Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,439
I need men who know what they're
doing.
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,598
Tlali is a Ts'eole.
3
00:00:07,599 --> 00:00:11,239
He may be family,
but he'll get us all killed.
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,879
I see that you'll be getting married
into the Dlamini family.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,518
Are you sure that
you'll be able to live without Baba?
6
00:00:17,519 --> 00:00:20,120
Why does everyone think I'm a
daddy's girl?
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,238
Open the gate.
8
00:00:22,239 --> 00:00:25,320
The cattle, sir!
They're all gone.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,320
It's the bloody Sothos.
10
00:00:29,199 --> 00:00:31,439
We'll be facing the fury of Zulu
guns.
11
00:00:31,440 --> 00:00:33,158
We'll be putting our lives
in danger.
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,079
We'll shave off the Zulus beards.
13
00:00:35,520 --> 00:00:38,758
If those Basotho b***ards want to
wage war,
14
00:00:38,759 --> 00:00:41,520
that's what they'll get!
15
00:01:06,439 --> 00:01:09,479
Those b***ards got away!
16
00:01:09,480 --> 00:01:13,040
Round up the remaining cattle.
17
00:01:18,799 --> 00:01:20,480
Son,
18
00:01:21,719 --> 00:01:23,159
it doesn't matter.
19
00:01:23,879 --> 00:01:25,680
It's not the end of the world.
20
00:01:42,280 --> 00:01:46,438
- How many did we get?
- Thirty-five.
21
00:01:46,439 --> 00:01:48,999
Where is Tlali? I said he must go
with you, he's disobedient.
22
00:01:49,000 --> 00:01:51,318
I thought he stayed behind with you.
23
00:01:51,319 --> 00:01:53,040
I need to go find him.
24
00:02:12,240 --> 00:02:16,439
They've stolen almost fifty cattle.
25
00:02:17,919 --> 00:02:18,999
Do you know what that means?
26
00:02:19,000 --> 00:02:23,120
It means that we've lost a million
rand. Just like that.
27
00:02:23,520 --> 00:02:26,080
Especially after the bad year we've
had.
28
00:02:32,759 --> 00:02:34,400
Who was watching the cattle last
night?
29
00:02:35,120 --> 00:02:37,879
It was Mafafa.
Baba recently hired him.
30
00:02:38,560 --> 00:02:42,718
He must've let them in and showed
them how to enter Okhabeni,
31
00:02:42,719 --> 00:02:45,559
because I can't get a hold of him on
his phone.
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,079
He has vanished.
33
00:02:47,080 --> 00:02:49,158
Look.
34
00:02:49,159 --> 00:02:50,918
He must've been separated from his
mother.
35
00:02:50,919 --> 00:02:53,199
Hmm.
36
00:02:56,039 --> 00:02:57,918
Wait,
37
00:02:57,919 --> 00:02:59,079
- it's him.
- That's him.
38
00:02:59,080 --> 00:03:00,759
Let's go.
39
00:03:01,120 --> 00:03:03,039
Where's your mom, my love?
40
00:03:06,719 --> 00:03:08,318
Where's Qhwalikhithikili?
41
00:03:23,919 --> 00:03:25,960
We don't have a problem with you.
42
00:03:27,479 --> 00:03:30,360
We're begging you,
take the cattle with you.
43
00:03:31,159 --> 00:03:32,759
I'm begging you.
44
00:03:36,000 --> 00:03:37,840
We don't have a problem with you.
45
00:03:38,479 --> 00:03:42,479
Sephamola!
46
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
Come, Sihle.
47
00:03:51,759 --> 00:03:53,638
Mama!
48
00:03:53,639 --> 00:03:55,240
Baba!
49
00:03:55,840 --> 00:03:59,840
Baba! Baba!
50
00:04:02,360 --> 00:04:03,960
Baba!
51
00:05:23,600 --> 00:05:26,839
Look at the amount of cattle
I brought.
52
00:05:28,040 --> 00:05:31,278
Where do you come from, Tlali?
What did I say to you?
