was scared s***less
thinking you're dying.
173
00:11:35,240 --> 00:11:37,758
I was dying. I really was.
174
00:11:37,759 --> 00:11:41,038
She started talking to me,
175
00:11:41,039 --> 00:11:45,119
and I looked into her eyes.
I've never seen such beauty.
176
00:11:45,120 --> 00:11:47,678
Ah! Ah, ah, ah.
177
00:11:47,679 --> 00:11:51,918
I don’t trust Sotho girls
that live in Natal.
178
00:11:51,919 --> 00:11:55,398
Hey man, this lady is not Sotho.
179
00:11:55,399 --> 00:11:59,799
She's a pure Zulu lady.
180
00:12:03,200 --> 00:12:05,798
Your mother will disown you.
181
00:12:05,799 --> 00:12:07,959
Sounds like trouble to me.
182
00:12:07,960 --> 00:12:10,000
All hell will break loose.
183
00:12:10,399 --> 00:12:12,799
Give me a break.
184
00:12:14,039 --> 00:12:15,719
Where are you going?
185
00:12:15,720 --> 00:12:18,319
I'm going to Zululand.
186
00:12:18,320 --> 00:12:22,158
I'm heading to KZN to fetch my woman.
187
00:12:22,159 --> 00:12:25,439
You can stay here.
I'll see you later. Bye.
188
00:12:25,440 --> 00:12:27,638
- Hey, man.
- What?
189
00:12:27,639 --> 00:12:30,840
- Piss off, man.
- Man, goodbye.
190
00:13:09,759 --> 00:13:12,678
- Twelve hours, sir?
- Yes, ma'am.
191
00:13:12,679 --> 00:13:15,439
Oh, sorry to hear that.
192
00:13:15,440 --> 00:13:19,039
The ambulances take a while
to reach certain places,
193
00:13:19,600 --> 00:13:24,319
but the good news is that
you’ll be out of here soon.
194
00:13:24,320 --> 00:13:27,278
- Oh, thank you. That’s good news.
- Thank you, sir.
195
00:13:27,279 --> 00:13:29,080
- Thank you.
- Thank you.
196
00:13:29,840 --> 00:13:33,999
Please make sure Mr Bhengu
gets his insulin.
197
00:13:34,000 --> 00:13:35,999
Enough for two months.
198
00:13:36,000 --> 00:13:39,039
- You know he stays far.
- Okay, got that.
199
00:13:39,559 --> 00:13:42,398
- Are you heading home?
- No, I’m working night shift.
200
00:13:42,399 --> 00:13:45,039
I'll take a nap in my office.
201
00:13:46,159 --> 00:13:49,119
Sihle, shouldn’t you be
with your family today?
202
00:13:49,120 --> 00:13:50,720
No.
203
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Okay.
204
00:13:56,120 --> 00:13:58,319
Are you okay, Phumzile?
205
00:13:58,320 --> 00:14:00,879
Yes, I'm okay. It's just that...
206
00:14:01,360 --> 00:14:03,199
I'm worried about you.
207
00:14:03,200 --> 00:14:07,600
You're at work
instead of mourning at home.
208
00:14:19,799 --> 00:14:21,878
Come closer. Let's go.
209
00:14:21,879 --> 00:14:24,599
- You'll be relaxing on this mattress.
- There's no such thing.
210
00:14:24,600 --> 00:14:26,518
- You'll be so happy.
- Let's go, man.
211
00:14:26,519 --> 00:14:28,959
- Don't push me. Do you want to sleep?
- I'm not pushing you, man.
212
00:14:28,960 --> 00:14:30,038
You're pushing me, but...
213
00:14:30,039 --> 00:14:33,599
- Is it here?
- Our men saw him here.
214
00:14:33,600 --> 00:14:35,038
- Don't push me.
- The sun is setting.
215
00:14:35,039 --> 00:14:36,518
- Yes, but don't push me.
- Let's go, brother.
216
00:14:36,519 --> 00:14:38,278
You’re just doing as you please.
