All language subtitles for O.S01E03.Oh.I.Love.A.Zulu.Girl.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,399 Open the gate, man. 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,319 The cattle, sir! They're all gone. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,678 It’s the bloody Sothos. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,319 We'll face the fury of Zulu guns. Our lives will be in danger. 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,280 We'll shave off the Zulus' beards. 6 00:00:18,559 --> 00:00:20,359 Baba! 7 00:00:21,039 --> 00:00:23,038 Did anyone get hurt? 8 00:00:23,039 --> 00:00:24,878 It looks bad. 9 00:00:24,879 --> 00:00:26,799 Bandile! 10 00:00:26,800 --> 00:00:30,439 You boys made a big mess by killing those farmers. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,438 We aren’t cold-blooded killers. We steal cattle! 12 00:00:32,439 --> 00:00:36,398 Their love was an example to everyone. 13 00:00:36,399 --> 00:00:40,158 That love is gone now. Because of cattle. 14 00:00:40,159 --> 00:00:44,759 I'll make sure that what happened here today, happens to them too. 15 00:00:45,560 --> 00:00:48,639 Now is the time for justice. 16 00:00:48,640 --> 00:00:49,919 I’m going to work. 17 00:00:49,920 --> 00:00:53,319 You've just lost your parents, my love. You need to grieve. 18 00:01:01,119 --> 00:01:03,320 How did you get shot? 19 00:01:04,599 --> 00:01:08,718 Oh. I-- I herd cattle on the farm I work at. 20 00:01:08,719 --> 00:01:12,199 Thieves were trying to steal our cattle. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,878 I was shot trying to defend the farm. 22 00:01:14,879 --> 00:01:18,079 The wound is old. Why didn’t you see a doctor immediately? 23 00:01:18,480 --> 00:01:22,519 I didn’t want to get my boss or myself into trouble. 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,799 Are you an illegal immigrant? 25 00:01:27,719 --> 00:01:30,319 You could've died from the infection. 26 00:01:31,079 --> 00:01:34,480 I know, but I got to meet you. 27 00:01:38,680 --> 00:01:40,598 There’s someone here 28 00:01:40,599 --> 00:01:42,760 - to see you, Sihle. - Okay. 29 00:01:43,680 --> 00:01:45,280 I’ll be back. 30 00:02:47,840 --> 00:02:50,359 Ma’Biyela, good afternoon. 31 00:02:50,360 --> 00:02:53,519 I’m Detective Hlophe from Bergville station. 32 00:02:53,520 --> 00:02:55,918 My sincere condolences for your loss. 33 00:02:55,919 --> 00:02:57,598 Thank you, Hlophe. 34 00:02:57,599 --> 00:03:01,239 I've received a report about a male gunshot victim. 35 00:03:01,240 --> 00:03:03,799 - Yes, that's right. - I’m here to take his statement. 36 00:03:03,800 --> 00:03:05,438 Can you take me to him? 37 00:03:05,439 --> 00:03:07,038 Yes. Yes, Detective. 38 00:03:07,039 --> 00:03:10,599 I know where he is. I can take you to him, Detective. 39 00:03:11,319 --> 00:03:13,279 Thank you. 40 00:03:13,280 --> 00:03:16,279 Listen, I'd like to assure you that, 41 00:03:16,280 --> 00:03:20,999 the station has been working hard to track down the thugs that did this. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,839 Thank you, Detective. 43 00:03:22,840 --> 00:03:25,438 Is it not too soon to be back at work? 44 00:03:25,439 --> 00:03:27,839 We're short-staffed. 45 00:03:27,840 --> 00:03:30,318 Oh, I see. I understand. 46 00:03:30,319 --> 00:03:33,878 Goodness. He-- He’s gone. 47 00:03:33,879 --> 00:03:36,119 He was here a few moments ago. 48 00:03:36,120 --> 00:03:38,199 Maybe he’s in the bathroom, please check. 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,478 Go. 50 00:03:57,840 --> 00:03:59,839 - Sir. - My brother. 