Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,399
Open the gate, man.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,319
The cattle, sir!
They're all gone.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,678
It’s the bloody Sothos.
4
00:00:10,560 --> 00:00:14,319
We'll face the fury of Zulu
guns. Our lives will be in danger.
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,280
We'll shave off the Zulus' beards.
6
00:00:18,559 --> 00:00:20,359
Baba!
7
00:00:21,039 --> 00:00:23,038
Did anyone get hurt?
8
00:00:23,039 --> 00:00:24,878
It looks bad.
9
00:00:24,879 --> 00:00:26,799
Bandile!
10
00:00:26,800 --> 00:00:30,439
You boys made a big mess
by killing those farmers.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,438
We aren’t cold-blooded
killers. We steal cattle!
12
00:00:32,439 --> 00:00:36,398
Their love was an example
to everyone.
13
00:00:36,399 --> 00:00:40,158
That love is gone now.
Because of cattle.
14
00:00:40,159 --> 00:00:44,759
I'll make sure that what happened
here today, happens to them too.
15
00:00:45,560 --> 00:00:48,639
Now is the time for justice.
16
00:00:48,640 --> 00:00:49,919
I’m going to work.
17
00:00:49,920 --> 00:00:53,319
You've just lost your parents,
my love. You need to grieve.
18
00:01:01,119 --> 00:01:03,320
How did you get shot?
19
00:01:04,599 --> 00:01:08,718
Oh. I-- I herd cattle
on the farm I work at.
20
00:01:08,719 --> 00:01:12,199
Thieves were trying to steal
our cattle.
21
00:01:12,200 --> 00:01:14,878
I was shot trying to defend the farm.
22
00:01:14,879 --> 00:01:18,079
The wound is old. Why didn’t
you see a doctor immediately?
23
00:01:18,480 --> 00:01:22,519
I didn’t want to get
my boss or myself into trouble.
24
00:01:23,000 --> 00:01:24,799
Are you an illegal immigrant?
25
00:01:27,719 --> 00:01:30,319
You could've died from the infection.
26
00:01:31,079 --> 00:01:34,480
I know, but I got to meet you.
27
00:01:38,680 --> 00:01:40,598
There’s someone here
28
00:01:40,599 --> 00:01:42,760
- to see you, Sihle.
- Okay.
29
00:01:43,680 --> 00:01:45,280
I’ll be back.
30
00:02:47,840 --> 00:02:50,359
Ma’Biyela, good afternoon.
31
00:02:50,360 --> 00:02:53,519
I’m Detective Hlophe
from Bergville station.
32
00:02:53,520 --> 00:02:55,918
My sincere condolences for your loss.
33
00:02:55,919 --> 00:02:57,598
Thank you, Hlophe.
34
00:02:57,599 --> 00:03:01,239
I've received a report
about a male gunshot victim.
35
00:03:01,240 --> 00:03:03,799
- Yes, that's right.
- I’m here to take his statement.
36
00:03:03,800 --> 00:03:05,438
Can you take me to him?
37
00:03:05,439 --> 00:03:07,038
Yes. Yes, Detective.
38
00:03:07,039 --> 00:03:10,599
I know where he is.
I can take you to him, Detective.
39
00:03:11,319 --> 00:03:13,279
Thank you.
40
00:03:13,280 --> 00:03:16,279
Listen, I'd like to assure you that,
41
00:03:16,280 --> 00:03:20,999
the station has been working hard to
track down the thugs that did this.
42
00:03:21,000 --> 00:03:22,839
Thank you, Detective.
43
00:03:22,840 --> 00:03:25,438
Is it not too soon
to be back at work?
44
00:03:25,439 --> 00:03:27,839
We're short-staffed.
45
00:03:27,840 --> 00:03:30,318
Oh, I see. I understand.
46
00:03:30,319 --> 00:03:33,878
Goodness. He-- He’s gone.
47
00:03:33,879 --> 00:03:36,119
He was here a few moments ago.
48
00:03:36,120 --> 00:03:38,199
Maybe he’s in the bathroom,
please check.
49
00:03:38,680 --> 00:03:40,478
Go.
50
00:03:57,840 --> 00:03:59,839
- Sir.
- My brother.
51
00:03:59,840 --> 00:04:04,120
Eh, get me two beers.
52
00:04:04,800 --> 00:04:06,399
Get me a whiskey as well.
53
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
Sure, my brother.
54
00:04:11,400 --> 00:04:13,719
Your Zulu is terrible.