217
00:14:38,279 --> 00:14:40,999
Here's that b***ard.
Here's that b***ard.
218
00:14:41,000 --> 00:14:43,839
Mafafa, you b***ard.
Come here.
219
00:14:43,840 --> 00:14:45,518
Come here, you b***ard.
220
00:14:45,519 --> 00:14:49,158
- What's happening?
- Let's go, brother. Brother!
221
00:14:49,159 --> 00:14:51,518
Those are the Biyela boys, let's go!
222
00:14:51,519 --> 00:14:54,158
It's the Biyela boys. Drive!
Drive! Go!
223
00:14:54,159 --> 00:14:56,638
Drive! Go! Let's go.
224
00:14:56,639 --> 00:15:00,839
Sephamola, aim for the tyres.
I want him alive.
225
00:15:00,840 --> 00:15:02,398
Hey, man.
226
00:15:02,399 --> 00:15:06,799
What do you mean I never
looked after the Sothos' cattle?
227
00:15:07,720 --> 00:15:09,999
You never cease to amaze me,
Tumelo.
228
00:15:10,000 --> 00:15:14,158
Do you not get tired of
eating the Zulus' cattle?
229
00:15:14,159 --> 00:15:17,999
Do you not get tired of stealing
them?
230
00:15:20,559 --> 00:15:23,518
Never mind all that,
let's talk about Nhlakanipho Khoza.
231
00:15:23,519 --> 00:15:27,479
- Okay?
- How big is his herd.
232
00:15:27,480 --> 00:15:29,798
and when is the best time to strike?
233
00:15:29,799 --> 00:15:33,599
Is his security tight?
I need to know everything.
234
00:15:33,600 --> 00:15:37,679
Listen, I have the answers
to all your questions.
235
00:15:38,519 --> 00:15:42,278
- But?
- But my rates have increased.
236
00:15:42,279 --> 00:15:46,878
You know that it's inflation.
237
00:15:46,879 --> 00:15:49,599
You love money, Tumelo.
238
00:15:49,600 --> 00:15:51,398
Bring it.
239
00:15:51,399 --> 00:15:54,959
Here, that’s all I have.
I have no more.
240
00:15:54,960 --> 00:15:56,999
For fifteen cattle?
241
00:15:57,000 --> 00:15:59,038
Yes, how many bulls are there?
242
00:15:59,039 --> 00:16:02,439
Listen, there are three healthy
bulls.
243
00:16:02,440 --> 00:16:04,798
Tell me about the guards.
Are there any guards there?
244
00:16:04,799 --> 00:16:08,600
There are no guards at night.
It’s a soft target.
245
00:16:09,559 --> 00:16:11,319
You're speaking my language.
246
00:16:11,320 --> 00:16:13,199
Drive faster!
247
00:16:13,200 --> 00:16:16,200
Drive faster, they'll...
248
00:16:22,399 --> 00:16:26,398
I told you, Biyela.
You're a small boy.
249
00:16:26,399 --> 00:16:28,278
I told you Biyela.
250
00:16:28,279 --> 00:16:30,719
I'll get that b***ard.
251
00:16:30,720 --> 00:16:32,558
Calm down, gentlemen.
252
00:16:32,559 --> 00:16:35,840
They’ll run out of ammunition soon.
253
00:16:36,399 --> 00:16:38,399
Calm down.
254
00:17:22,680 --> 00:17:24,759
Yes, Boss. There we go.
255
00:17:27,039 --> 00:17:29,839
Come, Boss. Go in, Boss!
256
00:17:31,079 --> 00:17:33,079
What's this idiot doing?
257
00:17:35,559 --> 00:17:38,400
Go in, Boss! What's he doing now?
258
00:17:39,000 --> 00:17:40,880
You won't succeed.
259
00:17:42,200 --> 00:17:44,038
You won't succeed.
260
00:17:44,039 --> 00:17:46,599
You a**hole! Piss off!
261
00:17:51,079 --> 00:17:55,078
- We have him, Boss.
- Get the driver.
262
00:17:55,079 --> 00:17:57,278
I'll deal with that a**hole.
