All language subtitles for O.S01E02.The.Deadly.Wars.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.H264-FFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,439 I need men who know what they're doing. 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,598 Tlali is a Ts'eole. 3 00:00:07,599 --> 00:00:11,239 He may be family, but he'll get us all killed. 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,879 I see that you'll be getting married into the Dlamini family. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,518 Are you sure that you'll be able to live without Baba? 6 00:00:17,519 --> 00:00:20,120 Why does everyone think I'm a daddy's girl? 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,238 Open the gate. 8 00:00:22,239 --> 00:00:25,320 The cattle, sir! They're all gone. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,320 It's the bloody Sothos. 10 00:00:29,199 --> 00:00:31,439 We'll be facing the fury of Zulu guns. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,158 We'll be putting our lives in danger. 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,079 We'll shave off the Zulus beards. 13 00:00:35,520 --> 00:00:38,758 If those Basotho b***ards want to wage war, 14 00:00:38,759 --> 00:00:41,520 that's what they'll get! 15 00:01:06,439 --> 00:01:09,479 Those b***ards got away! 16 00:01:09,480 --> 00:01:13,040 Round up the remaining cattle. 17 00:01:18,799 --> 00:01:20,480 Son, 18 00:01:21,719 --> 00:01:23,159 it doesn't matter. 19 00:01:23,879 --> 00:01:25,680 It's not the end of the world. 20 00:01:42,280 --> 00:01:46,438 - How many did we get? - Thirty-five. 21 00:01:46,439 --> 00:01:48,999 Where is Tlali? I said he must go with you, he's disobedient. 22 00:01:49,000 --> 00:01:51,318 I thought he stayed behind with you. 23 00:01:51,319 --> 00:01:53,040 I need to go find him. 24 00:02:12,240 --> 00:02:16,439 They've stolen almost fifty cattle. 25 00:02:17,919 --> 00:02:18,999 Do you know what that means? 26 00:02:19,000 --> 00:02:23,120 It means that we've lost a million rand. Just like that. 27 00:02:23,520 --> 00:02:26,080 Especially after the bad year we've had. 28 00:02:32,759 --> 00:02:34,400 Who was watching the cattle last night? 29 00:02:35,120 --> 00:02:37,879 It was Mafafa. Baba recently hired him. 30 00:02:38,560 --> 00:02:42,718 He must've let them in and showed them how to enter Okhabeni, 31 00:02:42,719 --> 00:02:45,559 because I can't get a hold of him on his phone. 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,079 He has vanished. 33 00:02:47,080 --> 00:02:49,158 Look. 34 00:02:49,159 --> 00:02:50,918 He must've been separated from his mother. 35 00:02:50,919 --> 00:02:53,199 Hmm. 36 00:02:56,039 --> 00:02:57,918 Wait, 37 00:02:57,919 --> 00:02:59,079 - it's him. - That's him. 38 00:02:59,080 --> 00:03:00,759 Let's go. 39 00:03:01,120 --> 00:03:03,039 Where's your mom, my love? 40 00:03:06,719 --> 00:03:08,318 Where's Qhwalikhithikili? 41 00:03:23,919 --> 00:03:25,960 We don't have a problem with you. 42 00:03:27,479 --> 00:03:30,360 We're begging you, take the cattle with you. 43 00:03:31,159 --> 00:03:32,759 I'm begging you. 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,840 We don't have a problem with you. 45 00:03:38,479 --> 00:03:42,479 Sephamola! 