55
00:04:18,439 --> 00:04:20,679
At least I try.
56
00:04:20,680 --> 00:04:25,278
You Zulus don't bother learning
anyone else’s language.
57
00:04:25,279 --> 00:04:28,278
Says who?
We can hear Sotho...
58
00:04:28,279 --> 00:04:29,919
- Really?
- but we can't speak it.
59
00:04:29,920 --> 00:04:31,879
- Hm-mm.
- Oh.
60
00:04:32,600 --> 00:04:36,239
Now, I realise that you
don't know who I am.
61
00:04:36,240 --> 00:04:38,119
Do you know who I am?
62
00:04:38,120 --> 00:04:41,518
- Tell us who you are.
- Mm.
63
00:04:41,519 --> 00:04:43,679
Tell us.
64
00:04:43,680 --> 00:04:47,480
You see me? I am Tlali.
65
00:04:47,920 --> 00:04:50,198
The one who makes lightning.
66
00:04:50,199 --> 00:04:53,039
When the wind howls
over the mountains...
67
00:04:53,040 --> 00:04:55,559
- Wow.
- it howls my name.
68
00:04:55,560 --> 00:04:59,439
The whole of Lesotho knows
and fears me.
69
00:04:59,839 --> 00:05:02,039
When I arrive,
70
00:05:02,040 --> 00:05:05,119
men tremble as if
they're seeing a ghost.
71
00:05:05,120 --> 00:05:07,839
For I am lightning.
72
00:05:08,720 --> 00:05:10,720
Now, ladies,
73
00:05:11,600 --> 00:05:13,800
I've been thinking...
74
00:05:14,199 --> 00:05:17,479
I should open your thighs,
75
00:05:17,480 --> 00:05:20,839
and quench my thirst like
rain from the mountains.
76
00:05:30,879 --> 00:05:33,119
Though we walk,
77
00:05:33,120 --> 00:05:36,480
through the valley of the shadow
of death, Thou art with us.
78
00:05:36,879 --> 00:05:40,999
Thy rod and Thy staff
they comfort us.
79
00:05:41,000 --> 00:05:45,518
Oh, comfort us always,
and protect us from the Sothos,
80
00:05:45,519 --> 00:05:49,719
who want to destroy us,
and finish us.
81
00:05:49,720 --> 00:05:52,838
Just like the Amalekites
amongst the Israelites,
82
00:05:52,839 --> 00:05:58,198
that were busy spreading their evil,
my Lord.
83
00:05:58,199 --> 00:06:02,438
Oh, protect us, Lord.
We thank you. Amen.
84
00:06:02,439 --> 00:06:05,278
- Amen.
- Amen.
85
00:06:05,279 --> 00:06:07,759
Thank you for the prayer, my love.
86
00:06:10,199 --> 00:06:13,680
Mm... Bandile,
87
00:06:14,079 --> 00:06:18,040
we've been having conversations
88
00:06:18,439 --> 00:06:21,439
about some things with your uncle.
89
00:06:21,759 --> 00:06:23,359
Tell them, my love.
90
00:06:23,360 --> 00:06:26,278
Well, that's how it is, my nephew.
91
00:06:26,279 --> 00:06:29,279
- Because we're still in mourning,
- Mm.
92
00:06:29,839 --> 00:06:33,999
we saw it best not to leave
93
00:06:34,000 --> 00:06:36,639
and abandon you in this situation.
94
00:06:38,199 --> 00:06:41,878
- So, we've decided to stay.
- Yes.
95
00:06:41,879 --> 00:06:43,758
To help run the farm.
96
00:06:43,759 --> 00:06:45,999
- To help?
- Yes.
97
00:06:46,000 --> 00:06:51,078
Bandile is very knowledgeable
about running the farm, Aunt'Deli.
98
00:06:51,079 --> 00:06:54,078
Knowledge is one thing,
99
00:06:54,079 --> 00:06:57,639
but leadership is another.
100
00:06:58,079 --> 00:07:03,278
You need a competent farm manager.
101
00:07:03,279 --> 00:07:05,999
Do you understand? Someone matured,
102
00:07:06,000 --> 00:07:10,239
experienced, who commands respect.
103
00:07:10,240 --> 00:07:12,198
- Someone like my husband.
- Yes.
104
00:07:12,199 --> 00:07:14,679
I'll be able to manage the farm
myself.
105
00:07:14,680 --> 00:07:18,599
Bandile, this farm is not only yours.
