All language subtitles for Night of the Reaper 2025 1080p WEB-DL DD 5 1 H 264-BobDobbs [T4V T_e_a_m]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:15,800 Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς pap_arios2016 2 00:00:42,413 --> 00:00:44,537 Ο μπαμπάς μου συνήθως μου διαβάζει παραμύθι. 3 00:00:44,620 --> 00:00:46,330 Τα διαβάζουμε όλα τα βιβλία. 4 00:00:46,413 --> 00:00:49,399 Τώρα φτιάχνει δικές του με τον Μαρκ Σκαϊγουόκερ. 5 00:00:49,482 --> 00:00:52,123 Έχω μέχρι και φωτόσπαθο! 6 00:00:52,206 --> 00:00:55,296 Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα ξάπλωσε. 7 00:00:55,379 --> 00:00:57,296 Λοιπόν, δυστυχώς για 'σένα, 8 00:00:57,379 --> 00:00:59,192 δεν ξέρω τίποτα από φωτόσπαθα. 9 00:00:59,275 --> 00:01:00,675 Είναι σπαθί λέιζερ. 10 00:01:00,758 --> 00:01:02,503 Το χρησιμοποιώ πάντα ενάντια στον Δερματοφάγο. 11 00:01:02,586 --> 00:01:05,089 Στον Δερματοφάγο; 12 00:01:05,172 --> 00:01:07,813 - Μη ρωτάς. - Μένει στη ντουλάπα μου. 13 00:01:07,896 --> 00:01:09,572 Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι η πόρτα είναι κλειστή, 14 00:01:09,655 --> 00:01:11,779 και ο μπαμπάς βάζει μια καρέκλα κάτω απ' το πόμολο. 15 00:01:11,862 --> 00:01:13,123 Αλλιώς θα βγει έξω. 16 00:01:13,206 --> 00:01:14,537 Ο μπαμπάς σού φέρεται σαν μωρό. 17 00:01:14,620 --> 00:01:16,227 - Είμαι Τζεντάι. - Εντάξει, κοίτα, 18 00:01:16,310 --> 00:01:17,951 ξέρω ότι είναι δύσκολο όταν λείπουν οι γονείς σου, 19 00:01:18,034 --> 00:01:20,917 αλλά δε θα άφηνα ποτέ να πάθεις κάτι, εντάξει; 20 00:01:24,413 --> 00:01:27,261 - Βλέπεις; Κανείς εδώ μέσα, μικρέ. - Όχι μέχρι να σκοτεινιάσει. 21 00:01:27,344 --> 00:01:30,468 Τότε, ας τον κλειδώσουμε μέσα. 22 00:01:30,551 --> 00:01:33,641 Κι αυτός ο μικρός σου φίλος θα κρατάει τσίλιες. 23 00:01:33,724 --> 00:01:35,241 Ω, Χριστέ μου. 24 00:01:36,482 --> 00:01:38,399 Ξέρεις, όποτε φοβόμουν, 25 00:01:38,482 --> 00:01:40,744 η μεγάλη μου αδελφή ερχόταν πάντα στο κρεβάτι μου. 26 00:01:40,827 --> 00:01:43,537 - Τι λες, Μαρίνα; - Τι; Είναι πολύ νωρίς. 27 00:01:43,620 --> 00:01:45,261 Πλησιάζει η ώρα για το χαρτζιλίκι. 28 00:01:45,344 --> 00:01:48,123 Θα μπορούσα να πω έναν καλό λόγο. 29 00:01:48,206 --> 00:01:51,227 - Κάνε άκρη, σκατουλάκι. - Ό,τι λες, είσαι. 30 00:01:51,310 --> 00:01:52,744 Καλό! 31 00:01:52,827 --> 00:01:54,779 Όνειρα γλυκά, μικρέ. Φως ανοιχτό ή κλειστό; 32 00:01:54,862 --> 00:01:57,054 Κλειστό. Μ' αρέσει να 'ναι αναμμένη η λάμπα. 33 00:01:57,137 --> 00:01:58,951 - Εντάξει. - Είσαι μεγάλο μωρό. 34 00:01:59,034 --> 00:02:01,089 - Όχι, εσύ είσαι. - Καλή απάντηση, Μαρκ. 35 00:02:01,172 --> 00:02:03,206 Εσύ είσαι το μωρό. 36 00:05:10,413 --> 00:05:12,951 Ω, Θεέ μου. 37 00:06:02,827 --> 00:06:04,951 Μαρκ, μικρέ σκατά. 58 00:06:54,413 --> 00:06:56,931 Έξυπνη κίνηση. Παραλίγο να με πιάσεις. 59 00:07:01,758 --> 00:07:04,054 Γαμώτο! Θες να κατουρηθώ απ' τον φόβο μου; 60 00:07:04,137 --> 00:07:06,744 Έξυπνο το σημείωμα. Ο Τσαντ είναι παρελθόν, ξέρεις. 61 00:07:06,827 --> 00:07:08,710 Δε θα έκανε διάρρηξη για να με κερδίσει ξανά. 62 00:07:08,793 --> 00:07:11,813 "Η όμορφη σου"; Είναι γραμματικό λάθος. 63 00:07:11,896 --> 00:07:14,158 Θα έπρεπε να είναι "η ομορφιά σου". 64 00:07:14,241 --> 00:07:16,227 Ναι, καλά, ο Τσαντ δεν ήταν ποτέ και τόσο έξυπνος. 65 00:07:16,310 --> 00:07:19,054 - Εντάξει, ώρα για ύπνο. - Είναι μόλις 10:00. 66 00:07:19,137 --> 00:07:20,434 Και; 67 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Παραλίγο να με πιάσεις με το σημείωμα. 68 00:07:39,482 --> 00:07:41,192 Έλα, Μαρκ. 69 00:08:46,793 --> 00:08:49,985 Κύριε Γκρέι; 70 00:08:50,068 --> 00:08:50,882 Κυρία Γκρέι; 71 00:08:59,724 --> 00:09:01,310 Γαμώτο, κορίτσι μου. 72 00:09:22,931 --> 00:09:24,606 Σταμάτα να παίζεις, Μαρίνα. 73 00:12:29,931 --> 00:12:31,054 - Χαμογελάστε! - Χριστέ και Παναγία. 74 00:12:31,137 --> 00:12:32,813 Είστε στην "Κρυφή Κάμερα". 75 00:12:32,896 --> 00:12:34,606 Γαμώτο. Ντι. 76 00:12:34,689 --> 00:12:36,503 - Γύρισες στην πόλη. - Ναι, μόνο για το Σαββατοκύριακο. 77 00:12:36,586 --> 00:12:38,089 Μακάρι να είχες πάρει τηλέφωνο. 78 00:12:38,172 --> 00:12:40,917 Θα σου έστρωνα το κόκκινο χαλί. 79 00:12:41,000 --> 00:12:44,137 Κόψ' το, μαλάκα. Είναι πολύ μικρός για 'σένα. 80 00:12:45,482 --> 00:12:47,744 Τι κάνεις, Ντι; Σου φέρονται καλά οι φοιτητές; 81 00:12:47,827 --> 00:12:49,503 Καλύτερα απ' τους μαλάκες εδώ. 82 00:12:49,586 --> 00:12:51,330 Λοιπόν, ακόμη πληρώνεις καργιόλες του λυκείου 83 00:12:51,413 --> 00:12:53,227 για να προσποιούνται ότι δεν είσαι παγκίτης; 84 00:12:53,310 --> 00:12:56,123 - Ω, ναι. Ναι, ναι. - Παγκίτης. 85 00:12:56,206 --> 00:12:58,813 Τσαντ, άντε χάσου. Πήγαινε να πιεις καμιά μπύρα. 86 00:12:58,896 --> 00:13:00,606 Πάρ' την κάμερα απ' τη μούρη μου. 87 00:13:00,689 --> 00:13:02,068 Φάε σκατά, Γουίλις! 88 00:13:07,241 --> 00:13:08,931 Ντι. 89 00:13:10,448 --> 00:13:12,296 Γουίλις. 90 00:13:12,379 --> 00:13:14,241 Ηλίθιε... 91 00:13:18,793 --> 00:13:20,917 Είμαστε εντάξει; 92 00:13:21,000 --> 00:13:22,330 Ναι. 93 00:13:22,413 --> 00:13:24,103 Είμαστε εντάξει. 94 00:13:31,241 --> 00:13:32,710 Αυτός εδώ ξέμεινε από μπαταρίες. 95 00:13:32,793 --> 00:13:35,985 Μπορείς, σε παρακαλώ, να μου δώσεις μια μπαταρία από εκεί; 96 00:13:36,068 --> 00:13:38,503 Κάτω ράφι, παρακαλώ. 97 00:13:38,586 --> 00:13:40,572 Τώρα, λίγο πιο πέρα... πιο πέρα. 98 00:13:40,655 --> 00:13:43,434 Ε, πιο πέρα. Ναι, λίγο ακόμα πιο πέρα. 99 00:13:43,517 --> 00:13:46,296 Ναι. Υπέροχα. Τέλειο. 101 00:13:52,241 --> 00:13:54,572 - Μικρή Ντίνα. - Γεια σας, γιατρέ. 102 00:13:54,655 --> 00:13:56,641 Αποφάσισες τελικά τι θα σπουδάσεις; 103 00:13:56,724 --> 00:13:59,399 - Εγκληματολογία. - Πω πω. 104 00:13:59,482 --> 00:14:02,434 Ήρθα απλώς να πάρω τους αναστολείς ΜΕΑ του μπαμπά μου. 105 00:14:02,517 --> 00:14:03,965 Είπε ότι πήρε τηλέφωνο. 