53
00:05:31,279 --> 00:05:33,159
I said go home.
Where did you go?
54
00:05:33,160 --> 00:05:35,639
What would've happened
if the Zulus shot you?
55
00:05:36,360 --> 00:05:37,638
Who? Me?
56
00:05:37,639 --> 00:05:42,240
I'm too clever and handsome to die.
57
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
Now you,
58
00:05:44,839 --> 00:05:47,000
need to thank me.
59
00:05:48,519 --> 00:05:50,360
Are we clear, cousin?
60
00:05:52,759 --> 00:05:54,560
Nxa! Let's go home.
61
00:06:08,319 --> 00:06:11,318
We've done all we could.
My deepest condolences...
62
00:06:11,319 --> 00:06:13,518
- Bandile!
- You knew!
63
00:06:13,519 --> 00:06:15,638
- Where were you? Sihle!
- Bandile!
64
00:06:15,639 --> 00:06:17,159
- Where were you?
- I'm begging you, Bandile!
65
00:06:17,160 --> 00:06:18,159
Where's Zwane?
66
00:06:18,160 --> 00:06:19,239
- What are you doing here?
- Calm down, Bandile!
67
00:06:19,240 --> 00:06:21,318
Where's the captain?
Didn't you hear the gunshots?
68
00:06:21,319 --> 00:06:24,318
Calm down, we'll do everything in
our power to catch these people.
69
00:06:24,319 --> 00:06:26,518
Catch them? Where were you when there
were gunshots?
70
00:06:26,519 --> 00:06:29,599
Go to hell!
Go to hell, a**hole.
71
00:06:29,600 --> 00:06:31,958
Take your investigation
and go to hell, a**hole.
72
00:06:31,959 --> 00:06:35,000
Look at my parents!
Go to hell!
73
00:06:40,720 --> 00:06:42,078
Thank you, Dube.
74
00:06:42,079 --> 00:06:44,360
We'll provide you
with all the information you need.
75
00:06:44,879 --> 00:06:48,000
But now we need to meet with the
family.
76
00:06:48,360 --> 00:06:50,079
Ma'am.
77
00:07:24,519 --> 00:07:26,399
What?
Are you struggling?
78
00:07:28,000 --> 00:07:30,680
Get in! This way!
79
00:07:38,839 --> 00:07:40,198
Is this all?
80
00:07:40,199 --> 00:07:44,079
The Zulus gave chase and shot at us.
81
00:07:44,920 --> 00:07:48,519
I had to stay behind with some
of the men to hold them off.
82
00:07:48,959 --> 00:07:50,599
That's why we had to leave
83
00:07:50,600 --> 00:07:52,719
some cattle behind and brought
these.
84
00:07:52,720 --> 00:07:54,638
What are you saying?
85
00:07:54,639 --> 00:07:56,958
Have you heard the news?
86
00:07:56,959 --> 00:08:00,959
When everyone else fled,
I stayed behind,
87
00:08:01,560 --> 00:08:03,599
and hid.
88
00:08:03,600 --> 00:08:06,160
Some cattle took shelter in the
trees.
89
00:08:06,639 --> 00:08:10,360
So I rounded them up and herded
them up the mountain. All by myself.
90
00:08:11,120 --> 00:08:14,999
Gentlemen, that will teach everyone,
91
00:08:15,000 --> 00:08:17,160
not to undermine me.
92
00:08:17,680 --> 00:08:20,959
I am Tlali.
93
00:08:22,600 --> 00:08:24,439
Let them die. Go!
94
00:08:50,759 --> 00:08:54,558
I've called our relatives
and the funeral director.
95
00:08:54,559 --> 00:08:57,399
They said they'll arrive
at 15:00 in the afternoon.
96
00:08:58,639 --> 00:09:04,399
I think you need to rest a bit.
I've prepared your room.
97
00:09:05,039 --> 00:09:08,399
You haven't slept
for the past two nights.
98
00:09:09,480 --> 00:09:11,679
When you wake up,
99
00:09:12,279 --> 00:09:14,720
your lunch will be ready.