106
00:07:18,600 --> 00:07:21,359
The whole family relies on this farm.
107
00:07:21,360 --> 00:07:23,999
You're still young, my boy.
108
00:07:24,000 --> 00:07:27,958
You don't have the experience
and the knowledge,
109
00:07:27,959 --> 00:07:33,600
to take on all the problems and
responsibilities of the farm alone.
110
00:07:34,839 --> 00:07:36,438
Where were you?
111
00:07:36,439 --> 00:07:38,240
I was at work.
112
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Work?
113
00:07:41,399 --> 00:07:44,919
Sihle, we buried your parents today,
114
00:07:44,920 --> 00:07:47,799
and you thought it best to go
to work?
115
00:07:47,800 --> 00:07:50,519
Aunty, my father loved you,
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,198
because you're married to my uncle.
117
00:07:53,199 --> 00:07:56,199
But if you’re going to
speak to Sihle that way,
118
00:07:56,959 --> 00:08:00,878
I'll have to ask you to pack your
bags, take your husband and leave.
119
00:08:00,879 --> 00:08:02,680
Understood?
120
00:08:03,639 --> 00:08:05,479
Wow!
121
00:08:05,480 --> 00:08:08,518
They're right when they say,
122
00:08:08,519 --> 00:08:11,719
a good deed never goes unpunished.
123
00:08:11,720 --> 00:08:15,278
They weren't lying.
We were only trying to help.
124
00:08:15,279 --> 00:08:17,480
I'm going to change.
125
00:08:21,920 --> 00:08:23,438
What do you miss most
about them?
126
00:08:23,439 --> 00:08:25,439
I don't want to talk about it.
127
00:08:27,399 --> 00:08:30,159
It’s okay, my love,
but we do need to talk.
128
00:08:30,160 --> 00:08:32,079
You need to talk about your feelings.
129
00:08:32,080 --> 00:08:34,080
What’s the point?
130
00:08:36,120 --> 00:08:38,519
It won’t bring them back.
131
00:08:40,759 --> 00:08:43,278
The point is you
still have to mourn, Sihle.
132
00:08:43,279 --> 00:08:45,279
In the right way.
133
00:08:49,519 --> 00:08:52,079
Everyone keeps saying the same thing.
134
00:08:52,080 --> 00:08:54,480
That I have to mourn.
135
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
What does that even mean?
136
00:08:57,720 --> 00:09:00,278
You can't keep all those
feelings bottled up.
137
00:09:00,279 --> 00:09:02,239
That will hurt you a lot more.
138
00:09:02,240 --> 00:09:04,038
I’m tired, Kwanele.
139
00:09:04,039 --> 00:09:07,279
I’m tired of everyone
telling me how I should feel.
140
00:09:07,840 --> 00:09:10,440
When I walk into a room,
everyone goes quiet.
141
00:09:10,919 --> 00:09:13,158
You all look at me
like I’m different.
142
00:09:13,159 --> 00:09:15,798
Like I'm a caged animal,
143
00:09:15,799 --> 00:09:18,599
and everyone is staring at me
through the bars.
144
00:09:37,360 --> 00:09:39,960
What do you want right now, my love?
145
00:09:43,679 --> 00:09:45,840
I want my parents.
146
00:10:02,240 --> 00:10:05,039
Your porridge
is in the kitchen, my love.
147
00:10:06,600 --> 00:10:09,159
- Thank you, my love.
- We'll be fine.
148
00:10:10,080 --> 00:10:12,080
We'll get past this.
149
00:10:15,480 --> 00:10:19,480
Bab'Dlamini came to me,
after the funeral.
150
00:10:21,399 --> 00:10:25,600
He told me that Dad had borrowed
two million last season.
151
00:10:34,240 --> 00:10:36,440
Don't tell me you knew about it.
152
00:10:36,720 --> 00:10:41,399
Ey, I went through the books
and saw the deposit.
153
00:10:46,279 --> 00:10:48,279
He said we shouldn't pay it back...
154
00:10:49,960 --> 00:10:52,559
but I don't think that's a good idea.
155
00:10:53,480 --> 00:10:56,320
Now we've just lost fifty cattle.
156
00:10:58,039 --> 00:11:00,720
This season will be tough, my love.
157
00:11:01,519 --> 00:11:03,720
I know you'll figure it out.
158
00:11:09,120 --> 00:11:11,440
Why do you have so much faith in me?