106 00:14:07,034 --> 00:14:08,985 Πώς είναι; 107 00:14:09,068 --> 00:14:11,572 Είπε ότι του προκαλούν ναυτία. 108 00:14:11,655 --> 00:14:14,365 Δεν τα παίρνει ακόμη με τον πρωινό του καφέ, έτσι; 109 00:14:14,448 --> 00:14:17,468 Του είπα ότι δεν ταιριάζουν με τις τανίνες. 110 00:15:18,517 --> 00:15:20,275 Χριστέ μου. 111 00:15:31,379 --> 00:15:33,192 Γεια σου. 112 00:15:33,275 --> 00:15:36,468 Πέρνα μέσα! Έλα μέσα. 113 00:15:36,551 --> 00:15:39,537 Πες μου τα νέα σου, Ντι. Η σχολή είναι σαν τις ταινίες; 114 00:15:39,620 --> 00:15:42,882 - Ε, είναι μοναχικά. - Εννοώ, είναι νωρίς ακόμη. 115 00:15:42,965 --> 00:15:47,034 Ίσως ο Γοητευτικός Πρίγκιπας κάθεται ακριβώς πίσω σου στη Λογοτεχνία. 116 00:15:48,862 --> 00:15:51,379 Ω, πικρόχολη. Θες λίγη ζάχαρη; 117 00:15:53,206 --> 00:15:56,813 Εννοώ, υπάρχουν... υπάρχουν χαριτωμένα αγόρια. Απλώς... 118 00:15:56,896 --> 00:15:59,985 το μυαλό μου δεν ήταν και πολύ στο παιχνίδι τελευταία. 119 00:16:00,068 --> 00:16:03,089 Αν ήμασταν οι δυο μας εκεί, θα γράφαμε ιστορία. 120 00:16:04,586 --> 00:16:07,399 Ναι. Θα 'πρεπε να γραφτείς. 121 00:16:07,482 --> 00:16:08,710 Μακάρι. 122 00:16:08,793 --> 00:16:11,330 Ο πατέρας μου επιμένει να δουλέψω στο γραφείο. 123 00:16:11,413 --> 00:16:13,917 Επιπλέον, τα έκανα θάλασσα στις εξετάσεις. 124 00:16:14,000 --> 00:16:16,675 Θυμάσαι πόσο είχα μεθύσει το προηγούμενο βράδυ; 125 00:16:16,758 --> 00:16:18,503 Θες τίποτα; Έχει μάφιν. 126 00:16:18,586 --> 00:16:19,758 Όχι, ευχαριστώ. 127 00:16:21,965 --> 00:16:23,503 Οι γονείς σου πώς είναι; 128 00:16:23,586 --> 00:16:26,468 Ε, δεν έχω πάει σπίτι ακόμη. 129 00:16:26,551 --> 00:16:29,310 - Το αποφεύγω κάπως. - Καλά κάνεις. 130 00:16:30,275 --> 00:16:32,054 Λοιπόν, χαίρομαι πολύ που γύρισες. 131 00:16:32,137 --> 00:16:34,158 Εντάξει; Αυτό το σαββατοκύριακο είναι δικό μας. 132 00:16:34,241 --> 00:16:36,020 Σκεφτόμουν για μια επανάληψη. 133 00:16:36,103 --> 00:16:40,054 Να το πιούμε στο Πόλις, να βρούμε τους πιο καυλωμένους τύπους, 134 00:16:40,137 --> 00:16:42,779 και να τους αφήσουμε στα κρύα του λουτρού. 135 00:16:42,862 --> 00:16:45,434 Μ' αρέσει αυτό. Είσαι ελεύθερη απόψε; 136 00:16:45,517 --> 00:16:48,123 Ω, γαμώτο. Οποιαδήποτε νύχτα εκτός από απόψε. 137 00:16:48,206 --> 00:16:51,227 Γαμώτο, έχω... έχω αυτήν τη βραδινή δουλειά 138 00:16:51,310 --> 00:16:53,020 να προσέχω το σκατουλάκι του σερίφη. 139 00:16:53,103 --> 00:16:54,399 Νόμιζα ότι σ' το είχα πει. 140 00:16:54,482 --> 00:16:57,813 Από τότε που η γυναίκα του, ξέρεις... 141 00:16:57,896 --> 00:16:59,413 Χριστέ μου. Ναι. 142 00:17:00,379 --> 00:17:04,744 Ομολογώ ότι υπάρχει κι ένα απώτερο κίνητρο. 143 00:17:04,827 --> 00:17:07,089 Υπάρχει μια κενή θέση στο κρεβάτι του σερίφη 144 00:17:07,172 --> 00:17:09,917 που... περιμένει να καλυφθεί. 145 00:17:10,000 --> 00:17:11,641 Θεέ μου, είσαι απαίσια. 146 00:17:11,724 --> 00:17:14,054 Τέλος πάντων, φίλε. Απλώς σκέψου το. 147 00:17:14,137 --> 00:17:18,296 Δηλαδή, Κυρία Χάντι Άρνολντ. 148 00:17:18,379 --> 00:17:21,123 Θα μπορούσες να γίνεις κουμπάρα μου. 149 00:17:25,413 --> 00:17:27,379 Χαίρομαι πραγματικά που γύρισες. 150 00:17:36,689 --> 00:17:38,020 Π... 151 00:17:38,103 --> 00:17:39,951 "Παγίδες". 152 00:17:46,758 --> 00:17:48,985 Γιατί είμαστε εδώ, αρχηγέ; 153 00:17:49,068 --> 00:17:50,758 Αυτό το μέρος μου προκαλεί ανατριχίλα. 154 00:17:51,827 --> 00:17:53,848 Μάλλον θα μείνει άδειο μέχρι να το κατεδαφίσει ο δήμαρχος. 155 00:17:53,931 --> 00:17:56,744 Κανείς δε θα το αγοράσει ποτέ. Είναι καταραμένο. 156 00:17:56,827 --> 00:17:58,779 Ξέρεις, άκουσα ότι κάνει ψυχοθεραπεία. 157 00:17:58,862 --> 00:18:00,192 Είναι λυπηρό... 158 00:18:00,275 --> 00:18:02,261 Τι είναι αυτό; 159 00:18:02,344 --> 00:18:03,689 Πάτα το. 160 00:18:10,172 --> 00:18:12,261 Γαμιόλης. 161 00:18:12,344 --> 00:18:14,710 Να το. 162 00:18:14,793 --> 00:18:16,675 Το βρήκα στην πόρτα μου σήμερα το πρωί. 163 00:18:16,758 --> 00:18:18,537 Κάποιος σ' το έστειλε ταχυδρομικώς; 164 00:18:18,620 --> 00:18:20,089 Αμφιβάλλω ότι το έφερε το ταχυδρομείο. 165 00:18:20,172 --> 00:18:21,710 Το κουτί δεν ήταν χτυπημένο. 166 00:18:35,068 --> 00:18:37,227 Ντίνα; 167 00:18:37,310 --> 00:18:39,813 Ναι. Γύρισα, μαμά. 168 00:18:39,896 --> 00:18:41,620 Φαίνεσαι τόσο ωραία. 169 00:18:47,482 --> 00:18:49,710 Ο πατέρας σου είναι ξύπνιος αν θες να τον δεις. 170 00:18:49,793 --> 00:18:51,296 Είναι στο γραφείο. 171 00:18:51,379 --> 00:18:53,537 - Υπέροχα. - Θες να φας μεσημεριανό; 172 00:18:53,620 --> 00:18:56,054 Μπορώ να σου ετοιμάσω κάτι στα γρήγορα. 173 00:18:56,137 --> 00:18:57,848 Ναι, θα ήταν ωραία. 174 00:18:57,931 --> 00:18:59,241 Εντάξει. 175 00:19:15,517 --> 00:19:20,000 Γεια, μπαμπά. Ε, έχω τα... φάρμακά σου. 176 00:19:21,517 --> 00:19:23,744 Η σχολή πάει καλά. 177 00:19:23,827 --> 00:19:26,261 Έχω μέχρι και άριστα στη Χημεία. 178 00:19:26,344 --> 00:19:30,537 Κάνω μια εργασία τώρα πάνω στη ζελατινώδη νιτροκυτταρίνη, 179 00:19:30,620 --> 00:19:34,779 δηλαδή... εκρηκτικές χημικές ουσίες. 180 00:19:34,862 --> 00:19:36,330 Μπουμ. 181 00:19:54,379 --> 00:19:56,034 Είναι περήφανος για 'σένα. 182 00:19:58,724 --> 00:19:59,862 Το ξέρω. 183 00:20:01,724 --> 00:20:04,034 Είμαστε πολύ χαρούμενοι που γύρισες σπίτι. 184 00:20:05,758 --> 00:20:07,379 Ήταν τόσο 185 00:20:09,482 --> 00:20:11,710 άδεια εδώ. 186 00:20:11,793 --> 00:20:14,710 - Α. Πήρε τηλέφωνο η Χάντι. - Αλήθεια; 187 00:20:14,793 --> 00:20:16,468 Θέλει να την πάρεις πίσω. 188 00:20:16,551 --> 00:20:20,606 - Είπε ότι είναι επείγον. - Εντάξει. 189 00:20:20,689 --> 00:20:23,054 Ήταν τόσο ωραίο ν' ακούσω τη φωνή της. 190 00:20:23,137 --> 00:20:24,724 Σαν τα παλιά. 