100
00:09:16,320 --> 00:09:18,279
Did you tell Mbali?
101
00:09:18,840 --> 00:09:22,840
No, Mgazi.
I haven't told her.
102
00:09:23,159 --> 00:09:25,799
I knew you'd want to tell her
in your own way.
103
00:09:28,919 --> 00:09:32,398
Oh my G**, Sihle.
104
00:09:32,399 --> 00:09:35,159
I came as soon as I heard, my love.
105
00:09:35,519 --> 00:09:37,439
I'm so sorry.
106
00:09:37,440 --> 00:09:41,440
I need you to know I'm here if you
need anything.
107
00:09:46,679 --> 00:09:48,480
I'm so sorry, Sihle.
108
00:10:09,840 --> 00:10:11,639
Your girlfriend is here.
109
00:10:12,919 --> 00:10:15,360
You know that she doesn't belong
here.
110
00:10:15,960 --> 00:10:19,960
This is no playground for girls.
Nxa!
111
00:10:23,159 --> 00:10:25,279
I can see that...
112
00:10:26,600 --> 00:10:28,679
she's beautiful.
113
00:10:36,559 --> 00:10:38,399
Hey, nxa.
Goodness!
114
00:10:39,039 --> 00:10:41,320
This cow is feisty.
115
00:10:42,360 --> 00:10:44,798
Tlali, you separated her from her
calf.
116
00:10:44,799 --> 00:10:48,039
She just gave birth.
What did you expect her to do?
117
00:10:50,159 --> 00:10:51,960
Nxa!
118
00:10:53,240 --> 00:10:54,960
Tseko, take over.
119
00:10:56,120 --> 00:10:57,919
Hurry up.
120
00:10:59,240 --> 00:11:00,879
We don't have all day.
121
00:11:12,559 --> 00:11:14,279
Let me see.
122
00:11:18,519 --> 00:11:19,479
Oh no.
123
00:11:19,480 --> 00:11:21,359
It looks bad.
124
00:11:21,360 --> 00:11:23,959
Let me take you to my mother.
She'll treat it.
125
00:11:23,960 --> 00:11:25,559
Hm?
126
00:11:27,200 --> 00:11:28,798
Let's go.
127
00:11:33,080 --> 00:11:34,720
Daddy's princess.
128
00:11:39,360 --> 00:11:41,320
Mbalenhle,
129
00:11:41,559 --> 00:11:43,600
of the Menziwa clan.
130
00:11:45,480 --> 00:11:47,879
Your grandmother and grandfather,
131
00:11:50,879 --> 00:11:52,919
have passed on.
132
00:11:57,360 --> 00:11:59,799
They've gone to rest
with our great-grandfathers,
133
00:12:00,600 --> 00:12:04,519
and great-grandmothers.
They've gone to their new home.
134
00:12:10,720 --> 00:12:12,399
But do not fear.
135
00:12:15,480 --> 00:12:17,720
They'll always visit you.
136
00:12:19,919 --> 00:12:22,120
They'll visit you in your dreams,
137
00:12:24,519 --> 00:12:26,279
and protect you.
138
00:12:29,519 --> 00:12:32,159
They'll give you all the blessings
you need,
139
00:12:34,799 --> 00:12:36,960
while you're on this Earth.
140
00:13:01,679 --> 00:13:04,759
Uncle Emmanuel
and Aunt Deli have arrived.
141
00:13:06,799 --> 00:13:10,879
Everyone wants to meet regarding
the funeral arrangements.
142
00:13:16,879 --> 00:13:18,080
Bandile.
143
00:13:19,440 --> 00:13:21,159
We need you here.
144
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
We need you here with us.
145
00:13:32,399 --> 00:13:34,120
You have to grieve.
146
00:13:35,440 --> 00:13:37,159
I'm struggling to.
147
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
I'm struggling too.
148
00:13:58,600 --> 00:14:01,479
Why are driving like you're being
chased? What's going on with you?