159
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
Because I know my husband.
160
00:11:17,519 --> 00:11:19,320
Mm.
161
00:11:21,519 --> 00:11:23,519
I've slept on it.
162
00:11:24,440 --> 00:11:27,840
I think I should hire your uncle,
Emmanuel.
163
00:11:28,799 --> 00:11:31,079
Make him the farm manager.
164
00:11:31,080 --> 00:11:34,999
Imagine Emmanuel as the farm manager.
Aunt'Deli would be the death of me.
165
00:11:40,320 --> 00:11:42,720
Your father will be with you
out there.
166
00:11:43,960 --> 00:11:45,559
Always.
167
00:11:48,720 --> 00:11:50,320
I know.
168
00:12:09,840 --> 00:12:12,840
Wow!
169
00:12:19,120 --> 00:12:21,679
Get dressed.
Listen, get dressed so we can leave.
170
00:12:23,200 --> 00:12:25,239
Hurry up. Let's go.
171
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
Wow!
172
00:12:27,519 --> 00:12:29,519
Hurry, let's go.
173
00:12:35,279 --> 00:12:37,080
What's going on here?
174
00:12:38,039 --> 00:12:40,840
Hey! That's mine. Hand it over.
175
00:12:42,759 --> 00:12:45,278
Hey, why did you give him
the bag?
176
00:12:45,279 --> 00:12:47,480
Goodness! Why didn't you--
177
00:12:50,320 --> 00:12:52,158
Hey, Tlali!
178
00:12:52,159 --> 00:12:54,759
Tlali! Tlali!
179
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
Hey! Tlali!
180
00:12:57,919 --> 00:13:01,519
- Tlali!
- What's going on?
181
00:13:02,960 --> 00:13:05,599
- Where are we?
- Your girlfriends drugged you.
182
00:13:05,600 --> 00:13:07,840
They nearly ran off with our money.
183
00:13:08,519 --> 00:13:11,119
Tlali is an idiot.
184
00:13:11,120 --> 00:13:13,519
Put some clothes on.
185
00:13:16,039 --> 00:13:18,199
- Have you been discharged?
- That doesn't matter.
186
00:13:18,200 --> 00:13:20,038
- Get up and let's go.
- How did you find me?
187
00:13:20,039 --> 00:13:23,038
Tlali, get up so we can leave. Did
you think you'd be difficult to find?
188
00:13:23,039 --> 00:13:28,638
I asked if anyone had seen
a Sotho fool flashing money.
189
00:13:28,639 --> 00:13:30,558
Let's go! You'll walk it off.
190
00:13:30,559 --> 00:13:32,839
Let's go!
191
00:13:32,840 --> 00:13:35,638
I think you know
that the ground we stand on
192
00:13:35,639 --> 00:13:37,799
is more than just soil.
193
00:13:39,759 --> 00:13:43,159
It's the vision of a man
that grew up in Bergville.
194
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I'm talking about Menziwa.
195
00:13:52,960 --> 00:13:55,440
His vision was simple.
196
00:13:56,600 --> 00:13:59,200
He wanted to uplift the community.
197
00:13:59,960 --> 00:14:02,440
So people can feed their families.
198
00:14:02,840 --> 00:14:05,440
Menziwa is no longer with us today.
199
00:14:06,399 --> 00:14:08,798
It's okay, gentlemen.
200
00:14:08,799 --> 00:14:12,200
We need to fight for his vision.
201
00:14:13,039 --> 00:14:15,039
We must fight, gentlemen.
202
00:14:17,240 --> 00:14:19,639
You see those wolves,
203
00:14:20,879 --> 00:14:23,080
that come in the night.
204
00:14:23,960 --> 00:14:26,559
I'm talking about the Sotho thieves.
205
00:14:27,240 --> 00:14:29,519
The descendants of Moshoeshoe.
206
00:14:30,440 --> 00:14:35,479
If they think they'll come to
Bergville, and have us on our knees,
207
00:14:35,480 --> 00:14:37,839
so they can piss on our heads,
208
00:14:37,840 --> 00:14:40,919
and take advantage of our
father's hard work. Here?
209
00:14:42,440 --> 00:14:45,359
Boss, I’ve found out where Mafafa is.
210
00:14:48,279 --> 00:14:51,159
That will be all, gentlemen.
211
00:14:51,559 --> 00:14:53,439
Let's get back to work.
I'll speak to you later.