191 00:20:26,724 --> 00:20:27,951 Εντάξει, γυρίζω αμέσως. 192 00:20:31,275 --> 00:20:32,951 Δηλαδή, κάποιος απλώς αφήνει το τηλεχειριστήριο 193 00:20:33,034 --> 00:20:35,261 του γκαράζ των Γκρέι στο σπίτι σου; 194 00:20:35,344 --> 00:20:36,710 Δε βγάζει κανένα νόημα. 195 00:20:36,793 --> 00:20:38,537 Το μόνο που ξέρω είναι ότι το σημείο εισόδου 196 00:20:38,620 --> 00:20:40,365 για τη δολοφονία της Έμιλι Γκόλντινγκ ήταν το γκαράζ. 197 00:20:40,448 --> 00:20:42,020 Ο Πωλ Γκρέι είπε ότι το τηλεχειριστήριο έλειπε 198 00:20:42,103 --> 00:20:43,537 όταν γύρισε σπίτι εκείνο το βράδυ. 199 00:20:43,620 --> 00:20:45,468 Κι έτσι απλά το επιστρέφει στο σπίτι σου; 200 00:20:45,551 --> 00:20:48,710 - Αρχηγέ! - Η υπόθεση έχει παγώσει, Μπατς. 201 00:20:48,793 --> 00:20:50,606 Όποιος κάνει κάτι τέτοιο σε κοριτσάκι, δεν ησυχάζει 202 00:20:50,689 --> 00:20:52,296 εκτός κι αν κάποιος προσέξει την τρέλα του. 203 00:20:52,379 --> 00:20:54,020 - Γεια. - Εντάξει. 204 00:20:54,103 --> 00:20:56,606 Αυτό εμφανίστηκε στη βεράντα μου σήμερα το πρωί για 'σένα. 205 00:20:56,689 --> 00:20:59,779 - Αυτό ήταν στο σπίτι σου; - Ναι. Παράξενο, ε; 206 00:20:59,862 --> 00:21:03,689 Αλλά ο Όλι στο ταχυδρομείο έχει αρχίσει και τα χάνει. 207 00:21:07,206 --> 00:21:08,296 Ευχαριστώ, Ντότι. 209 00:21:10,137 --> 00:21:11,517 Ναι. Ευχαριστώ, Ντότι. 210 00:21:19,655 --> 00:21:21,551 "Η Νύχτα του Θεριστή". 211 00:21:35,482 --> 00:21:37,020 Ω, Χριστέ μου. 212 00:21:50,034 --> 00:21:51,572 Παρακαλώ; 213 00:22:39,172 --> 00:22:40,399 Είναι αυτό... 214 00:22:52,862 --> 00:22:55,537 Χριστέ μου. Μισώ τις ταινίες τρόμου. 215 00:22:58,413 --> 00:23:00,586 Γιατί να σου στείλει κάποιος αυτό; 216 00:23:02,275 --> 00:23:05,537 - Αυτός είναι ο Κόνορ Ντέιβις. - Τι; 217 00:23:05,620 --> 00:23:07,537 Ο Λένι και η Αϊρίν Χόλιστερ βρήκαν το πτώμα του 218 00:23:07,620 --> 00:23:10,931 δίπλα σ' ένα ρυάκι, πριν δύο χρόνια. 219 00:23:13,034 --> 00:23:15,054 - Θυμάμαι. - Κρίθηκε ως ατύχημα 220 00:23:15,137 --> 00:23:17,261 μετά από αυτοψία που αποκάλυψε ότι ήταν υπό την επήρεια... 221 00:23:17,344 --> 00:23:18,951 - αλκοόλ, χόρτου. - Σωστά. 222 00:23:19,034 --> 00:23:21,537 Ήταν καλό παιδί. Τα ήξερε αυτά τα δάση. 223 00:23:21,620 --> 00:23:25,158 Δεν το πίστεψα, Μπατς. Ούτε για μια στιγμή. 224 00:23:25,241 --> 00:23:26,951 Αλλά η πολιτειακή Αστυνομία έκλεισε την υπόθεση. 225 00:23:27,034 --> 00:23:29,551 Περίμενε, λες ότι αυτό είναι αληθινό; 226 00:23:31,620 --> 00:23:34,123 Αυτό είναι ένα βίντεο της δολοφονίας του Κόνορ Ντέιβις. 227 00:23:38,413 --> 00:23:39,917 - Παρακαλώ; - Χάντι. Τι τρέχει; 228 00:23:40,000 --> 00:23:42,641 - Έλαβα το σήμα κινδύνου σου. - Χριστέ μου. 229 00:23:42,724 --> 00:23:44,606 Μόλις έφυγες απ' το σπίτι μου, 230 00:23:44,689 --> 00:23:46,020 μ' έπιασε ένα χέσιμο που είχα να πάθω 231 00:23:46,103 --> 00:23:47,917 από τότε που κατάπια εκείνο το νερό στο υδρομασάζ 232 00:23:48,000 --> 00:23:49,813 στο σπίτι του Τζίμι στη Β' Λυκείου. 233 00:23:49,896 --> 00:23:52,503 Κι έπρεπε να το μοιραστείς αυτό μαζί μου; 234 00:23:52,586 --> 00:23:54,089 Ξέρω ότι μόλις γύρισες, 235 00:23:54,172 --> 00:23:57,813 αλλά σου έχω μια τεράστια χάρη, Ντι, γιγάντια. 236 00:23:57,896 --> 00:23:59,744 Αν μπορούσες να προσέξεις το παιδί του σερίφη απόψε, 237 00:23:59,827 --> 00:24:03,034 ορκίζομαι στον Θεό, θα σ' το ξεπλήρωνα. 238 00:24:05,344 --> 00:24:07,123 Δεν ξέρω... 239 00:24:07,206 --> 00:24:10,296 Είχα πει στους γονείς μου ότι θα έμενα μέσα μαζί τους απόψε. 240 00:24:10,379 --> 00:24:12,399 Ντι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 241 00:24:12,482 --> 00:24:15,606 Δηλαδή, ο σερίφης θα συμφωνούσε καν με αυτό; 242 00:24:15,689 --> 00:24:16,951 Ποια είναι η εναλλακτική; 243 00:24:17,034 --> 00:24:20,261 - Όλοι οι άλλοι που ξέρω είναι ηλίθιοι. - Ναι. 244 00:24:20,344 --> 00:24:22,985 Λοιπόν, αν το ακυρώσω, θα πρέπει να βρει κάποιον άλλον, 245 00:24:23,068 --> 00:24:26,793 κάποιον καλύτερο, και χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά. 246 00:24:28,275 --> 00:24:31,261 Ντι, έλα. Μη με κρεμάς. 247 00:24:31,344 --> 00:24:34,468 Ναι, ναι. Φυσικά. Τι πρέπει να κάνω; 248 00:24:40,551 --> 00:24:41,882 Δε νομίζεις πραγματικά ότι αυτό είναι... 249 00:24:41,965 --> 00:24:44,503 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Μπατς. 250 00:24:44,586 --> 00:24:46,882 Πρώτα εκείνο το γαμημένο τηλεχειριστήριο, μετά η κασέτα; 251 00:24:46,965 --> 00:24:49,951 Παράξενα πακέτα. 252 00:24:50,034 --> 00:24:52,123 Κάποιος προσπαθεί να μου πει κάτι. 253 00:24:56,689 --> 00:24:58,365 Τι είναι αυτό; 254 00:25:05,517 --> 00:25:08,296 - Σερίφη. - Λιζ. 255 00:25:08,379 --> 00:25:09,641 - Μπατς. - Γεια σου, Λιζ. 256 00:25:09,724 --> 00:25:13,020 - Χριστέ μου. Σκύλος είναι αυτός; - Ναι. 257 00:25:13,103 --> 00:25:15,813 Αδέσποτα που κατεβαίνουν απ' τη φάρμα των ΜακΛουν, νομίζω. 258 00:25:15,896 --> 00:25:18,399 Είναι το τέταρτο ή πέμπτο αυτόν τον μήνα. 259 00:25:18,482 --> 00:25:20,848 Χωρίς περιλαίμιο όμως, άρα χωρίς ιδιοκτήτη. 260 00:25:20,931 --> 00:25:23,227 - Θες βοήθεια; - Όχι. 261 00:25:23,310 --> 00:25:27,503 Έχω ένα μικρό σημείο στο παρατηρητήριο για τα νεκρά ζώα του δρόμου. 262 00:25:27,586 --> 00:25:29,192 Δεν είναι αυτό σημάδι; 263 00:25:29,275 --> 00:25:31,227 - Τι είναι αυτό, Σερίφη; - Α, τίποτα. 264 00:25:31,310 --> 00:25:32,813 Απλώς... 265 00:25:32,896 --> 00:25:35,330 Θυμάστε εκείνο το παιδί, τον Κόνορ Ντέιβις; 266 00:25:35,413 --> 00:25:38,020 Ναι. Το παιδί που έπεσε στο ρυάκι πριν από μερικά χρόνια; 267 00:25:38,103 --> 00:25:39,951 Ναι. 268 00:25:40,034 --> 00:25:41,917 Λοιπόν, ποιο είναι το σημάδι; 269 00:25:42,000 --> 00:25:43,793 Α, απλώς ο σκύλος... 