46 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Come, Sihle. 47 00:03:51,759 --> 00:03:53,638 Mama! 48 00:03:53,639 --> 00:03:55,240 Baba! 49 00:03:55,840 --> 00:03:59,840 Baba! Baba! 50 00:04:02,360 --> 00:04:03,960 Baba! 51 00:05:23,600 --> 00:05:26,839 Look at the amount of cattle I brought. 52 00:05:28,040 --> 00:05:31,278 Where do you come from, Tlali? What did I say to you? 53 00:05:31,279 --> 00:05:33,159 I said go home. Where did you go? 54 00:05:33,160 --> 00:05:35,639 What would've happened if the Zulus shot you? 55 00:05:36,360 --> 00:05:37,638 Who? Me? 56 00:05:37,639 --> 00:05:42,240 I'm too clever and handsome to die. 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,480 Now you, 58 00:05:44,839 --> 00:05:47,000 need to thank me. 59 00:05:48,519 --> 00:05:50,360 Are we clear, cousin? 60 00:05:52,759 --> 00:05:54,560 Nxa! Let's go home. 61 00:06:08,319 --> 00:06:11,318 We've done all we could. My deepest condolences... 62 00:06:11,319 --> 00:06:13,518 - Bandile! - You knew! 63 00:06:13,519 --> 00:06:15,638 - Where were you? Sihle! - Bandile! 64 00:06:15,639 --> 00:06:17,159 - Where were you? - I'm begging you, Bandile! 65 00:06:17,160 --> 00:06:18,159 Where's Zwane? 66 00:06:18,160 --> 00:06:19,239 - What are you doing here? - Calm down, Bandile! 67 00:06:19,240 --> 00:06:21,318 Where's the captain? Didn't you hear the gunshots? 68 00:06:21,319 --> 00:06:24,318 Calm down, we'll do everything in our power to catch these people. 69 00:06:24,319 --> 00:06:26,518 Catch them? Where were you when there were gunshots? 70 00:06:26,519 --> 00:06:29,599 Go to hell! Go to hell, a**hole. 71 00:06:29,600 --> 00:06:31,958 Take your investigation and go to hell, a**hole. 72 00:06:31,959 --> 00:06:35,000 Look at my parents! Go to hell! 73 00:06:40,720 --> 00:06:42,078 Thank you, Dube. 74 00:06:42,079 --> 00:06:44,360 We'll provide you with all the information you need. 75 00:06:44,879 --> 00:06:48,000 But now we need to meet with the family. 76 00:06:48,360 --> 00:06:50,079 Ma'am. 77 00:07:24,519 --> 00:07:26,399 What? Are you struggling? 78 00:07:28,000 --> 00:07:30,680 Get in! This way! 79 00:07:38,839 --> 00:07:40,198 Is this all? 80 00:07:40,199 --> 00:07:44,079 The Zulus gave chase and shot at us. 81 00:07:44,920 --> 00:07:48,519 I had to stay behind with some of the men to hold them off. 82 00:07:48,959 --> 00:07:50,599 That's why we had to leave 83 00:07:50,600 --> 00:07:52,719 some cattle behind and brought these. 84 00:07:52,720 --> 00:07:54,638 What are you saying? 85 00:07:54,639 --> 00:07:56,958 Have you heard the news? 86 00:07:56,959 --> 00:08:00,959 When everyone else fled, I stayed behind, 87 00:08:01,560 --> 00:08:03,599 and hid. 88 00:08:03,600 --> 00:08:06,160 Some cattle took shelter in the trees. 89 00:08:06,639 --> 00:08:10,360 So I rounded them up and herded them up the mountain. All by myself. 90 00:08:11,120 --> 00:08:14,999 Gentlemen, that will teach everyone, 91 00:08:15,000 --> 00:08:17,160 not to undermine me. 92 00:08:17,680 --> 00:08:20,959 I am Tlali. 93 00:08:22,600 --> 00:08:24,439 Let them die. Go! 94 00:08:50,759 --> 00:08:54,558 I've called our relatives and the funeral director. 