51 00:03:59,840 --> 00:04:04,120 Eh, get me two beers. 52 00:04:04,800 --> 00:04:06,399 Get me a whiskey as well. 53 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 Sure, my brother. 54 00:04:11,400 --> 00:04:13,719 Your Zulu is terrible. 55 00:04:18,439 --> 00:04:20,679 At least I try. 56 00:04:20,680 --> 00:04:25,278 You Zulus don't bother learning anyone else’s language. 57 00:04:25,279 --> 00:04:28,278 Says who? We can hear Sotho... 58 00:04:28,279 --> 00:04:29,919 - Really? - but we can't speak it. 59 00:04:29,920 --> 00:04:31,879 - Hm-mm. - Oh. 60 00:04:32,600 --> 00:04:36,239 Now, I realise that you don't know who I am. 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,119 Do you know who I am? 62 00:04:38,120 --> 00:04:41,518 - Tell us who you are. - Mm. 63 00:04:41,519 --> 00:04:43,679 Tell us. 64 00:04:43,680 --> 00:04:47,480 You see me? I am Tlali. 65 00:04:47,920 --> 00:04:50,198 The one who makes lightning. 66 00:04:50,199 --> 00:04:53,039 When the wind howls over the mountains... 67 00:04:53,040 --> 00:04:55,559 - Wow. - it howls my name. 68 00:04:55,560 --> 00:04:59,439 The whole of Lesotho knows and fears me. 69 00:04:59,839 --> 00:05:02,039 When I arrive, 70 00:05:02,040 --> 00:05:05,119 men tremble as if they're seeing a ghost. 71 00:05:05,120 --> 00:05:07,839 For I am lightning. 72 00:05:08,720 --> 00:05:10,720 Now, ladies, 73 00:05:11,600 --> 00:05:13,800 I've been thinking... 74 00:05:14,199 --> 00:05:17,479 I should open your thighs, 75 00:05:17,480 --> 00:05:20,839 and quench my thirst like rain from the mountains. 76 00:05:30,879 --> 00:05:33,119 Though we walk, 77 00:05:33,120 --> 00:05:36,480 through the valley of the shadow of death, Thou art with us. 78 00:05:36,879 --> 00:05:40,999 Thy rod and Thy staff they comfort us. 79 00:05:41,000 --> 00:05:45,518 Oh, comfort us always, and protect us from the Sothos, 80 00:05:45,519 --> 00:05:49,719 who want to destroy us, and finish us. 81 00:05:49,720 --> 00:05:52,838 Just like the Amalekites amongst the Israelites, 82 00:05:52,839 --> 00:05:58,198 that were busy spreading their evil, my Lord. 83 00:05:58,199 --> 00:06:02,438 Oh, protect us, Lord. We thank you. Amen. 84 00:06:02,439 --> 00:06:05,278 - Amen. - Amen. 85 00:06:05,279 --> 00:06:07,759 Thank you for the prayer, my love. 86 00:06:10,199 --> 00:06:13,680 Mm... Bandile, 87 00:06:14,079 --> 00:06:18,040 we've been having conversations 88 00:06:18,439 --> 00:06:21,439 about some things with your uncle. 89 00:06:21,759 --> 00:06:23,359 Tell them, my love. 90 00:06:23,360 --> 00:06:26,278 Well, that's how it is, my nephew. 91 00:06:26,279 --> 00:06:29,279 - Because we're still in mourning, - Mm. 92 00:06:29,839 --> 00:06:33,999 we saw it best not to leave 93 00:06:34,000 --> 00:06:36,639 and abandon you in this situation. 94 00:06:38,199 --> 00:06:41,878 - So, we've decided to stay. - Yes. 95 00:06:41,879 --> 00:06:43,758 To help run the farm. 96 00:06:43,759 --> 00:06:45,999 - To help? - Yes. 97 00:06:46,000 --> 00:06:51,078 Bandile is very knowledgeable about running the farm, Aunt'Deli. 98 00:06:51,079 --> 00:06:54,078 Knowledge is one thing, 99 00:06:54,079 --> 00:06:57,639 but leadership is another. 100 00:06:58,079 --> 00:07:03,278 You need a competent farm manager. 101 00:07:03,279 --> 00:07:05,999 Do you understand? Someone matured, 102 00:07:06,000 --> 00:07:10,239 experienced, who commands respect. 103 00:07:10,240 --> 00:07:12,198 - Someone like my husband. - Yes. 104 00:07:12,199 --> 00:07:14,679 I'll be able to manage the farm myself. 105 00:07:14,680 --> 00:07:18,599 Bandile, this farm is not only yours. 