270 00:25:45,034 --> 00:25:46,917 Ξέρεις, άσ' το. 271 00:25:47,000 --> 00:25:50,227 - Ήταν δύσκολη μέρα, Λιζ. - Ναι. 272 00:25:50,310 --> 00:25:53,675 Εμ, σκεφτόμουν ότι ίσως χρειαζόμαστε ραντάρ ταχύτητας εδώ πάνω. 273 00:25:3,758 --> 00:25:55,606 Ο κόσμος έχει γίνει πολύ άνετος. 274 00:25:55,689 --> 00:25:57,261 Βλέπουμε πάρα πολλά τέτοια. 275 00:25:57,344 --> 00:25:59,779 - Δε μ' αρέσει να κάνω τέτοια τηλεφωνήματα. - Είναι καλή ιδέα. 276 00:25:59,862 --> 00:26:02,261 - Ναι. Εντάξει. - Ναι. Ωραία. 277 00:26:02,344 --> 00:26:03,434 Λυπάμαι για το σκυλάκι. 278 00:26:03,517 --> 00:26:05,468 Ευχαριστώ, Σερίφη. 279 00:26:05,551 --> 00:26:07,296 Εμ, άκου... 280 00:26:07,379 --> 00:26:09,123 αν προκύψει κάτι νέο στην υπόθεση Κόνορ Ντέιβις, 281 00:26:09,206 --> 00:26:12,572 ενημέρωσέ με, γιατί η πολιτειακή θα θέλει να έχει λόγο. 282 00:26:12,655 --> 00:26:14,744 Η καημένη η μητέρα του, ήθελε να κλείσει το πάρκο. 283 00:26:14,827 --> 00:26:17,089 - Το ξέρεις ότι θα το κάνουμε. - Ωραία. Ευχαριστώ. 284 00:26:17,172 --> 00:26:18,158 Καλή σου μέρα. 285 00:26:18,241 --> 00:26:19,241 Τα λέμε. 286 00:27:18,931 --> 00:27:20,641 Είναι εδώ; 287 00:27:20,724 --> 00:27:22,068 Εδώ είναι. 288 00:27:25,655 --> 00:27:28,434 Εντάξει. Τι σκέφτεσαι; 289 00:27:28,517 --> 00:27:31,365 Λοιπόν... 290 00:27:31,448 --> 00:27:33,000 απλώς μια διαίσθηση. 291 00:27:35,758 --> 00:27:37,103 Η σκηνή ήταν εδώ. 292 00:27:39,689 --> 00:27:41,206 Η κάμερα εκεί πέρα. 293 00:27:45,000 --> 00:27:47,758 Το πτώμα του το βρήκαν εκεί. 294 00:27:51,482 --> 00:27:54,434 Ισχυρίστηκαν ότι έπεσε ενώ κατουρούσε. 295 00:27:54,517 --> 00:27:56,365 Δεν το πίστεψες; 296 00:27:56,448 --> 00:27:58,241 Είχα τις υποψίες μου. 297 00:28:04,517 --> 00:28:05,827 Γαμώτο. 298 00:28:17,310 --> 00:28:19,330 Α, γαμώτο. 299 00:28:54,344 --> 00:28:56,275 - Είναι ο ίδιος γραφικός χαρακτήρας. - Ναι. 300 00:29:37,620 --> 00:29:38,779 Αυτή είναι η Έμιλυ Γκόλντινγκ. 301 00:29:45,965 --> 00:29:47,882 - Αυτό ήταν; - Γύρνα το λίγο πίσω. 302 00:29:47,965 --> 00:29:49,606 Εντάξει. 303 00:29:49,689 --> 00:29:51,951 Αν αυτός ο μαλάκας βιντεοσκόπησε τη δολοφονία του Κόνορ Ντέιβις, 304 00:29:52,034 --> 00:29:53,227 μας το δείχνει αυτό για κάποιο λόγο. 305 00:29:53,310 --> 00:29:55,034 Κάπου υπάρχει ένα στοιχείο. 306 00:29:57,620 --> 00:29:59,158 Εκεί. 307 00:29:59,241 --> 00:30:00,468 Το βαν. 308 00:30:00,551 --> 00:30:02,985 Το ξέρω αυτό το όχημα. 309 00:30:03,068 --> 00:30:05,261 Ο Τσαντ Μπόλτον δε μένει σ' αυτόν τον δρόμο. 310 00:30:43,000 --> 00:30:45,606 Γεια, Μαξ. Συγγνώμη που έμεινες μαζί μου. 311 00:30:45,689 --> 00:30:48,172 Ξέρω ότι η Χάντι είπε ότι είστε κολλητοί. 312 00:30:49,275 --> 00:30:51,606 Δε της αρέσουν οι αράχνες. 313 00:30:51,689 --> 00:30:53,000 Είναι καλά; 314 00:30:55,034 --> 00:30:56,965 Ναι. Ναι, απλώς άρπαξε καμιά ίωση. 315 00:30:57,965 --> 00:30:59,896 Δε της αρέσουν ούτε τα έντομα. 316 00:31:01,655 --> 00:31:03,572 Όχι, καθόλου. 317 00:31:05,310 --> 00:31:08,054 Χέζεται ασταμάτητα, όμως. 318 00:31:08,137 --> 00:31:10,641 Πάντα κλάνει εδώ και κατηγορεί τον σκύλο. 319 00:31:10,724 --> 00:31:12,882 Αλήθεια; 320 00:31:12,965 --> 00:31:16,296 Δεν έχουμε καν σκύλο. 321 00:31:16,379 --> 00:31:18,606 Ωραία. 322 00:31:18,689 --> 00:31:20,123 Λοιπόν, τι παίζεις; 323 00:31:20,206 --> 00:31:21,848 "Centipede." 324 00:31:21,931 --> 00:31:24,000 - Καλό είναι; - Είναι τέλειο. 325 00:31:35,103 --> 00:31:39,882 Είναι στραβωμένος, αρχηγέ, παραπονιέται για τα Συνταγματικά του δικαιώματα. 326 00:31:39,965 --> 00:31:41,813 Δεν ήξερα ότι ήξερε αυτή τη λέξη. 327 00:31:41,896 --> 00:31:43,192 Είναι δική του η κάμερα; 328 00:31:43,275 --> 00:31:45,710 Ναι, τη βρήκαμε πάνω του. 329 00:31:45,793 --> 00:31:47,261 Ωραία. 330 00:31:47,344 --> 00:31:49,379 Ξέρεις, ήταν ανήλικος όταν έγινε αυτό. 331 00:31:50,620 --> 00:31:52,710 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα μπορούσε να το έχει κάνει; 332 00:31:52,793 --> 00:31:54,468 Ποτέ δεν είναι αυτός που νομίζεις. 333 00:32:04,034 --> 00:32:07,641 Αυτό δεν είναι σωστό, να... να με φέρνετε εδώ έτσι. 334 00:32:07,724 --> 00:32:09,399 Για ποιο λόγο; Ε; 335 00:32:15,862 --> 00:32:17,551 Ξέρεις τι είναι αυτά; 336 00:32:19,551 --> 00:32:21,606 Σ' αρέσει να βιντεοσκοπείς τον κόσμο, έτσι; 337 00:32:21,689 --> 00:32:23,158 Σίγουρα. 338 00:32:23,241 --> 00:32:24,537 Έχει πλάκα όταν βαριέσαι, να χώνεις αυτό το πράγμα 339 00:32:24,620 --> 00:32:27,606 στις μούρες των φίλων σου ή ό,τι να 'ναι. 340 00:32:27,689 --> 00:32:30,192 Τι γίνεται με αυτούς που δεν ξέρουν ότι τους βιντεοσκοπείς; 341 00:32:30,275 --> 00:32:31,917 Δεν είμαι κανένας ματάκιας. 342 00:32:36,413 --> 00:32:38,606 Έχεις μπλέξει άσχημα, γιε μου. 343 00:32:38,689 --> 00:32:40,399 Τι νομίζεις ότι θα πει ο κόσμος 344 00:32:40,482 --> 00:32:42,744 όταν μάθει ότι φτιάχνεις ταινίες snuff; 345 00:32:42,827 --> 00:32:44,468 Ταινίες snuff; 346 00:32:44,551 --> 00:32:46,482 Για ποιο διάολο πράγμα μιλάς; 347 00:32:48,517 --> 00:32:51,054 Είναι αυτή η τελευταία σου ταινία, Τσαντ; 348 00:32:51,137 --> 00:32:52,641 Θα κάνεις τριλογία εκείνη; 349 00:32:52,724 --> 00:32:54,434 Δεν ξέρω για τι μιλάς, 350 00:32:54,517 --> 00:32:56,123 αλλά ξέρω ότι δε μπορείς να το κάνεις αυτό. 351 00:32:56,206 --> 00:32:58,710 Εντάξει... Εντάξει, όχι χωρίς να μου δώσετε τον δικηγόρο μου, 352 00:32:58,793 --> 00:33:00,448 γιατί έχω τα... τα... 353 00:33:02,206 --> 00:33:03,434 Πώς στο διάολο τα λένε; 354 00:33:03,517 --> 00:33:05,054 Τα... 355 00:33:05,137 --> 00:33:08,089 Α! Τα δικαιώματα Μιράντα, ε; 356 00:33:08,172 --> 00:33:09,399 Αλλά δεν είσαι υπό σύλληψη, Τσαντ. 357 00:33:09,482 --> 00:33:11,261 Απλώς σου κάνουμε ερωτήσεις. 358 00:33:11,344 --> 00:33:13,724 - Έτσι δεν είναι, Μπατς; - Σωστά, αρχηγέ. 359 00:33:15,517 --> 00:33:17,365 Με κατηγορείτε για κάτι; 360 00:33:17,448 --> 00:33:18,517 Ω. 361 00:33:19,793 --> 00:33:22,434 Εντάξει, Τσαντ. Εντάξει. 