149
00:14:01,480 --> 00:14:03,240
Aren't I?
150
00:14:03,960 --> 00:14:05,559
Nxa.
151
00:14:22,600 --> 00:14:24,558
- Good day, sir. How are you?
- Good day.
152
00:14:24,559 --> 00:14:26,159
Thank you.
153
00:15:04,480 --> 00:15:06,519
Do you want to start a war, gentlemen?
154
00:15:08,360 --> 00:15:10,320
Captain.
155
00:15:14,759 --> 00:15:17,079
You've taken it too far this time.
156
00:15:17,080 --> 00:15:21,080
All hell will break loose.
157
00:15:29,000 --> 00:15:32,159
Our parents have never told
us they love us.
158
00:15:32,840 --> 00:15:35,679
There wasn't a need for that
because,
159
00:15:36,759 --> 00:15:38,919
there was never a reason,
160
00:15:39,919 --> 00:15:41,879
to doubt that.
161
00:15:46,159 --> 00:15:52,919
We experienced their love through
the way they tilled the soil.
162
00:15:54,759 --> 00:15:57,559
This land is everything to them.
163
00:15:59,320 --> 00:16:01,360
The most important thing is,
164
00:16:03,559 --> 00:16:08,559
Mom and Dad loved each other in a
way that no one could comprehend.
165
00:16:11,000 --> 00:16:13,799
They met when they were very young.
166
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
They were eighteen years old.
167
00:16:17,840 --> 00:16:22,879
They shocked everyone
by getting married after six months.
168
00:16:23,279 --> 00:16:27,279
Their love was an inspiration to
everyone.
169
00:16:28,120 --> 00:16:32,199
Their love taught me how I needed to
be loved.
170
00:16:32,200 --> 00:16:35,919
How a marriage is supposed to be.
171
00:16:37,360 --> 00:16:39,679
Now that they're
gone,
172
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
it hurts.
173
00:16:44,360 --> 00:16:52,679
It hurts that I won't see my mother
feeding the chickens in the yard.
174
00:16:53,399 --> 00:16:55,159
And my father...
175
00:16:56,279 --> 00:17:01,079
he won't support us
when we name a calf,
176
00:17:01,080 --> 00:17:03,320
that has just been born.
177
00:17:04,559 --> 00:17:07,920
We feel the pain.
178
00:17:14,359 --> 00:17:16,759
That love is gone now.
179
00:17:17,400 --> 00:17:19,279
It is no more.
180
00:17:20,119 --> 00:17:21,960
Because of cattle.
181
00:17:53,559 --> 00:17:55,519
Your speech was beautiful,
182
00:17:57,559 --> 00:18:00,079
but there's nothing left to say.
183
00:18:02,759 --> 00:18:05,920
Now is the time for justice.
184
00:18:07,720 --> 00:18:10,119
Justice or revenge?
185
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
We have buried two people.
186
00:18:15,359 --> 00:18:17,039
Our parents.
187
00:18:17,680 --> 00:18:21,440
I won't.
I won't bury another person.
188
00:18:24,880 --> 00:18:29,400
Relax.
You won’t have to.
189
00:18:33,559 --> 00:18:37,000
Promise me.
190
00:18:43,480 --> 00:18:45,480
I promise.
191
00:18:47,839 --> 00:18:49,519
There's nothing in there.
192
00:18:50,319 --> 00:18:52,479
There's one hundred
and fifty thousand in there.
193
00:18:52,480 --> 00:18:55,239
We agreed on three hundred thousand,
not this.
194
00:18:55,240 --> 00:18:58,719
That's what you get for tainted
goods.
195
00:18:58,720 --> 00:19:01,400
My life is in danger
because of this.
196
00:19:01,880 --> 00:19:05,759
You boys made a big mess
by killing those farmers.
197
00:19:06,279 --> 00:19:08,879
Do I look like a fool?
198
00:19:08,880 --> 00:19:12,319
Do you think I can't see these
cattle are from Okhabeni?
199
00:19:12,680 --> 00:19:15,920
Huh?