212
00:14:53,440 --> 00:14:55,240
Okay, Boss.
213
00:15:01,679 --> 00:15:05,398
Let me tell you,
her mother died first.
214
00:15:05,399 --> 00:15:08,678
- Yes.
- Then Dr Sihle, Sihle Biyela,
215
00:15:08,679 --> 00:15:11,158
found her father alive.
216
00:15:11,159 --> 00:15:14,758
She held him and cried,
and then he died in her arms.
217
00:15:14,759 --> 00:15:16,038
- Oh no!
- I'm telling you.
218
00:15:16,039 --> 00:15:19,039
I've never seen such bad luck.
219
00:15:22,480 --> 00:15:24,279
Thank you.
220
00:15:26,080 --> 00:15:28,119
Phumzile, can I have a word?
221
00:15:28,120 --> 00:15:29,919
Y-- Yes, Doctor.
222
00:15:30,679 --> 00:15:33,639
Did that patient from yesterday
come back?
223
00:15:34,159 --> 00:15:36,758
The Sotho thug?
224
00:15:36,759 --> 00:15:40,360
No, he didn't come back
and I don't think he will.
225
00:15:41,279 --> 00:15:43,519
I don't think he's a criminal.
226
00:15:44,080 --> 00:15:48,679
He said he was working here
illegally, maybe that’s why he ran.
227
00:15:50,120 --> 00:15:51,839
And you believed him, Sihle?
228
00:15:51,840 --> 00:15:56,639
All these people do is lie,
they cannot be trusted.
229
00:15:57,759 --> 00:16:01,360
Why do you care so much?
230
00:16:01,759 --> 00:16:03,559
He left something behind.
231
00:16:30,720 --> 00:16:33,398
Oh. Leruo, my son.
232
00:16:33,399 --> 00:16:36,278
- Mom.
- I've been so worried.
233
00:16:36,279 --> 00:16:39,398
We're fine, Mom, but I’m
never working with this fool again.
234
00:16:39,399 --> 00:16:41,359
He's an idiot.
235
00:16:41,360 --> 00:16:43,398
- What did Tlali do?
- He's a murderer.
236
00:16:43,399 --> 00:16:47,479
We're family,
but I'll never work with him again.
237
00:16:47,480 --> 00:16:50,038
- What are you talking about, Leruo?
- Do you know what he did?
238
00:16:50,039 --> 00:16:53,919
When he went back for more cattle,
he murdered the Okabheni farm owners.
239
00:16:54,440 --> 00:16:55,959
Both of them.
240
00:16:55,960 --> 00:17:00,359
Now this is being spoken about
on all Natal radio stations.
241
00:17:00,360 --> 00:17:03,038
I don't want to see him
in front of me.
242
00:17:03,039 --> 00:17:05,199
I'm leaving him here.
I'll get the money so we can leave.
243
00:17:05,200 --> 00:17:08,279
I never want to see him again. Nxa.
244
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
Is this true?
245
00:17:14,720 --> 00:17:17,679
It was self-defence.
246
00:17:17,680 --> 00:17:19,598
Those Zulu savages were trying
to kill me.
247
00:17:19,599 --> 00:17:22,239
Go! Go back to your house,
248
00:17:22,240 --> 00:17:26,118
and tell your father
that I've given up on you.
249
00:17:26,119 --> 00:17:28,439
Aunty. I'm begging you.
250
00:17:28,440 --> 00:17:31,240
No. Leave me alone.
251
00:17:33,160 --> 00:17:35,559
- Aunty.
- Leave me alone, Tlali.
252
00:17:49,599 --> 00:17:51,318
Are you sure we're at
the right place?
253
00:17:51,319 --> 00:17:54,920
This is it, Boss.
Mafafa’s brother lived here.
254
00:17:55,279 --> 00:17:57,679
They were spotted here last night.
255
00:18:39,720 --> 00:18:42,999
You b***ard!
256
00:18:43,000 --> 00:18:45,159
Where is Mafafa?!
257
00:18:45,160 --> 00:18:48,279
The only person I know who rented
here,
258
00:18:49,000 --> 00:18:50,880
is-- is Godrich.
259
00:18:51,680 --> 00:18:53,559
That’s Mafafa's brother.
260
00:18:55,400 --> 00:18:57,999
Where did they go? Where are they?!
261
00:18:58,000 --> 00:19:02,318
All I know is they brought a bakkie,
and parked it there.
262
00:19:02,319 --> 00:19:07,160
They came in and packed up
all their things.