106 00:07:18,600 --> 00:07:21,359 The whole family relies on this farm. 107 00:07:21,360 --> 00:07:23,999 You're still young, my boy. 108 00:07:24,000 --> 00:07:27,958 You don't have the experience and the knowledge, 109 00:07:27,959 --> 00:07:33,600 to take on all the problems and responsibilities of the farm alone. 110 00:07:34,839 --> 00:07:36,438 Where were you? 111 00:07:36,439 --> 00:07:38,240 I was at work. 112 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 Work? 113 00:07:41,399 --> 00:07:44,919 Sihle, we buried your parents today, 114 00:07:44,920 --> 00:07:47,799 and you thought it best to go to work? 115 00:07:47,800 --> 00:07:50,519 Aunty, my father loved you, 116 00:07:51,000 --> 00:07:53,198 because you're married to my uncle. 117 00:07:53,199 --> 00:07:56,199 But if you’re going to speak to Sihle that way, 118 00:07:56,959 --> 00:08:00,878 I'll have to ask you to pack your bags, take your husband and leave. 119 00:08:00,879 --> 00:08:02,680 Understood? 120 00:08:03,639 --> 00:08:05,479 Wow! 121 00:08:05,480 --> 00:08:08,518 They're right when they say, 122 00:08:08,519 --> 00:08:11,719 a good deed never goes unpunished. 123 00:08:11,720 --> 00:08:15,278 They weren't lying. We were only trying to help. 124 00:08:15,279 --> 00:08:17,480 I'm going to change. 125 00:08:21,920 --> 00:08:23,438 What do you miss most about them? 126 00:08:23,439 --> 00:08:25,439 I don't want to talk about it. 127 00:08:27,399 --> 00:08:30,159 It’s okay, my love, but we do need to talk. 128 00:08:30,160 --> 00:08:32,079 You need to talk about your feelings. 129 00:08:32,080 --> 00:08:34,080 What’s the point? 130 00:08:36,120 --> 00:08:38,519 It won’t bring them back. 131 00:08:40,759 --> 00:08:43,278 The point is you still have to mourn, Sihle. 132 00:08:43,279 --> 00:08:45,279 In the right way. 133 00:08:49,519 --> 00:08:52,079 Everyone keeps saying the same thing. 134 00:08:52,080 --> 00:08:54,480 That I have to mourn. 135 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 What does that even mean? 136 00:08:57,720 --> 00:09:00,278 You can't keep all those feelings bottled up. 137 00:09:00,279 --> 00:09:02,239 That will hurt you a lot more. 138 00:09:02,240 --> 00:09:04,038 I’m tired, Kwanele. 139 00:09:04,039 --> 00:09:07,279 I’m tired of everyone telling me how I should feel. 140 00:09:07,840 --> 00:09:10,440 When I walk into a room, everyone goes quiet. 141 00:09:10,919 --> 00:09:13,158 You all look at me like I’m different. 142 00:09:13,159 --> 00:09:15,798 Like I'm a caged animal, 143 00:09:15,799 --> 00:09:18,599 and everyone is staring at me through the bars. 144 00:09:37,360 --> 00:09:39,960 What do you want right now, my love? 145 00:09:43,679 --> 00:09:45,840 I want my parents. 146 00:10:02,240 --> 00:10:05,039 Your porridge is in the kitchen, my love. 147 00:10:06,600 --> 00:10:09,159 - Thank you, my love. - We'll be fine. 148 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 We'll get past this. 149 00:10:15,480 --> 00:10:19,480 Bab'Dlamini came to me, after the funeral. 150 00:10:21,399 --> 00:10:25,600 He told me that Dad had borrowed two million last season. 151 00:10:34,240 --> 00:10:36,440 Don't tell me you knew about it. 152 00:10:36,720 --> 00:10:41,399 Ey, I went through the books and saw the deposit. 153 00:10:46,279 --> 00:10:48,279 He said we shouldn't pay it back... 154 00:10:49,960 --> 00:10:52,559 but I don't think that's a good idea. 155 00:10:53,480 --> 00:10:56,320 Now we've just lost fifty cattle. 