362 00:33:22,517 --> 00:33:24,296 Θες να σε κατηγορήσουμε για κάτι, 363 00:33:24,379 --> 00:33:25,572 μπορώ να το κανονίσω. 364 00:33:28,448 --> 00:33:32,296 Νομίζω... ότι είσαι συνεργός. 365 00:33:32,379 --> 00:33:33,779 Συνεργός; 366 00:33:33,862 --> 00:33:36,158 Συνεργός στη δολοφονία της Έμιλυ Γκόλντινγκ. 367 00:33:49,586 --> 00:33:51,399 Λοιπόν, θα παίζεις όλο το βράδυ, 368 00:33:51,482 --> 00:33:54,241 ή θα μου δείξεις αυτό το μεγάλο σου σπίτι; 369 00:33:56,103 --> 00:33:58,551 - Το σπίτι μου; - Ναι. 370 00:33:59,758 --> 00:34:04,537 Όταν ήμουν μικρή, με την αδερφή μου παίζαμε τις μεσίτριες. 371 00:34:04,620 --> 00:34:05,758 Είχε πλάκα. 372 00:34:07,551 --> 00:34:10,468 Και μια ξενάγηση στο σπίτι θα ήταν ωραία, ξέρεις; 373 00:34:10,551 --> 00:34:14,689 - Δείξε μου την "Κάσα ντε Άρνολντ". - Κάστρο τι; 374 00:34:16,103 --> 00:34:17,413 Τίποτα. 375 00:34:19,137 --> 00:34:20,330 Έλα. 376 00:34:20,413 --> 00:34:21,951 Έχουμε όλη τη νύχτα να ταμπουρωθούμε. 377 00:34:22,034 --> 00:34:23,448 Πάμε. 378 00:34:27,793 --> 00:34:30,779 Εντάξει, να η συμφωνία. 379 00:34:30,862 --> 00:34:35,710 Θα με ξεναγήσεις, και εγώ θα σου δώσω κρυφά μερικά γλυκά, 380 00:34:35,793 --> 00:34:38,434 μυστικό μας. 381 00:34:38,517 --> 00:34:40,344 Μμ-χμ. Αυτό πίστευα κι εγώ. 382 00:34:42,275 --> 00:34:43,758 Ουάου! Εντάξει. 383 00:34:46,275 --> 00:34:48,241 Εκεί είναι τα γλυκά. 384 00:34:51,413 --> 00:34:52,813 Ω, φίλε. Δεν αστειευόσουν. 385 00:34:52,896 --> 00:34:54,399 Υποσχέθηκες. Επιλογή μου. 386 00:34:54,482 --> 00:34:56,227 Μόλις τελειώσουμε την ξενάγηση. 387 00:34:56,310 --> 00:34:58,330 Συμφωνία είναι συμφωνία, μικρέ. 388 00:34:58,413 --> 00:35:00,227 - Έλα. Από εδώ. - Εντάξει. 389 00:35:00,310 --> 00:35:01,931 Γρήγορα. 390 00:35:06,379 --> 00:35:08,572 - Τι είναι αυτό; - Ε, αυτό είναι το υπόγειο. 391 00:35:08,655 --> 00:35:10,551 Δε κατεβαίνουμε πια εκεί κάτω. 392 00:35:24,137 --> 00:35:25,434 Ουάου. 393 00:35:25,517 --> 00:35:27,275 Έχεις πολλά πράγματα. 394 00:35:50,758 --> 00:35:53,641 Δε μ' αρέσει εδώ κάτω. Μπορούμε να πάμε πάνω; 395 00:35:53,724 --> 00:35:55,655 Ναι. Έρχομαι. 396 00:35:59,448 --> 00:36:01,448 Έλα, Ντίνα. Ας πάμε πάνω. 397 00:36:02,551 --> 00:36:04,275 Θέλω να σου δείξω το δωμάτιό μου! 398 00:36:06,206 --> 00:36:07,917 Ναι. 399 00:36:08,000 --> 00:36:10,330 Το δωμάτιό μου είναι το καλύτερο, Ντίνα. 400 00:36:10,413 --> 00:36:12,689 Αλήθεια; Ανυπομονώ να το δω. 401 00:36:15,137 --> 00:36:17,517 Ω, ουάου. Κοίτα αυτή τη θέα. 402 00:36:19,275 --> 00:36:20,917 Είναι όμορφα εκεί έξω. 403 00:36:21,000 --> 00:36:24,275 Δε μ' αρέσει. Υπάρχουν τόσες πολλές κρυψώνες. 404 00:36:25,241 --> 00:36:26,399 Το μισώ αυτό. 405 00:36:33,689 --> 00:36:37,482 Αυτό είναι το γραφείο του μπαμπά. Έχει όπλα εκεί μέσα. 406 00:36:41,793 --> 00:36:44,158 - Τι γίνεται με εκείνο το δωμάτιο; - Αυτό είναι το δωμάτιο του μπαμπά. 407 00:36:44,241 --> 00:36:47,123 Έλα. Το δωμάτιό μου είναι εδώ. Είναι τόσο τέλειο, Ντίνα. 408 00:36:50,310 --> 00:36:52,848 Ουάου. Είναι πραγματικά πανέμορφη. 409 00:36:55,344 --> 00:36:57,261 Σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό. 410 00:36:57,344 --> 00:36:58,586 Ναι. 411 00:36:59,862 --> 00:37:03,399 - Πώς τα πας; - Μου λείπει το τραγούδι της. 412 00:37:03,482 --> 00:37:04,917 Είχε ωραία φωνή; 413 00:37:05,000 --> 00:37:07,468 Όχι, έκανε εμένα και τον μπαμπά να γελάμε. 414 00:37:07,551 --> 00:37:09,468 Λέει ότι ήταν σαν γάτα. 415 00:37:09,551 --> 00:37:13,123 Τώρα κλαίει μερικές φορές. Κι εγώ το ίδιο. 416 00:37:13,206 --> 00:37:14,882 Ξέρεις... 417 00:37:14,965 --> 00:37:18,813 η Χάντι είπε ότι είσαι το πιο σκληρό αγόρι που ξέρει, 418 00:37:18,896 --> 00:37:21,827 και έβγαινε με τον αρχηγό της ομάδας στο λύκειο. 419 00:37:23,379 --> 00:37:26,620 Έλα. Πάμε να δούμε το πιο τέλειο δωμάτιο του σπιτιού. 420 00:37:30,931 --> 00:37:32,813 Αυτά είναι δικά μου και του μπαμπά μου. 421 00:37:32,896 --> 00:37:36,758 - Γεια σου, Ντίνα. - Πολύ ωραία. 422 00:37:38,000 --> 00:37:40,675 Ο μπαμπάς μου θα μου αγοράσει μια αφίσα του Τζορτζ Μπρετ. 423 00:37:40,758 --> 00:37:42,813 Ξέρεις, παρά λίγο 424 00:37:42,896 --> 00:37:44,572 να φτάσει τις 400 επιτυχίες πριν από μερικά χρόνια. 425 00:37:44,655 --> 00:37:46,261 Θα ήταν ο πρώτος μετά τον Τεντ Γουίλιαμς. 426 00:37:46,344 --> 00:37:47,813 Σ' αρέσει το μπέιζμπολ; 427 00:37:47,896 --> 00:37:49,123 Μ' αρέσουν οι στατιστικές. 428 00:37:49,206 --> 00:37:50,710 - Οι στατιστικές; - Ναι. 429 00:37:50,793 --> 00:37:54,710 Ξέρεις, όπως οι αριθμοί, οι επιτυχίες και οι προσπάθειες. 430 00:37:54,793 --> 00:37:56,434 Το μπέιζμπολ είναι στην πραγματικότητα λίγο σπαστικό. 431 00:37:56,517 --> 00:37:59,034 - Όχι, δεν είναι! - Σπαστικό με έναν ωραίο τρόπο. 432 00:38:00,586 --> 00:38:03,689 Θα αφιερώσω το πρώτο μου home run στη μαμά μου. 433 00:38:05,137 --> 00:38:08,103 Έλα, μικρέ. Σου χρωστάω μερικά γλυκά. 434 00:38:22,551 --> 00:38:24,848 Ωραία. 435 00:38:24,931 --> 00:38:27,985 - Θεέ μου, τα μισώ αυτά τα πράγματα. - Έχει δίκιο το παιδί, αρχηγέ. 436 00:38:28,068 --> 00:38:30,330 Δε... δε μπορούμε απλώς να τον κρατάμε εδώ. 437 00:38:30,413 --> 00:38:32,710 Σίγουρα δε μπορούμε να του παίρνουμε την κάμερα έτσι. 438 00:38:32,793 --> 00:38:35,020 Τίποτα από αυτά δεν είναι σύμπτωση, Μπατς. 439 00:38:35,103 --> 00:38:36,813 Και όποιος μας στέλνει αυτά τα σκατά 440 00:38:36,896 --> 00:38:39,641 θέλει να ξέρουμε ότι δεν είναι σύμπτωση. 441 00:38:39,724 --> 00:38:42,227 Μας στέλνει σε κυνήγι θησαυρού. 442 00:38:42,310 --> 00:38:45,296 Οι κασέτες δεν ταιριάζουν καν. Δεν είναι αυτό αθωωτικό; 443 00:38:45,379 --> 00:38:47,882 Μη του δίνεις καμία δικαιολογία μέχρι να την κερδίσει. 