95 00:08:54,559 --> 00:08:57,399 They said they'll arrive at 15:00 in the afternoon. 96 00:08:58,639 --> 00:09:04,399 I think you need to rest a bit. I've prepared your room. 97 00:09:05,039 --> 00:09:08,399 You haven't slept for the past two nights. 98 00:09:09,480 --> 00:09:11,679 When you wake up, 99 00:09:12,279 --> 00:09:14,720 your lunch will be ready. 100 00:09:16,320 --> 00:09:18,279 Did you tell Mbali? 101 00:09:18,840 --> 00:09:22,840 No, Mgazi. I haven't told her. 102 00:09:23,159 --> 00:09:25,799 I knew you'd want to tell her in your own way. 103 00:09:28,919 --> 00:09:32,398 Oh my G**, Sihle. 104 00:09:32,399 --> 00:09:35,159 I came as soon as I heard, my love. 105 00:09:35,519 --> 00:09:37,439 I'm so sorry. 106 00:09:37,440 --> 00:09:41,440 I need you to know I'm here if you need anything. 107 00:09:46,679 --> 00:09:48,480 I'm so sorry, Sihle. 108 00:10:09,840 --> 00:10:11,639 Your girlfriend is here. 109 00:10:12,919 --> 00:10:15,360 You know that she doesn't belong here. 110 00:10:15,960 --> 00:10:19,960 This is no playground for girls. Nxa! 111 00:10:23,159 --> 00:10:25,279 I can see that... 112 00:10:26,600 --> 00:10:28,679 she's beautiful. 113 00:10:36,559 --> 00:10:38,399 Hey, nxa. Goodness! 114 00:10:39,039 --> 00:10:41,320 This cow is feisty. 115 00:10:42,360 --> 00:10:44,798 Tlali, you separated her from her calf. 116 00:10:44,799 --> 00:10:48,039 She just gave birth. What did you expect her to do? 117 00:10:50,159 --> 00:10:51,960 Nxa! 118 00:10:53,240 --> 00:10:54,960 Tseko, take over. 119 00:10:56,120 --> 00:10:57,919 Hurry up. 120 00:10:59,240 --> 00:11:00,879 We don't have all day. 121 00:11:12,559 --> 00:11:14,279 Let me see. 122 00:11:18,519 --> 00:11:19,479 Oh no. 123 00:11:19,480 --> 00:11:21,359 It looks bad. 124 00:11:21,360 --> 00:11:23,959 Let me take you to my mother. She'll treat it. 125 00:11:23,960 --> 00:11:25,559 Hm? 126 00:11:27,200 --> 00:11:28,798 Let's go. 127 00:11:33,080 --> 00:11:34,720 Daddy's princess. 128 00:11:39,360 --> 00:11:41,320 Mbalenhle, 129 00:11:41,559 --> 00:11:43,600 of the Menziwa clan. 130 00:11:45,480 --> 00:11:47,879 Your grandmother and grandfather, 131 00:11:50,879 --> 00:11:52,919 have passed on. 132 00:11:57,360 --> 00:11:59,799 They've gone to rest with our great-grandfathers, 133 00:12:00,600 --> 00:12:04,519 and great-grandmothers. They've gone to their new home. 134 00:12:10,720 --> 00:12:12,399 But do not fear. 135 00:12:15,480 --> 00:12:17,720 They'll always visit you. 136 00:12:19,919 --> 00:12:22,120 They'll visit you in your dreams, 137 00:12:24,519 --> 00:12:26,279 and protect you. 138 00:12:29,519 --> 00:12:32,159 They'll give you all the blessings you need, 139 00:12:34,799 --> 00:12:36,960 while you're on this Earth. 140 00:13:01,679 --> 00:13:04,759 Uncle Emmanuel and Aunt Deli have arrived. 141 00:13:06,799 --> 00:13:10,879 Everyone wants to meet regarding the funeral arrangements. 142 00:13:16,879 --> 00:13:18,080 Bandile. 143 00:13:19,440 --> 00:13:21,159 We need you here. 144 00:13:24,960 --> 00:13:27,000 We need you here with us. 145 00:13:32,399 --> 00:13:34,120 You have to grieve. 