The branding is still fresh.
200
00:19:16,960 --> 00:19:20,399
Fine, if we can't come to an
agreement,
201
00:19:20,400 --> 00:19:25,439
take your livestock
and get the hell out of here.
202
00:19:25,440 --> 00:19:29,759
- Piss off!
- No, sir. We'll take it.
203
00:19:34,519 --> 00:19:36,920
What's he talking about?
204
00:19:37,119 --> 00:19:39,000
What the hell was that about?
205
00:19:47,440 --> 00:19:50,599
Menziwa,
we're following every lead.
206
00:19:51,039 --> 00:19:53,839
We're working with
the forensics team from Maritzburg.
207
00:19:55,799 --> 00:19:57,518
Hm.
208
00:19:57,519 --> 00:20:02,559
- Have you found anything yet?
- Not at this point, no.
209
00:20:11,640 --> 00:20:13,440
My brother's daughter,
210
00:20:14,839 --> 00:20:16,999
what a beautiful funeral.
211
00:20:17,000 --> 00:20:19,519
A fitting send-off for my brother.
212
00:20:20,319 --> 00:20:25,359
With the dignity and respect,
that he deserved.
213
00:20:26,000 --> 00:20:31,960
It must have cost a fortune.
214
00:20:32,880 --> 00:20:36,400
Did the policy come through on time?
215
00:20:36,640 --> 00:20:38,518
Yes, Uncle, it came through.
216
00:20:38,519 --> 00:20:41,038
- Oh.
- What about the life policy?
217
00:20:41,039 --> 00:20:44,838
- We're still working on it.
- Oh, you're working on it.
218
00:20:44,839 --> 00:20:49,240
You'll need all the financial
support you can get.
219
00:20:50,279 --> 00:20:54,318
Hm. But we're here for you.
220
00:20:54,319 --> 00:20:57,118
As your aunt said,
we're here for you.
221
00:20:57,119 --> 00:20:58,679
We're here for you, my children.
222
00:20:58,680 --> 00:20:59,959
- Let's step outside.
- Okay.
223
00:20:59,960 --> 00:21:02,240
Okay, my children.
224
00:21:02,599 --> 00:21:03,598
Okay.
225
00:21:03,599 --> 00:21:05,999
Daughter-in-law. -Greetings.
226
00:21:06,000 --> 00:21:07,960
Sihle.
227
00:21:09,319 --> 00:21:11,160
My child.
228
00:21:11,640 --> 00:21:13,680
I am truly heartbroken.
229
00:21:14,240 --> 00:21:16,119
Words can't express my sorrow.
230
00:21:17,400 --> 00:21:19,038
Thank you, Bab Dumisani.
231
00:21:19,039 --> 00:21:21,559
You were like a brother to my father.
232
00:21:27,839 --> 00:21:31,719
My boy,
can I have a word?
233
00:21:31,720 --> 00:21:34,400
Daughter-in-law. -Yes, Baba, thank
you.
234
00:21:41,720 --> 00:21:43,319
Hey.
235
00:21:43,839 --> 00:21:45,880
My sincere condolences, my boy.
236
00:21:47,319 --> 00:21:54,000
But keep in mind that the sunrise
means there'll be a sunset.
237
00:21:55,240 --> 00:22:00,519
There's always a light
at the end of the tunnel.
238
00:22:01,799 --> 00:22:05,079
What you're going through right now,
239
00:22:05,720 --> 00:22:07,759
I don't wish upon anyone.
240
00:22:08,359 --> 00:22:12,359
Which is why I'm so reluctant to
express what I need to tell you.
241
00:22:18,400 --> 00:22:20,680
You may speak freely.
242
00:22:22,759 --> 00:22:25,480
Last year, your father came to me,
243
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
asking for two million rand.
244
00:22:28,680 --> 00:22:30,319
I gave it to him.
245
00:22:31,880 --> 00:22:36,160
He wanted to fix the irrigation
system,
246
00:22:36,920 --> 00:22:42,039
and replace livestock
after last year's theft incident.