263
00:18:02,839 --> 00:18:03,959
Piss off!
What?
264
00:18:03,960 --> 00:18:05,118
- Piss off!
- What's happening?
265
00:18:05,119 --> 00:18:07,758
- Come here, you b***ard.
- What's happening?
266
00:18:07,759 --> 00:18:09,118
- Piss off!
- No.
267
00:18:09,119 --> 00:18:11,558
I was thinking... Oh my G**,
268
00:18:11,559 --> 00:18:14,118
the Sotho thug returned
to finish us off.
269
00:18:14,119 --> 00:18:16,719
- What are you doing here?
- I found it unlocked.
270
00:18:16,720 --> 00:18:18,999
Please forgive me,
I'm not here to bother you.
271
00:18:19,000 --> 00:18:20,558
I've come back for one thing.
272
00:18:20,559 --> 00:18:23,118
I left my bracelet behind.
It means a lot to me.
273
00:18:23,119 --> 00:18:24,278
Sihle, I can't even
understand what he's saying.
274
00:18:24,279 --> 00:18:27,278
- We need to call the police.
- Phumzile, relax. You can leave us.
275
00:18:27,279 --> 00:18:31,278
- He's a thug, Sihle.
- Relax. He’s here for his bracelet.
276
00:18:31,279 --> 00:18:33,278
You can go, I'll be okay.
277
00:18:39,480 --> 00:18:41,118
Your bracelet is here.
278
00:18:41,119 --> 00:18:43,039
Thank you.
279
00:18:44,920 --> 00:18:47,519
Um, that song...
280
00:18:48,039 --> 00:18:50,159
what's it called?
281
00:18:50,160 --> 00:18:53,679
I haven't given it a title,
I wrote it this morning.
282
00:19:16,079 --> 00:19:19,199
Biyela. Biyela, my brother...
283
00:19:19,200 --> 00:19:21,920
Brother, it wasn't supposed
to happen that way.
284
00:19:22,400 --> 00:19:25,239
Your parents weren't meant to die
that day.
285
00:19:25,240 --> 00:19:28,798
They said it was going
to be a clean raid.
286
00:19:28,799 --> 00:19:30,598
- Who are they?
- What?
287
00:19:30,599 --> 00:19:33,799
- Their names! Who are they?!
- Biyela...
288
00:19:34,680 --> 00:19:36,118
They call him Sefofane.
289
00:19:36,119 --> 00:19:37,598
I want his full name,
don't make me a fool.
290
00:19:37,599 --> 00:19:40,479
I swear, Biyela.
That’s all I know.
291
00:19:40,480 --> 00:19:41,798
- Give me his address.
- I don't have one.
292
00:19:41,799 --> 00:19:43,399
- His number?
- I don't have it.
293
00:19:43,400 --> 00:19:48,159
He came to me two weeks ago
and offered me twenty thousand rands.
294
00:19:48,160 --> 00:19:51,159
Twenty thousand rand to look
the other way. That's all I know.
295
00:19:51,160 --> 00:19:52,919
I didn't even speak to him
on the phone.
296
00:19:52,920 --> 00:19:55,239
I'm sorry, Biyela. It wasn't
supposed to happen that way.
297
00:19:55,240 --> 00:19:58,039
My parents didn't harm anyone,
Mafafa.
298
00:19:59,200 --> 00:20:01,279
They didn’t deserve to die like that.
299
00:20:02,000 --> 00:20:05,518
I'm begging you, Biyela.
Please forgive me, my brother.
300
00:20:05,519 --> 00:20:07,318
- I'm sorry.
- Twenty thousand?
301
00:20:07,319 --> 00:20:08,558
No, brother.
302
00:20:08,559 --> 00:20:10,399
- You betrayed your people.
- Boss.
303
00:20:10,400 --> 00:20:14,239
- For twenty thousand, Mafafa!
- I'm begging you. I'm sorry.
304
00:20:14,240 --> 00:20:18,240
I made a big mistake.
I'm sorry.
22527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.