146 00:13:35,440 --> 00:13:37,159 I'm struggling to. 147 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 I'm struggling too. 148 00:13:58,600 --> 00:14:01,479 Why are driving like you're being chased? What's going on with you? 149 00:14:01,480 --> 00:14:03,240 Aren't I? 150 00:14:03,960 --> 00:14:05,559 Nxa. 151 00:14:22,600 --> 00:14:24,558 - Good day, sir. How are you? - Good day. 152 00:14:24,559 --> 00:14:26,159 Thank you. 153 00:15:04,480 --> 00:15:06,519 Do you want to start a war, gentlemen? 154 00:15:08,360 --> 00:15:10,320 Captain. 155 00:15:14,759 --> 00:15:17,079 You've taken it too far this time. 156 00:15:17,080 --> 00:15:21,080 All hell will break loose. 157 00:15:29,000 --> 00:15:32,159 Our parents have never told us they love us. 158 00:15:32,840 --> 00:15:35,679 There wasn't a need for that because, 159 00:15:36,759 --> 00:15:38,919 there was never a reason, 160 00:15:39,919 --> 00:15:41,879 to doubt that. 161 00:15:46,159 --> 00:15:52,919 We experienced their love through the way they tilled the soil. 162 00:15:54,759 --> 00:15:57,559 This land is everything to them. 163 00:15:59,320 --> 00:16:01,360 The most important thing is, 164 00:16:03,559 --> 00:16:08,559 Mom and Dad loved each other in a way that no one could comprehend. 165 00:16:11,000 --> 00:16:13,799 They met when they were very young. 166 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 They were eighteen years old. 167 00:16:17,840 --> 00:16:22,879 They shocked everyone by getting married after six months. 168 00:16:23,279 --> 00:16:27,279 Their love was an inspiration to everyone. 169 00:16:28,120 --> 00:16:32,199 Their love taught me how I needed to be loved. 170 00:16:32,200 --> 00:16:35,919 How a marriage is supposed to be. 171 00:16:37,360 --> 00:16:39,679 Now that they're gone, 172 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 it hurts. 173 00:16:44,360 --> 00:16:52,679 It hurts that I won't see my mother feeding the chickens in the yard. 174 00:16:53,399 --> 00:16:55,159 And my father... 175 00:16:56,279 --> 00:17:01,079 he won't support us when we name a calf, 176 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 that has just been born. 177 00:17:04,559 --> 00:17:07,920 We feel the pain. 178 00:17:14,359 --> 00:17:16,759 That love is gone now. 179 00:17:17,400 --> 00:17:19,279 It is no more. 180 00:17:20,119 --> 00:17:21,960 Because of cattle. 181 00:17:53,559 --> 00:17:55,519 Your speech was beautiful, 182 00:17:57,559 --> 00:18:00,079 but there's nothing left to say. 183 00:18:02,759 --> 00:18:05,920 Now is the time for justice. 184 00:18:07,720 --> 00:18:10,119 Justice or revenge? 185 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 We have buried two people. 186 00:18:15,359 --> 00:18:17,039 Our parents. 187 00:18:17,680 --> 00:18:21,440 I won't. I won't bury another person. 188 00:18:24,880 --> 00:18:29,400 Relax. You won’t have to. 189 00:18:33,559 --> 00:18:37,000 Promise me. 190 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 I promise. 191 00:18:47,839 --> 00:18:49,519 There's nothing in there. 192 00:18:50,319 --> 00:18:52,479 There's one hundred and fifty thousand in there. 193 00:18:52,480 --> 00:18:55,239 We agreed on three hundred thousand, not this. 194 00:18:55,240 --> 00:18:58,719 That's what you get for tainted goods. 195 00:18:58,720 --> 00:19:01,400 My life is in danger because of this. 196 00:19:01,880 --> 00:19:05,759 You boys made a big mess by killing those farmers. 