247
00:22:42,680 --> 00:22:44,279
Yeah.
248
00:22:46,720 --> 00:22:49,759
I would be lying if I said
I knew about the two million.
249
00:22:50,759 --> 00:22:55,400
I want to assure you, Bab'Dlamini,
that all my father's debts,
250
00:22:56,079 --> 00:22:59,559
- will be taken care of by me.
- Don't be silly.
251
00:23:00,000 --> 00:23:03,400
Don't be silly.
Who said I want your money?
252
00:23:04,720 --> 00:23:09,599
You're forgetting that
our families will soon be united.
253
00:23:10,200 --> 00:23:11,798
That's right.
254
00:23:11,799 --> 00:23:18,240
Sihle has my parents' blessing
to marry into your family.
255
00:23:20,319 --> 00:23:22,799
- Okay, son.
- Thank you.
256
00:23:37,640 --> 00:23:39,758
From outside the
funeral,
257
00:23:39,759 --> 00:23:42,399
the MEC for Safety and Security,
258
00:23:42,400 --> 00:23:45,078
has assured the community of
Bergville...
259
00:23:45,079 --> 00:23:47,719
- Hey, don't!
- ...that the police are working
260
00:23:47,720 --> 00:23:50,558
around the clock to find the killers.
261
00:23:50,559 --> 00:23:56,960
The deaths come amidst escalating
stock theft... Park on the side.
262
00:23:59,680 --> 00:24:01,880
Tlali, I said park on the side!
263
00:24:04,599 --> 00:24:05,799
Stop.
264
00:24:07,279 --> 00:24:09,278
You need to tell me what's
going on.
265
00:24:09,279 --> 00:24:12,358
Tlali, are you responsible for their
deaths?
266
00:24:12,359 --> 00:24:14,999
Did you kill them
when you went back for more cattle?
267
00:24:15,000 --> 00:24:16,439
No, man!
268
00:24:16,440 --> 00:24:19,558
They must've been shot during the
raid.
269
00:24:19,559 --> 00:24:22,839
You're lying! What happened?
270
00:24:23,519 --> 00:24:26,839
Don't turn your back on me.
Talk to me, what happened?
271
00:24:27,799 --> 00:24:28,880
Tlali, what happened?
272
00:24:29,839 --> 00:24:32,798
- Hey, man!
- I was ambushed!
273
00:24:32,799 --> 00:24:34,639
What are you saying?
Are you crazy?
274
00:24:34,640 --> 00:24:36,078
Did you murder them?
275
00:24:36,079 --> 00:24:38,758
It wasn't murder,
it was self-defence!
276
00:24:38,759 --> 00:24:41,399
You're f***ing lying!
277
00:24:41,400 --> 00:24:43,439
We aren't murderers,
we steal cattle!
278
00:24:43,440 --> 00:24:46,118
- You just killed them! We don't kill!
- Listen, man.
279
00:24:46,119 --> 00:24:49,199
It was either me or them!
280
00:24:49,200 --> 00:24:51,999
What has this boy done?
281
00:24:52,000 --> 00:24:54,758
Are you out of your mind?
What did I say to you?
282
00:24:54,759 --> 00:24:56,118
What did I say to you, Tlali?
283
00:24:56,119 --> 00:24:57,879
Did I not tell you to leave?
What did you do?
284
00:24:57,880 --> 00:25:01,719
You were stubborn
and went back to get up to s***!
285
00:25:01,720 --> 00:25:03,559
Tlali, I said...
286
00:25:06,119 --> 00:25:09,119
Leruo! What's wrong?
287
00:25:10,720 --> 00:25:12,599
Leruo!
288
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
Leruo! Leruo!
289
00:25:17,440 --> 00:25:20,839
Leruo! Leruo!
290
00:25:29,759 --> 00:25:32,558
Oh, you've been hiding in
here.
291
00:25:32,559 --> 00:25:34,359
I've been looking for you.
292
00:25:35,440 --> 00:25:37,880
All this grief is exhausting,
Kwanele.