156 00:10:58,039 --> 00:11:00,720 This season will be tough, my love. 157 00:11:01,519 --> 00:11:03,720 I know you'll figure it out. 158 00:11:09,120 --> 00:11:11,440 Why do you have so much faith in me? 159 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 Because I know my husband. 160 00:11:17,519 --> 00:11:19,320 Mm. 161 00:11:21,519 --> 00:11:23,519 I've slept on it. 162 00:11:24,440 --> 00:11:27,840 I think I should hire your uncle, Emmanuel. 163 00:11:28,799 --> 00:11:31,079 Make him the farm manager. 164 00:11:31,080 --> 00:11:34,999 Imagine Emmanuel as the farm manager. Aunt'Deli would be the death of me. 165 00:11:40,320 --> 00:11:42,720 Your father will be with you out there. 166 00:11:43,960 --> 00:11:45,559 Always. 167 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 I know. 168 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 Wow! 169 00:12:19,120 --> 00:12:21,679 Get dressed. Listen, get dressed so we can leave. 170 00:12:23,200 --> 00:12:25,239 Hurry up. Let's go. 171 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 Wow! 172 00:12:27,519 --> 00:12:29,519 Hurry, let's go. 173 00:12:35,279 --> 00:12:37,080 What's going on here? 174 00:12:38,039 --> 00:12:40,840 Hey! That's mine. Hand it over. 175 00:12:42,759 --> 00:12:45,278 Hey, why did you give him the bag? 176 00:12:45,279 --> 00:12:47,480 Goodness! Why didn't you-- 177 00:12:50,320 --> 00:12:52,158 Hey, Tlali! 178 00:12:52,159 --> 00:12:54,759 Tlali! Tlali! 179 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 Hey! Tlali! 180 00:12:57,919 --> 00:13:01,519 - Tlali! - What's going on? 181 00:13:02,960 --> 00:13:05,599 - Where are we? - Your girlfriends drugged you. 182 00:13:05,600 --> 00:13:07,840 They nearly ran off with our money. 183 00:13:08,519 --> 00:13:11,119 Tlali is an idiot. 184 00:13:11,120 --> 00:13:13,519 Put some clothes on. 185 00:13:16,039 --> 00:13:18,199 - Have you been discharged? - That doesn't matter. 186 00:13:18,200 --> 00:13:20,038 - Get up and let's go. - How did you find me? 187 00:13:20,039 --> 00:13:23,038 Tlali, get up so we can leave. Did you think you'd be difficult to find? 188 00:13:23,039 --> 00:13:28,638 I asked if anyone had seen a Sotho fool flashing money. 189 00:13:28,639 --> 00:13:30,558 Let's go! You'll walk it off. 190 00:13:30,559 --> 00:13:32,839 Let's go! 191 00:13:32,840 --> 00:13:35,638 I think you know that the ground we stand on 192 00:13:35,639 --> 00:13:37,799 is more than just soil. 193 00:13:39,759 --> 00:13:43,159 It's the vision of a man that grew up in Bergville. 194 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I'm talking about Menziwa. 195 00:13:52,960 --> 00:13:55,440 His vision was simple. 196 00:13:56,600 --> 00:13:59,200 He wanted to uplift the community. 197 00:13:59,960 --> 00:14:02,440 So people can feed their families. 198 00:14:02,840 --> 00:14:05,440 Menziwa is no longer with us today. 199 00:14:06,399 --> 00:14:08,798 It's okay, gentlemen. 200 00:14:08,799 --> 00:14:12,200 We need to fight for his vision. 201 00:14:13,039 --> 00:14:15,039 We must fight, gentlemen. 202 00:14:17,240 --> 00:14:19,639 You see those wolves, 203 00:14:20,879 --> 00:14:23,080 that come in the night. 204 00:14:23,960 --> 00:14:26,559 I'm talking about the Sotho thieves. 205 00:14:27,240 --> 00:14:29,519 The descendants of Moshoeshoe. 206 00:14:30,440 --> 00:14:35,479 If they think they'll come to Bergville, and have us on our knees, 207 00:14:35,480 --> 00:14:37,839 so they can piss on our heads, 208 00:14:37,840 --> 00:14:40,919 and take advantage of our father's hard work. Here? 209 00:14:42,440 --> 00:14:45,359 Boss, I’ve found out where Mafafa is. 210 00:14:48,279 --> 00:14:51,159 That will be all, gentlemen. 