197 00:19:06,279 --> 00:19:08,879 Do I look like a fool? 198 00:19:08,880 --> 00:19:12,319 Do you think I can't see these cattle are from Okhabeni? 199 00:19:12,680 --> 00:19:15,920 Huh? The branding is still fresh. 200 00:19:16,960 --> 00:19:20,399 Fine, if we can't come to an agreement, 201 00:19:20,400 --> 00:19:25,439 take your livestock and get the hell out of here. 202 00:19:25,440 --> 00:19:29,759 - Piss off! - No, sir. We'll take it. 203 00:19:34,519 --> 00:19:36,920 What's he talking about? 204 00:19:37,119 --> 00:19:39,000 What the hell was that about? 205 00:19:47,440 --> 00:19:50,599 Menziwa, we're following every lead. 206 00:19:51,039 --> 00:19:53,839 We're working with the forensics team from Maritzburg. 207 00:19:55,799 --> 00:19:57,518 Hm. 208 00:19:57,519 --> 00:20:02,559 - Have you found anything yet? - Not at this point, no. 209 00:20:11,640 --> 00:20:13,440 My brother's daughter, 210 00:20:14,839 --> 00:20:16,999 what a beautiful funeral. 211 00:20:17,000 --> 00:20:19,519 A fitting send-off for my brother. 212 00:20:20,319 --> 00:20:25,359 With the dignity and respect, that he deserved. 213 00:20:26,000 --> 00:20:31,960 It must have cost a fortune. 214 00:20:32,880 --> 00:20:36,400 Did the policy come through on time? 215 00:20:36,640 --> 00:20:38,518 Yes, Uncle, it came through. 216 00:20:38,519 --> 00:20:41,038 - Oh. - What about the life policy? 217 00:20:41,039 --> 00:20:44,838 - We're still working on it. - Oh, you're working on it. 218 00:20:44,839 --> 00:20:49,240 You'll need all the financial support you can get. 219 00:20:50,279 --> 00:20:54,318 Hm. But we're here for you. 220 00:20:54,319 --> 00:20:57,118 As your aunt said, we're here for you. 221 00:20:57,119 --> 00:20:58,679 We're here for you, my children. 222 00:20:58,680 --> 00:20:59,959 - Let's step outside. - Okay. 223 00:20:59,960 --> 00:21:02,240 Okay, my children. 224 00:21:02,599 --> 00:21:03,598 Okay. 225 00:21:03,599 --> 00:21:05,999 Daughter-in-law. -Greetings. 226 00:21:06,000 --> 00:21:07,960 Sihle. 227 00:21:09,319 --> 00:21:11,160 My child. 228 00:21:11,640 --> 00:21:13,680 I am truly heartbroken. 229 00:21:14,240 --> 00:21:16,119 Words can't express my sorrow. 230 00:21:17,400 --> 00:21:19,038 Thank you, Bab Dumisani. 231 00:21:19,039 --> 00:21:21,559 You were like a brother to my father. 232 00:21:27,839 --> 00:21:31,719 My boy, can I have a word? 233 00:21:31,720 --> 00:21:34,400 Daughter-in-law. -Yes, Baba, thank you. 234 00:21:41,720 --> 00:21:43,319 Hey. 235 00:21:43,839 --> 00:21:45,880 My sincere condolences, my boy. 236 00:21:47,319 --> 00:21:54,000 But keep in mind that the sunrise means there'll be a sunset. 237 00:21:55,240 --> 00:22:00,519 There's always a light at the end of the tunnel. 238 00:22:01,799 --> 00:22:05,079 What you're going through right now, 239 00:22:05,720 --> 00:22:07,759 I don't wish upon anyone. 240 00:22:08,359 --> 00:22:12,359 Which is why I'm so reluctant to express what I need to tell you. 241 00:22:18,400 --> 00:22:20,680 You may speak freely. 