444 00:38:47,965 --> 00:38:49,503 Αλήθεια; Δε θα το κάνουμε αυτό. 445 00:38:49,586 --> 00:38:50,951 - Εντάξει, σοβαρά. - Έλα, Γουίλις, 446 00:38:51,034 --> 00:38:52,572 δείξε μας αυτά τα μαργαριταρένια δοντάκια, μωρό μου. 447 00:38:52,655 --> 00:38:53,951 - Έλα. - Είναι απλά πανέμορφα. 448 00:38:54,034 --> 00:38:55,779 - Αυτό θέλεις; - Ναι! Ναι. 449 00:38:55,862 --> 00:38:59,675 Πολύ καλά. Ω, γαμώτο. Έχουμε έναν στόχο. 450 00:38:59,758 --> 00:40:01,517 Ωραία, πάμε να φύγουμε. 451 00:39:03,103 --> 00:39:06,227 - Χαμογελάστε! Είστε στην "Κρυφή Κάμερα". 452 00:39:06,310 --> 00:39:07,848 Γαμώτο. Ντι. 453 00:39:09,758 --> 00:39:12,606 Δεν είναι τίποτα. Δεν είναι τίποτα. 454 00:39:31,724 --> 00:39:34,985 Κάνεις... 455 00:39:35,068 --> 00:39:36,434 την ανάγκη σου; 456 00:39:36,517 --> 00:39:38,158 Πιο κρύο. 457 00:39:39,896 --> 00:39:43,675 Εντάξει, μικρέ. Είσαι πολύ καλός. Δώσε μου μια βοήθεια. 458 00:39:43,758 --> 00:39:46,606 - Όχι! - Ουφ! 459 00:39:46,689 --> 00:39:50,000 Είσαι κάτω; 460 00:39:51,689 --> 00:39:53,330 Ζεσταίνεται. 461 00:39:57,965 --> 00:39:59,034 Εντάξει. 462 00:40:00,586 --> 00:40:03,848 Είσαι... στην κουζίνα; 463 00:40:03,931 --> 00:40:05,503 Πιο κρύο. 464 00:40:32,931 --> 00:40:34,296 Γεια, Μαξ. 465 00:40:38,103 --> 00:40:39,572 Είσαι έξω; 466 00:40:56,655 --> 00:40:58,882 Όχι. Είπες ότι πρέπει να μείνουμε μέσα. 467 00:41:20,965 --> 00:41:22,503 Παρακαλώ. Οικία Άρνολντ. 468 00:41:25,862 --> 00:41:28,779 - Γεια, Ντίνα. - Γεια σας, Σερίφη. 469 00:41:28,862 --> 00:41:31,261 Παίρνω απλώς για να δω τι κάνει ο Μάξι. 470 00:41:31,344 --> 00:41:33,468 Είναι, ε... 471 00:41:33,551 --> 00:41:35,123 Ήταν μια δύσκολη νύχτα. - Ναι. 472 00:41:35,206 --> 00:41:37,296 Ξέρετε, στην πραγματικότητα, εγώ... 473 00:41:37,379 --> 00:41:39,365 δεν ξέρω πού είναι. 474 00:41:39,448 --> 00:41:42,917 Ναι, τον έψαχνα παντού, 475 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 και απλώς δε μπορώ να τον βρω! 476 00:41:47,103 --> 00:41:48,572 Κρύβεται πίσω απ' την τηλεόραση. 477 00:41:50,482 --> 00:41:52,123 Εσείς πώς είστε; 478 00:41:52,206 --> 00:41:53,882 Πώς τα πάτε; 479 00:41:53,965 --> 00:41:57,123 Ναι, τα πράγματα είναι... τα πράγματα είναι εντάξει. 480 00:41:57,206 --> 00:41:58,985 Λοιπόν, είναι υπέροχο που γύρισες, Ντίνα. 481 00:41:59,068 --> 00:42:01,848 Εκτιμώ πραγματικά που βοηθάς απόψε. 482 00:42:01,931 --> 00:42:03,399 Ξέρω ότι δε μπορεί να είναι εύκολο. 483 00:42:03,482 --> 00:42:05,641 Τέλος πάντων, ε, θα ξαναπάρω σε λίγο. 484 00:42:05,724 --> 00:42:08,399 Εντάξει. Ναι. Γεια σας, Σερίφη. 485 00:42:08,482 --> 00:42:09,758 Γεια σου, Ντίνα. 486 00:42:18,275 --> 00:42:21,572 Είσαι... στην τραπεζαρία; 487 00:42:26,517 --> 00:42:28,399 Αυτά είναι μαλακίες, Ροντ. 488 00:42:28,482 --> 00:42:31,227 Δεν έχεις ένταλμα. 489 00:42:31,310 --> 00:42:32,537 Ό-όχι για την κάμερά μου. 490 00:42:38,137 --> 00:42:40,468 Έχουμε αποδείξεις στο άλλο δωμάτιο για τις δολοφονίες 491 00:42:40,551 --> 00:42:42,896 του Κόνορ Ντέιβις και της Έμιλυ Γκόλντινγκ. 492 00:42:44,448 --> 00:42:46,641 "Η Νύχτα του Θεριστή", ε; 493 00:42:46,724 --> 00:42:48,641 Αρκετά πιασάρικο. 494 00:42:48,724 --> 00:42:50,675 Έχουμε το βαν σου στον τόπο του εγκλήματος. 495 00:42:50,758 --> 00:42:53,985 Δύο snuff tapes, δύο νεκρά παιδιά. Έλα, Τσαντ. 496 00:42:54,068 --> 00:42:57,227 Αν ξέρεις κάτι, κάνε το σωστό εδώ. 497 00:42:57,310 --> 00:42:59,192 Κινδυνεύεις να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου 498 00:42:59,275 --> 00:43:01,000 πίσω από τα σίδερα, γιε μου. 499 00:43:02,689 --> 00:43:03,641 Τίποτα; 500 00:43:07,310 --> 00:43:12,434 Αν είμαι υπό σύλληψη, δώστε μου το τηλεφώνημά μου... 501 00:43:12,517 --> 00:43:14,227 γιατί δεν έχω κάνει τίποτα... 502 00:43:14,310 --> 00:43:15,675 και θα σας μηνύσω. 503 00:43:15,758 --> 00:43:17,710 Θα σας μηνύσω όλους. 504 00:43:17,793 --> 00:43:18,779 Ε; 505 00:43:22,965 --> 00:43:26,123 Είδα ότι δεν ήσουν ο μόνος στο βαν. 506 00:43:26,206 --> 00:43:28,192 Ο φίλος σου ο Γουίλις ήταν μαζί σου. 507 00:43:28,275 --> 00:43:29,917 Ίσως αυτός να φορούσε τη μάσκα. 508 00:43:30,000 --> 00:43:32,089 Ίσως εσύ να ήσουν απλώς ο καμεραμάν. 509 00:43:32,172 --> 00:43:34,689 Νομίζω ότι μπορεί να έχει αρχίσει να αγχώνεται. 510 00:43:36,137 --> 00:43:38,158 Ίσως πρέπει να τον φέρουμε μέσα. Τι λες; 511 00:43:38,241 --> 00:43:40,399 Ο Γουίλις δεν έκανε τίποτα. 512 00:43:40,482 --> 00:43:42,779 Εντάξει. 513 00:43:42,862 --> 00:43:44,275 Ας το μάθουμε. 514 00:43:49,724 --> 00:43:51,399 Τι διάολο ήταν αυτό; 515 00:43:51,482 --> 00:43:53,365 Βγάλε σήμα αναζήτησης για τη σύλληψη του Γουίλις Χάνοβερ. 516 00:43:53,448 --> 00:43:56,020 Δε μ' αρέσει αυτό, αρχηγέ. Τα στοιχεία δεν είναι επαρκή. 517 00:43:56,103 --> 00:43:57,572 Μπατς, τα στοιχεία ταχυδρομήθηκαν 518 00:43:57,655 --> 00:43:59,744 - στο γαμημένο μου κατώφλι. - Δε μπορείς να βγάλεις σήμα αναζήτησης 519 00:43:59,827 --> 00:44:01,779 - χωρίς βάσιμη αιτία. - Βάσιμη αιτία; 520 00:44:01,862 --> 00:44:03,917 Χριστέ μου, Μπατς, έχουμε να κάνουμε με νεκρά παιδιά εδώ! 521 00:44:04,000 --> 00:44:06,951 Αρχηγέ, αυτό δεν είναι το πρωτόκολλο. 522 00:44:07,034 --> 00:44:08,985 Έχω την πολιτειακή Αστυνομία στον κώλο μου για την πιθανότητα 523 00:44:09,068 --> 00:44:11,123 να ξανανοίξει η υπόθεση Κόνορ Ντέιβις, και τώρα αυτό; 524 00:44:11,206 --> 00:44:12,951 Όχι. 525 00:44:13,034 --> 00:44:15,227 Φαίνεσαι εξαντλημένος. 526 00:44:15,310 --> 00:44:17,089 Γιατί δεν παίρνεις ρεπό απόψε; 527 00:44:17,172 --> 00:44:19,448 Πήγαινε σπίτι, να είσαι με τον Μάξι. 528 00:44:21,931 --> 00:44:23,517 Το έχω εγώ. 529 00:44:25,793 --> 00:44:27,537 Καλά. 530 00:44:27,620 --> 00:44:28,917 Ευχαριστώ. 531 00:44:29,000 --> 00:44:30,517 Θα το κάνω μόνος μου. 532 00:44:31,413 --> 00:44:32,572 Αρχηγέ. 