211 00:14:51,559 --> 00:14:53,439 Let's get back to work. I'll speak to you later. 212 00:14:53,440 --> 00:14:55,240 Okay, Boss. 213 00:15:01,679 --> 00:15:05,398 Let me tell you, her mother died first. 214 00:15:05,399 --> 00:15:08,678 - Yes. - Then Dr Sihle, Sihle Biyela, 215 00:15:08,679 --> 00:15:11,158 found her father alive. 216 00:15:11,159 --> 00:15:14,758 She held him and cried, and then he died in her arms. 217 00:15:14,759 --> 00:15:16,038 - Oh no! - I'm telling you. 218 00:15:16,039 --> 00:15:19,039 I've never seen such bad luck. 219 00:15:22,480 --> 00:15:24,279 Thank you. 220 00:15:26,080 --> 00:15:28,119 Phumzile, can I have a word? 221 00:15:28,120 --> 00:15:29,919 Y-- Yes, Doctor. 222 00:15:30,679 --> 00:15:33,639 Did that patient from yesterday come back? 223 00:15:34,159 --> 00:15:36,758 The Sotho thug? 224 00:15:36,759 --> 00:15:40,360 No, he didn't come back and I don't think he will. 225 00:15:41,279 --> 00:15:43,519 I don't think he's a criminal. 226 00:15:44,080 --> 00:15:48,679 He said he was working here illegally, maybe that’s why he ran. 227 00:15:50,120 --> 00:15:51,839 And you believed him, Sihle? 228 00:15:51,840 --> 00:15:56,639 All these people do is lie, they cannot be trusted. 229 00:15:57,759 --> 00:16:01,360 Why do you care so much? 230 00:16:01,759 --> 00:16:03,559 He left something behind. 231 00:16:30,720 --> 00:16:33,398 Oh. Leruo, my son. 232 00:16:33,399 --> 00:16:36,278 - Mom. - I've been so worried. 233 00:16:36,279 --> 00:16:39,398 We're fine, Mom, but I’m never working with this fool again. 234 00:16:39,399 --> 00:16:41,359 He's an idiot. 235 00:16:41,360 --> 00:16:43,398 - What did Tlali do? - He's a murderer. 236 00:16:43,399 --> 00:16:47,479 We're family, but I'll never work with him again. 237 00:16:47,480 --> 00:16:50,038 - What are you talking about, Leruo? - Do you know what he did? 238 00:16:50,039 --> 00:16:53,919 When he went back for more cattle, he murdered the Okabheni farm owners. 239 00:16:54,440 --> 00:16:55,959 Both of them. 240 00:16:55,960 --> 00:17:00,359 Now this is being spoken about on all Natal radio stations. 241 00:17:00,360 --> 00:17:03,038 I don't want to see him in front of me. 242 00:17:03,039 --> 00:17:05,199 I'm leaving him here. I'll get the money so we can leave. 243 00:17:05,200 --> 00:17:08,279 I never want to see him again. Nxa. 244 00:17:11,400 --> 00:17:13,000 Is this true? 245 00:17:14,720 --> 00:17:17,679 It was self-defence. 246 00:17:17,680 --> 00:17:19,598 Those Zulu savages were trying to kill me. 247 00:17:19,599 --> 00:17:22,239 Go! Go back to your house, 248 00:17:22,240 --> 00:17:26,118 and tell your father that I've given up on you. 249 00:17:26,119 --> 00:17:28,439 Aunty. I'm begging you. 250 00:17:28,440 --> 00:17:31,240 No. Leave me alone. 251 00:17:33,160 --> 00:17:35,559 - Aunty. - Leave me alone, Tlali. 252 00:17:49,599 --> 00:17:51,318 Are you sure we're at the right place? 253 00:17:51,319 --> 00:17:54,920 This is it, Boss. Mafafa’s brother lived here. 254 00:17:55,279 --> 00:17:57,679 They were spotted here last night. 255 00:18:39,720 --> 00:18:42,999 You b***ard! 256 00:18:43,000 --> 00:18:45,159 Where is Mafafa?! 257 00:18:45,160 --> 00:18:48,279 The only person I know who rented here, 258 00:18:49,000 --> 00:18:50,880 is-- is Godrich. 259 00:18:51,680 --> 00:18:53,559 That’s Mafafa's brother. 260 00:18:55,400 --> 00:18:57,999 Where did they go? Where are they?! 261 00:18:58,000 --> 00:19:02,318 All I know is they brought a bakkie, and parked it there. 262 00:19:02,319 --> 00:19:07,160 They came in and packed up all their things. 