242 00:22:22,759 --> 00:22:25,480 Last year, your father came to me, 243 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 asking for two million rand. 244 00:22:28,680 --> 00:22:30,319 I gave it to him. 245 00:22:31,880 --> 00:22:36,160 He wanted to fix the irrigation system, 246 00:22:36,920 --> 00:22:42,039 and replace livestock after last year's theft incident. 247 00:22:42,680 --> 00:22:44,279 Yeah. 248 00:22:46,720 --> 00:22:49,759 I would be lying if I said I knew about the two million. 249 00:22:50,759 --> 00:22:55,400 I want to assure you, Bab'Dlamini, that all my father's debts, 250 00:22:56,079 --> 00:22:59,559 - will be taken care of by me. - Don't be silly. 251 00:23:00,000 --> 00:23:03,400 Don't be silly. Who said I want your money? 252 00:23:04,720 --> 00:23:09,599 You're forgetting that our families will soon be united. 253 00:23:10,200 --> 00:23:11,798 That's right. 254 00:23:11,799 --> 00:23:18,240 Sihle has my parents' blessing to marry into your family. 255 00:23:20,319 --> 00:23:22,799 - Okay, son. - Thank you. 256 00:23:37,640 --> 00:23:39,758 From outside the funeral, 257 00:23:39,759 --> 00:23:42,399 the MEC for Safety and Security, 258 00:23:42,400 --> 00:23:45,078 has assured the community of Bergville... 259 00:23:45,079 --> 00:23:47,719 - Hey, don't! - ...that the police are working 260 00:23:47,720 --> 00:23:50,558 around the clock to find the killers. 261 00:23:50,559 --> 00:23:56,960 The deaths come amidst escalating stock theft... Park on the side. 262 00:23:59,680 --> 00:24:01,880 Tlali, I said park on the side! 263 00:24:04,599 --> 00:24:05,799 Stop. 264 00:24:07,279 --> 00:24:09,278 You need to tell me what's going on. 265 00:24:09,279 --> 00:24:12,358 Tlali, are you responsible for their deaths? 266 00:24:12,359 --> 00:24:14,999 Did you kill them when you went back for more cattle? 267 00:24:15,000 --> 00:24:16,439 No, man! 268 00:24:16,440 --> 00:24:19,558 They must've been shot during the raid. 269 00:24:19,559 --> 00:24:22,839 You're lying! What happened? 270 00:24:23,519 --> 00:24:26,839 Don't turn your back on me. Talk to me, what happened? 271 00:24:27,799 --> 00:24:28,880 Tlali, what happened? 272 00:24:29,839 --> 00:24:32,798 - Hey, man! - I was ambushed! 273 00:24:32,799 --> 00:24:34,639 What are you saying? Are you crazy? 274 00:24:34,640 --> 00:24:36,078 Did you murder them? 275 00:24:36,079 --> 00:24:38,758 It wasn't murder, it was self-defence! 276 00:24:38,759 --> 00:24:41,399 You're f***ing lying! 277 00:24:41,400 --> 00:24:43,439 We aren't murderers, we steal cattle! 278 00:24:43,440 --> 00:24:46,118 - You just killed them! We don't kill! - Listen, man. 279 00:24:46,119 --> 00:24:49,199 It was either me or them! 280 00:24:49,200 --> 00:24:51,999 What has this boy done? 281 00:24:52,000 --> 00:24:54,758 Are you out of your mind? What did I say to you? 282 00:24:54,759 --> 00:24:56,118 What did I say to you, Tlali? 283 00:24:56,119 --> 00:24:57,879 Did I not tell you to leave? What did you do? 284 00:24:57,880 --> 00:25:01,719 You were stubborn and went back to get up to s***! 285 00:25:01,720 --> 00:25:03,559 Tlali, I said... 286 00:25:06,119 --> 00:25:09,119 Leruo! What's wrong? 287 00:25:10,720 --> 00:25:12,599 Leruo! 288 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 Leruo! Leruo! 289 00:25:17,440 --> 00:25:20,839 Leruo! Leruo! 