533 00:44:32,655 --> 00:44:34,123 Αρχηγέ! 534 00:45:04,689 --> 00:45:06,572 Εντάξει. 535 00:45:09,827 --> 00:45:12,399 Λοιπόν, γιατί αυτές οι παλιές ταινίες; 536 00:45:12,482 --> 00:45:15,227 Ξέρεις ότι έχουν εφεύρει την έγχρωμη τηλεόραση τώρα, σωστά; 537 00:45:15,310 --> 00:45:17,158 Είναι οι αγαπημένες της μαμάς μου. 538 00:45:17,241 --> 00:45:18,985 Τις βλέπαμε συνέχεια. 539 00:45:19,068 --> 00:45:21,813 - Νόρα, εγώ είμαι, ο Λανς. - Τι; 540 00:45:21,896 --> 00:45:25,103 Ξέρεις, είσαι σχεδόν το πιο τέλειο αγόρι που έγινε ποτέ. 541 00:45:26,241 --> 00:45:29,503 - Είσαι εντάξει; - Γεια. 542 00:45:29,586 --> 00:45:31,330 Τι λες για... 543 00:45:31,413 --> 00:45:33,779 έναν ακόμα γύρο κρυφτό, χμ; 544 00:45:33,862 --> 00:45:36,137 Πρέπει απλώς να κινηθεί λίγο το αίμα. 545 00:45:38,689 --> 00:45:40,227 Είμαι αρκετά κουρασμένος. 546 00:45:40,310 --> 00:45:43,882 Λοιπόν... έφαγες έναν σκασμό ζάχαρη, 547 00:45:43,965 --> 00:45:46,123 οπότε μάλλον είσαι σε διαβητικό κώμα. 548 00:45:46,206 --> 00:45:49,365 Αυτές είναι μεγάλες λέξεις. 549 00:45:49,448 --> 00:45:51,917 Εντάξει, κρυφτό μια άλλη φορά, τότε. 550 00:45:52,000 --> 00:45:53,779 Αυτό σημαίνει ότι θα ξανάρθεις; 551 00:45:53,862 --> 00:45:55,020 Θες να ξανάρθω; 552 00:45:55,103 --> 00:45:56,882 Ναι. Έχεις πλάκα. 553 00:45:56,965 --> 00:45:59,675 Η Χάντι απλώς παίρνει τηλέφωνο αγόρια όταν βλέπουμε ταινίες. 554 00:45:59,758 --> 00:46:03,137 Λοιπόν, εσύ είσαι το μόνο αγόρι που θέλω να κάνω παρέα. 555 00:46:24,137 --> 00:46:25,779 Αρχηγέ, 556 00:46:25,862 --> 00:46:27,227 δε μπορούμε να κρατήσουμε άλλο τον Τσαντ. 557 00:46:27,310 --> 00:46:28,951 Θέλει να καλέσει τους γονείς του. 558 00:46:32,724 --> 00:46:33,779 Αρχηγέ, με ακούς; 559 00:46:37,137 --> 00:46:38,641 Αρχηγέ, εσύ... 560 00:46:46,551 --> 00:46:47,572 Όνειρα γλυκά, μικρέ. 561 00:48:33,068 --> 00:48:34,917 Παρακαλώ; 562 00:48:54,103 --> 00:48:55,744 Έλα, αγόρι μου. 563 00:49:05,827 --> 00:49:07,399 Ω, όχι. 564 00:49:11,241 --> 00:49:13,261 Ω, γαμώτο. 565 00:49:13,344 --> 00:49:15,261 Καημένο μου. 566 00:49:19,517 --> 00:49:21,468 Παρακαλώ; 567 00:49:21,551 --> 00:49:23,123 Έχω τον σκύλο σας. 568 00:50:55,241 --> 00:50:56,744 - Φιλοζωική. - Γεια σας. 569 00:50:56,827 --> 00:51:00,158 Εμ, στην πραγματικότητα προσέχω ένα παιδί στο σπίτι του σερίφη, 570 00:51:00,241 --> 00:51:02,537 και βρήκα έναν νεκρό σκύλο. 571 00:51:02,620 --> 00:51:04,192 Εντάξει. Έχει ταυτότητα; 572 00:51:04,275 --> 00:51:07,572 Όχι. Όχι, δεν υπήρχε περιλαίμιο ή τίποτα. 573 00:51:07,655 --> 00:51:09,089 Μάλλον είναι απλώς αδέσποτο. 574 00:51:09,172 --> 00:51:11,537 Ναι. Ναι, υποθέτω. 575 00:51:11,620 --> 00:51:13,710 Αν είναι αδέσποτο, το καλύτερο θα ήταν 576 00:51:13,793 --> 00:51:16,744 αν κάποιος πάρει το καημένο το ζώο από εκεί. 577 00:51:16,827 --> 00:51:18,261 Χμ, εντάξει. 578 00:51:18,344 --> 00:51:20,641 Απλώς... δε θέλω το παιδί να δει το πτώμα. 579 00:51:20,724 --> 00:51:23,503 Λοιπόν, μπορούμε, ε, μπορούμε να στείλουμε κάποιον το πρωί. 580 00:51:23,586 --> 00:51:27,379 Εντάξει, ναι. Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 581 00:52:03,896 --> 00:52:05,572 Μαξ; 582 00:54:04,827 --> 00:54:07,020 - Παρακαλώ. - Χάντι, εγώ είμαι. 583 00:54:07,103 --> 00:54:09,468 Ε-εγώ απλώς χρειαζόμουν να ακούσω μια γνώριμη φωνή. 584 00:54:09,551 --> 00:54:11,399 Πώς πάει; 585 00:54:11,482 --> 00:54:13,365 Ήταν καλά όταν ο Μαξ ήταν ξύπνιος, 586 00:54:13,448 --> 00:54:16,020 αλλά τώρα με τρομάζει. 587 00:54:16,103 --> 00:54:18,537 Ναι, αυτό το μέρος μπορεί να μου προκαλέσει ανατριχίλα. 588 00:54:18,620 --> 00:54:20,779 Ευχαριστώ και πάλι, Ντι. 589 00:54:20,862 --> 00:54:22,951 Αν χάσω αυτή τη δουλειά, ο πατέρας μου θα με πιέσει να ενηλικιωθώ. 590 00:54:23,034 --> 00:54:24,744 Δε το θέλω αυτό. 591 00:54:24,827 --> 00:54:27,365 Ο Μαξ είναι πραγματικά φοβερός, όμως. 592 00:54:27,448 --> 00:54:29,089 Με όσα έχει περάσει. 593 00:54:29,172 --> 00:54:33,089 Το παιδί είναι Σούπερμαν. 594 00:54:33,172 --> 00:54:35,192 Ναι, πραγματικά είναι. 595 00:54:39,896 --> 00:54:40,951 Εμ, περίμενε. 596 00:54:41,034 --> 00:54:43,827 Ν-νομίζω ότι ξύπνησε. 597 00:54:44,827 --> 00:54:46,724 Μαξ; 598 00:54:48,241 --> 00:54:50,675 Έχει προσπαθήσει ποτέ να σε πεθάνει απ' τον φόβο; 599 00:54:50,758 --> 00:54:54,537 Μμ, αυτή τη στιγμή δε χρειάζομαι βοήθεια για να χεστώ. 600 00:54:54,620 --> 00:54:56,813 - Χριστέ μου. - Συγγνώμη. 601 00:55:00,275 --> 00:55:02,641 Μπορώ να σε πάρω πίσω; 602 00:55:02,724 --> 00:55:04,330 - Κάποιος είναι στην πόρτα. - Όχι, όχι. 603 00:55:04,413 --> 00:55:05,882 Κράτα με στη γραμμή, σε παρακαλώ. Δε θέλω να είμαι μόνη. 604 00:55:07,586 --> 00:55:10,054 Θα σε πάρω αμέσως πίσω, το υπόσχομαι. 605 00:56:42,965 --> 00:56:44,468 Μικρέ; 606 00:56:44,551 --> 00:56:46,503 Μου κάνεις πλάκα; 607 00:57:44,172 --> 00:57:45,917 Έι! 608 00:57:52,172 --> 00:57:53,206 Γαμώτο. 609 00:57:57,586 --> 00:57:59,192 Γουίλις Χάνοβερ, συλλαμβάνεσαι 610 00:57:59,275 --> 00:58:01,641 για τη δολοφονία της Έμιλυ Γκόλντινγκ. 611 00:58:09,241 --> 00:58:12,089 Έλα, έλα, έλα. Σήκωσέ το, σήκωσέ το. 612 00:58:12,172 --> 00:58:14,675 Καλέσατε τη Χάντι. Αφήστε μήνυμα ή ό,τι να 'ναι. 613 00:58:14,758 --> 00:58:15,985 Γεια, εγώ είμαι πάλι. 614 00:58:16,068 --> 00:58:17,641 Συμβαίνουν κάποια τρομακτικά πράγματα, 615 00:58:17,724 --> 00:58:19,606 και έχω φρικάρει επίσημα, εντάξει; 616 00:58:19,689 --> 00:58:21,020 Σήκωσέ το, σε παρακαλώ. 617 00:58:21,103 --> 00:58:23,227 Χάντι, ξέρω ότι είσαι εκεί. 618 00:58:23,310 --> 00:58:25,034 Έλα. 619 00:58:26,586 --> 00:58:27,675 Γαμώτο. 620 00:58:28,827 --> 00:58:30,089 Εντάξει, αν αυτό είναι κάτι 621 00:58:30,172 --> 00:58:31,572 που σχεδιάσατε εσύ και η Χάντι, Θεέ μου, 622 00:58:31,655 --> 00:58:33,241 θα το μετανιώσετε και οι δύο. 623 00:59:19,620 --> 00:59:22,572 Σερίφη, είστε εδώ; 624 01:01:32,896 --> 01:01:35,503 Ξέρεις, ίσως να πάμε σε κανένα drive-in για ταινία τρόμου. 