263 00:19:08,480 --> 00:19:11,720 They parked there and left. 264 00:19:13,240 --> 00:19:14,839 Old man. 265 00:19:16,279 --> 00:19:18,400 I'm sorry to have scared you. 266 00:19:19,079 --> 00:19:21,278 I'm looking for Mafafa. 267 00:19:21,279 --> 00:19:24,278 He was the night watchman on my father's farm. 268 00:19:24,279 --> 00:19:28,518 I think he could lead us to the people who killed my parents. 269 00:19:31,759 --> 00:19:33,559 I'm sorry. 270 00:19:39,319 --> 00:19:41,879 Ma, they've been speaking about this on the radio. 271 00:19:41,880 --> 00:19:43,919 It’s everywhere. 272 00:19:43,920 --> 00:19:46,239 The news regarding the murders is bad. 273 00:19:46,240 --> 00:19:48,159 It's the reason why the owner of the abattoir 274 00:19:48,160 --> 00:19:50,798 only paid half of what we agreed on. 275 00:19:50,799 --> 00:19:54,159 But my son, your cousin is still young. 276 00:19:54,160 --> 00:19:55,598 How is he young, 277 00:19:55,599 --> 00:19:57,358 when I'm not that older than him? I'm not that much older than him. 278 00:19:57,359 --> 00:20:00,318 Don't forget that you had to grow up quickly, 279 00:20:00,319 --> 00:20:03,319 after your father passed away. Isn’t that so? 280 00:20:03,839 --> 00:20:05,479 I don’t think Tlali will ever grow up. 281 00:20:05,480 --> 00:20:07,358 That fool will land us in trouble. 282 00:20:07,359 --> 00:20:09,199 We’ll see. 283 00:20:09,200 --> 00:20:12,439 I won’t work with him again, at all. 284 00:20:12,440 --> 00:20:15,199 Tlali has always put our lives in danger. 285 00:20:15,200 --> 00:20:18,199 What will we do when the Zulus come for revenge? 286 00:20:18,200 --> 00:20:20,078 - No... - They'll have good reason to do so. 287 00:20:20,079 --> 00:20:24,118 Wait a minute. These Zulus killed your father, my son. 288 00:20:24,119 --> 00:20:26,358 Don’t forget that. Huh? 289 00:20:26,359 --> 00:20:30,719 And for what? A few stolen cattle? 290 00:20:30,720 --> 00:20:33,720 No man, don’t be overly sympathetic. 291 00:20:37,559 --> 00:20:39,599 Where's your father's bracelet? 292 00:20:43,319 --> 00:20:47,318 Oh. I lost it, but I'll find it. 293 00:21:01,519 --> 00:21:03,679 - Moretlo has lost her mind. - It’s Leruo, Dad. 294 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 He can't hide the fact that he hates me. 295 00:21:07,240 --> 00:21:09,639 Ever since I came back with more cattle, 296 00:21:09,640 --> 00:21:12,999 he’s made it his mission to tarnish my name. 297 00:21:13,000 --> 00:21:15,798 Even after I saved his life. 298 00:21:15,799 --> 00:21:17,399 Does his mother agree with that nonsense? 299 00:21:17,400 --> 00:21:20,118 That’s his mother. 300 00:21:20,119 --> 00:21:22,838 - She’ll always take his side. - Bulls***! 301 00:21:22,839 --> 00:21:25,839 I won't let them get away with this. 302 00:21:26,480 --> 00:21:28,598 - What are you going to do? - Are you laughing at me? 303 00:21:28,599 --> 00:21:32,719 Dad, Moretlo has money, and she's a member of the Top Four. 304 00:21:32,720 --> 00:21:36,439 Hey, man! Moretlo was not born a Ts’eole. You hear me? 305 00:21:36,440 --> 00:21:41,399 She's healthy because we took care of her. 306 00:21:41,400 --> 00:21:44,358 From now on, we take care of our own. 307 00:22:07,920 --> 00:22:09,519 Babe? 308 00:22:10,880 --> 00:22:13,079 Why are you sitting here this late? 309 00:22:14,680 --> 00:22:17,079 I just needed to be alone for a bit. 310 00:22:17,480 --> 00:22:21,079 It’s late, Sihle. You need to rest. 311 00:22:22,640 --> 00:22:24,240 I’ll do that. 312 00:22:26,680 --> 00:22:28,480 Alright then. 22829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.