263
00:19:08,480 --> 00:19:11,720
They parked there and left.
264
00:19:13,240 --> 00:19:14,839
Old man.
265
00:19:16,279 --> 00:19:18,400
I'm sorry to have scared you.
266
00:19:19,079 --> 00:19:21,278
I'm looking for Mafafa.
267
00:19:21,279 --> 00:19:24,278
He was the night watchman
on my father's farm.
268
00:19:24,279 --> 00:19:28,518
I think he could lead us
to the people who killed my parents.
269
00:19:31,759 --> 00:19:33,559
I'm sorry.
270
00:19:39,319 --> 00:19:41,879
Ma, they've been speaking
about this on the radio.
271
00:19:41,880 --> 00:19:43,919
It’s everywhere.
272
00:19:43,920 --> 00:19:46,239
The news regarding the murders
is bad.
273
00:19:46,240 --> 00:19:48,159
It's the reason why
the owner of the abattoir
274
00:19:48,160 --> 00:19:50,798
only paid half of what we agreed on.
275
00:19:50,799 --> 00:19:54,159
But my son,
your cousin is still young.
276
00:19:54,160 --> 00:19:55,598
How is he young,
277
00:19:55,599 --> 00:19:57,358
when I'm not that older than him?
I'm not that much older than him.
278
00:19:57,359 --> 00:20:00,318
Don't forget that you
had to grow up quickly,
279
00:20:00,319 --> 00:20:03,319
after your father passed away.
Isn’t that so?
280
00:20:03,839 --> 00:20:05,479
I don’t think Tlali
will ever grow up.
281
00:20:05,480 --> 00:20:07,358
That fool will land us in trouble.
282
00:20:07,359 --> 00:20:09,199
We’ll see.
283
00:20:09,200 --> 00:20:12,439
I won’t work with him again, at all.
284
00:20:12,440 --> 00:20:15,199
Tlali has always put our lives
in danger.
285
00:20:15,200 --> 00:20:18,199
What will we do when the Zulus
come for revenge?
286
00:20:18,200 --> 00:20:20,078
- No...
- They'll have good reason to do so.
287
00:20:20,079 --> 00:20:24,118
Wait a minute. These Zulus
killed your father, my son.
288
00:20:24,119 --> 00:20:26,358
Don’t forget that. Huh?
289
00:20:26,359 --> 00:20:30,719
And for what? A few stolen cattle?
290
00:20:30,720 --> 00:20:33,720
No man, don’t be overly sympathetic.
291
00:20:37,559 --> 00:20:39,599
Where's your father's bracelet?
292
00:20:43,319 --> 00:20:47,318
Oh. I lost it, but I'll find it.
293
00:21:01,519 --> 00:21:03,679
- Moretlo has lost her mind.
- It’s Leruo, Dad.
294
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
He can't hide the fact
that he hates me.
295
00:21:07,240 --> 00:21:09,639
Ever since I came back with more
cattle,
296
00:21:09,640 --> 00:21:12,999
he’s made it his mission
to tarnish my name.
297
00:21:13,000 --> 00:21:15,798
Even after I saved his life.
298
00:21:15,799 --> 00:21:17,399
Does his mother agree with that
nonsense?
299
00:21:17,400 --> 00:21:20,118
That’s his mother.
300
00:21:20,119 --> 00:21:22,838
- She’ll always take his side.
- Bulls***!
301
00:21:22,839 --> 00:21:25,839
I won't let them get away with this.
302
00:21:26,480 --> 00:21:28,598
- What are you going to do?
- Are you laughing at me?
303
00:21:28,599 --> 00:21:32,719
Dad, Moretlo has money,
and she's a member of the Top Four.
304
00:21:32,720 --> 00:21:36,439
Hey, man! Moretlo was
not born a Ts’eole. You hear me?
305
00:21:36,440 --> 00:21:41,399
She's healthy because
we took care of her.
306
00:21:41,400 --> 00:21:44,358
From now on,
we take care of our own.
307
00:22:07,920 --> 00:22:09,519
Babe?
308
00:22:10,880 --> 00:22:13,079
Why are you sitting here this late?
309
00:22:14,680 --> 00:22:17,079
I just needed to be alone for a bit.
310
00:22:17,480 --> 00:22:21,079
It’s late, Sihle. You need to rest.
311
00:22:22,640 --> 00:22:24,240
I’ll do that.
312
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
Alright then.
22829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.