293
00:25:40,279 --> 00:25:43,279
I don't blame you for hiding right
now.
294
00:25:44,480 --> 00:25:46,400
Maybe it hasn't hit me yet.
295
00:25:46,920 --> 00:25:49,039
Maybe you're still in denial.
296
00:25:50,680 --> 00:25:54,680
- I’m going to work.
- Work, Sihle?
297
00:25:54,920 --> 00:25:59,479
- Now?
- I need some air.
298
00:25:59,480 --> 00:26:03,000
You've just lost your parents,
my love. You need to grieve.
299
00:26:04,279 --> 00:26:06,599
I'm running late, Kwanele.
300
00:26:09,960 --> 00:26:11,720
I love you.
301
00:26:12,599 --> 00:26:14,400
I love you too.
302
00:26:38,000 --> 00:26:41,679
- Still no leads?
- Nothing, Boss.
303
00:26:41,680 --> 00:26:44,000
His phone has been off since the
attack.
304
00:26:44,440 --> 00:26:46,558
Mafafa.
305
00:26:46,559 --> 00:26:48,880
It's clear that he was involved in
this.
306
00:26:49,160 --> 00:26:52,279
It means he's the one
that let those thieves in.
307
00:26:58,200 --> 00:27:00,480
We'll keep looking, Boss.
308
00:27:01,079 --> 00:27:04,480
Keep looking, brother.
Don't give up.
309
00:27:05,640 --> 00:27:07,720
When we find Mafafa,
310
00:27:08,319 --> 00:27:13,400
I want him to lead us to the
b***ards who killed my parents.
311
00:27:14,880 --> 00:27:18,640
I'll make sure that
what happened here today,
312
00:27:19,599 --> 00:27:20,880
happens to them too.
313
00:27:23,480 --> 00:27:25,279
Yes, Boss.
314
00:27:40,279 --> 00:27:43,279
Don't worry, sir.
You're in hospital.
315
00:27:46,319 --> 00:27:48,960
What are you doing? Doctor!
316
00:27:49,599 --> 00:27:52,519
Doctor!
317
00:27:59,279 --> 00:28:01,079
Where do you think you’re
going?
318
00:28:01,640 --> 00:28:03,758
There's somewhere I need to be.
319
00:28:03,759 --> 00:28:06,079
You can't leave.
You're not well.
320
00:28:07,599 --> 00:28:09,480
Tell me, what happened?
321
00:28:11,359 --> 00:28:13,480
You were admitted this afternoon,
322
00:28:14,240 --> 00:28:16,399
with a severe wound infection.
323
00:28:16,400 --> 00:28:19,920
I administered strong antibiotics
through your drip.
324
00:28:24,960 --> 00:28:27,119
Thank you, but I need to leave now.
325
00:28:28,119 --> 00:28:31,639
Legally,
I'm required to inform the police
326
00:28:31,640 --> 00:28:34,798
in the event of a gunshot wound.
327
00:28:34,799 --> 00:28:36,720
You can't leave now.
328
00:28:42,319 --> 00:28:45,039
I need to put the drip back in, okay?
329
00:28:45,559 --> 00:28:47,759
But I need to undress you first.
330
00:28:48,920 --> 00:28:52,479
My mother always told me that Zulu
women,
331
00:28:52,480 --> 00:28:54,680
are forward.
332
00:28:56,440 --> 00:29:01,160
Wow, I don't have time for that.
I’ve had a long day.
333
00:29:01,880 --> 00:29:05,598
- Please remove your bracelet.
- Oh.
334
00:29:05,599 --> 00:29:09,599
It's very important to me,
it was given to me by my father.
335
00:29:11,759 --> 00:29:13,440
Thank you.
336
00:29:24,240 --> 00:29:26,119
Don't run away.
337
00:29:27,319 --> 00:29:30,160
- That would be a big mistake.
- Hm.
338
00:29:31,000 --> 00:29:34,079
Okay.
I'm going to prick you here.
23977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.