290 00:25:29,759 --> 00:25:32,558 Oh, you've been hiding in here. 291 00:25:32,559 --> 00:25:34,359 I've been looking for you. 292 00:25:35,440 --> 00:25:37,880 All this grief is exhausting, Kwanele. 293 00:25:40,279 --> 00:25:43,279 I don't blame you for hiding right now. 294 00:25:44,480 --> 00:25:46,400 Maybe it hasn't hit me yet. 295 00:25:46,920 --> 00:25:49,039 Maybe you're still in denial. 296 00:25:50,680 --> 00:25:54,680 - I’m going to work. - Work, Sihle? 297 00:25:54,920 --> 00:25:59,479 - Now? - I need some air. 298 00:25:59,480 --> 00:26:03,000 You've just lost your parents, my love. You need to grieve. 299 00:26:04,279 --> 00:26:06,599 I'm running late, Kwanele. 300 00:26:09,960 --> 00:26:11,720 I love you. 301 00:26:12,599 --> 00:26:14,400 I love you too. 302 00:26:38,000 --> 00:26:41,679 - Still no leads? - Nothing, Boss. 303 00:26:41,680 --> 00:26:44,000 His phone has been off since the attack. 304 00:26:44,440 --> 00:26:46,558 Mafafa. 305 00:26:46,559 --> 00:26:48,880 It's clear that he was involved in this. 306 00:26:49,160 --> 00:26:52,279 It means he's the one that let those thieves in. 307 00:26:58,200 --> 00:27:00,480 We'll keep looking, Boss. 308 00:27:01,079 --> 00:27:04,480 Keep looking, brother. Don't give up. 309 00:27:05,640 --> 00:27:07,720 When we find Mafafa, 310 00:27:08,319 --> 00:27:13,400 I want him to lead us to the b***ards who killed my parents. 311 00:27:14,880 --> 00:27:18,640 I'll make sure that what happened here today, 312 00:27:19,599 --> 00:27:20,880 happens to them too. 313 00:27:23,480 --> 00:27:25,279 Yes, Boss. 314 00:27:40,279 --> 00:27:43,279 Don't worry, sir. You're in hospital. 315 00:27:46,319 --> 00:27:48,960 What are you doing? Doctor! 316 00:27:49,599 --> 00:27:52,519 Doctor! 317 00:27:59,279 --> 00:28:01,079 Where do you think you’re going? 318 00:28:01,640 --> 00:28:03,758 There's somewhere I need to be. 319 00:28:03,759 --> 00:28:06,079 You can't leave. You're not well. 320 00:28:07,599 --> 00:28:09,480 Tell me, what happened? 321 00:28:11,359 --> 00:28:13,480 You were admitted this afternoon, 322 00:28:14,240 --> 00:28:16,399 with a severe wound infection. 323 00:28:16,400 --> 00:28:19,920 I administered strong antibiotics through your drip. 324 00:28:24,960 --> 00:28:27,119 Thank you, but I need to leave now. 325 00:28:28,119 --> 00:28:31,639 Legally, I'm required to inform the police 326 00:28:31,640 --> 00:28:34,798 in the event of a gunshot wound. 327 00:28:34,799 --> 00:28:36,720 You can't leave now. 328 00:28:42,319 --> 00:28:45,039 I need to put the drip back in, okay? 329 00:28:45,559 --> 00:28:47,759 But I need to undress you first. 330 00:28:48,920 --> 00:28:52,479 My mother always told me that Zulu women, 331 00:28:52,480 --> 00:28:54,680 are forward. 332 00:28:56,440 --> 00:29:01,160 Wow, I don't have time for that. I’ve had a long day. 333 00:29:01,880 --> 00:29:05,598 - Please remove your bracelet. - Oh. 334 00:29:05,599 --> 00:29:09,599 It's very important to me, it was given to me by my father. 335 00:29:11,759 --> 00:29:13,440 Thank you. 336 00:29:24,240 --> 00:29:26,119 Don't run away. 337 00:29:27,319 --> 00:29:30,160 - That would be a big mistake. - Hm. 338 00:29:31,000 --> 00:29:34,079 Okay. I'm going to prick you here. 23977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.