625 01:01:35,586 --> 01:01:38,054 - Αλήθεια; - Ναι. 626 01:01:38,137 --> 01:01:39,675 Μπατς. 627 01:01:39,758 --> 01:01:41,931 Ναι; 628 01:01:43,068 --> 01:01:44,399 Βάλ' τον στο κρατητήριο. 629 01:01:44,482 --> 01:01:46,503 Ναι. Εντάξει, Αρχηγέ. 630 01:01:54,758 --> 01:01:57,399 Σου είπα ότι δεν έκανα τίποτα. 631 01:01:57,482 --> 01:01:58,744 Γουίλις; 632 01:01:58,827 --> 01:02:00,882 Γαμώτο! Γουίλις! 633 01:02:00,965 --> 01:02:03,641 Τι έκανες; Τι έκανες; 634 01:02:07,379 --> 01:02:09,399 Σερίφη. 635 01:02:09,482 --> 01:02:13,206 Σερίφη, Σερίφη. Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα. 636 01:02:14,931 --> 01:02:16,158 Αναγκαστήκαμε να αφήσουμε τον Τσαντ. 637 01:02:16,241 --> 01:02:18,379 Βάλε τον Πετρόφσκι από πίσω του... 638 01:02:22,172 --> 01:02:24,537 Σερίφη. Ροντ, άνοιξε την πόρτα. 639 01:02:24,620 --> 01:02:27,848 Έλα. 640 01:03:09,517 --> 01:03:11,089 Βοήθεια. 641 01:03:11,172 --> 01:03:13,503 Τι κάνεις; 642 01:03:13,586 --> 01:03:16,123 Σταμάτα! Σταμάτα το! 643 01:03:16,206 --> 01:03:17,641 Τι κάνεις; 644 01:03:17,724 --> 01:03:18,951 Βοήθησέ με! 645 01:03:19,034 --> 01:03:21,468 Βοήθεια! 646 01:03:21,551 --> 01:03:22,744 Κάποιος βοήθεια! 647 01:03:22,827 --> 01:03:25,951 Όχι! 648 01:04:48,724 --> 01:04:50,399 911. Ποιο είναι το επείγον περιστατικό σας; 649 01:04:50,482 --> 01:04:52,985 Απλώς πρέπει να μας πεις την αλήθεια. 650 01:04:53,068 --> 01:04:56,000 Μετά θα πας σπίτι, θα σε βγάλουμε από εδώ. 651 01:04:57,793 --> 01:05:00,744 - Βγες έξω, Μπατς! - Αρχηγέ. 652 01:05:00,827 --> 01:05:03,710 - Αρχηγέ... - Βγες έξω. 653 01:05:16,586 --> 01:05:18,813 Ήταν η γυναίκα μου. 654 01:05:18,896 --> 01:05:21,985 Είχες πλάνα της γυναίκας μου! 655 01:05:22,068 --> 01:05:23,641 Έπρεπε μόνο να το δώσω σε σένα. 656 01:05:23,724 --> 01:05:25,503 Από ποιον; 657 01:05:25,586 --> 01:05:27,985 Από ποιον, γαμώτο; 658 01:05:32,034 --> 01:05:33,468 Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου. 659 01:05:33,551 --> 01:05:35,537 Νόμιζα ότι ήταν ένα κομμάτι πάγου. 660 01:05:35,620 --> 01:05:38,192 Νόμιζα ότι ήταν ένα κομμάτι πάγου. 661 01:05:38,275 --> 01:05:40,000 Ποιος σ' το έδωσε; 662 01:05:41,103 --> 01:05:42,123 Ποιος; 663 01:05:42,206 --> 01:05:43,675 Σερίφη... 664 01:05:49,068 --> 01:05:51,793 Αρχηγέ, έχουμε επείγον. 665 01:06:29,413 --> 01:06:30,675 Γεια. Έχω ένα επείγον. 666 01:06:30,758 --> 01:06:32,054 Είμαι στο σπίτι του Σερίφη Ροντ Άρνολντ, 667 01:06:32,137 --> 01:06:34,123 και έχει γίνει διάρρηξη. 668 01:06:38,034 --> 01:06:40,503 Έχω αυτό το αγόρι, και φοβάμαι ότι κάποιος είναι μέσα στο σπίτι. 669 01:06:40,586 --> 01:06:42,123 Σας παρακαλώ, πρέπει να βιαστείτε. 670 01:06:42,206 --> 01:06:44,054 Νομίζω ότι θα μας σκοτώσει. 671 01:06:44,137 --> 01:06:45,882 Τους ακούω. Έρχονται. 672 01:06:50,000 --> 01:06:51,089 Σας παρακαλώ. Βοηθήστε μας. 673 01:06:51,172 --> 01:06:52,606 Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, σας παρακαλώ. 674 01:06:52,689 --> 01:06:55,020 Φοβάμαι τόσο πολύ. Σας παρακαλώ, δεν ξέρω τι να κάνω. 675 01:06:55,103 --> 01:06:56,641 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. Σας παρακαλώ. 676 01:06:56,724 --> 01:06:59,192 Χρειαζόμαστε κάποιον να μας βοηθήσει. Στείλτε κάποιον. 677 01:06:59,275 --> 01:07:01,296 Έρχονται. Σας παρακαλώ. Βοηθήστε μας. 678 01:07:05,103 --> 01:07:07,503 Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, σας παρακαλώ. Φοβάμαι τόσο πολύ. 679 01:07:07,586 --> 01:07:09,365 Σας παρακαλώ. Δεν ξέρω τι να κάνω. 680 01:07:09,448 --> 01:07:10,813 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. Σας παρακαλώ. 681 01:07:10,896 --> 01:07:12,882 - Χρειαζόμαστε κάποιον να μας βοηθήσει. - Το βλέπω. 682 01:07:12,965 --> 01:07:14,434 Δεν ξέρω τι να κάνω. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 683 01:07:14,517 --> 01:07:16,365 Σας παρακαλώ. Χρειαζόμαστε κάποιον... 684 01:07:21,241 --> 01:07:22,917 Αρχηγέ, δεν υπάρχει βόμβα. 685 01:07:23,000 --> 01:07:25,261 - Ποιος έκανε το τηλεφώνημα; - Το τηλεφώνημα ήταν ανώνυμο. 686 01:07:25,344 --> 01:07:27,261 Θα μπορούσε να είναι φάρσα. 687 01:07:28,551 --> 01:07:31,054 Έι, ναι, ναι, είμαι... 688 01:07:34,034 --> 01:07:35,468 Σας παρακαλώ, πρέπει να βιαστείτε. 689 01:07:35,551 --> 01:07:36,744 Νομίζω ότι θα μας σκοτώσει. 690 01:08:14,586 --> 01:08:17,468 Ξέρω ποια είσαι. 691 01:08:17,551 --> 01:08:19,537 Ξέρω τι έχεις κάνει. 692 01:08:19,620 --> 01:08:22,985 Και ξέρω τι σχεδίαζες να κάνεις απόψε. 693 01:08:23,068 --> 01:08:25,330 Θα πρέπει να με συγχωρέσεις που σε νάρκωσα. 694 01:08:25,413 --> 01:08:27,675 Χρειαζόμουν χρόνο για να προετοιμαστώ. 695 01:08:27,758 --> 01:08:29,572 Όταν έψαχνα στο σπίτι σου, 696 01:08:29,655 --> 01:08:32,227 κοίτα τι βρήκα πίσω απ' το ψυγείο σου. 697 01:08:35,896 --> 01:08:39,123 Είναι σαν ένα είδος μικρής κρυψώνας. 698 01:08:39,206 --> 01:08:42,158 Είναι όλο αυτό δική σου δουλειά; 699 01:08:42,241 --> 01:08:45,123 "Η Χάντι ΜακΆλιστερ προσέχει το παιδί του σερίφη." 700 01:08:45,206 --> 01:08:46,606 Τον έχει ερωτευτεί. 701 01:08:46,689 --> 01:08:48,296 Θέλει να αντικαταστήσει την πεθαμένη γυναίκα του, 702 01:08:48,379 --> 01:08:49,985 αλλά ξέρει ότι δε μπορεί να τον έχει. 703 01:08:50,068 --> 01:08:53,503 "Έτσι σκοτώνει το μικρό αγόρι και μετά τον εαυτό της." 704 01:08:53,586 --> 01:08:58,503 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι δεν είμαι η Χάντι. 705 01:08:58,586 --> 01:09:01,779 Στοιχηματίζω ότι δεν περίμενες ποτέ αυτήν την τροπή, έτσι... 706 01:09:01,862 --> 01:09:04,379 Ελίζαμπεθ; 707 01:09:06,068 --> 01:09:09,572 Προετοιμαζόμουν γι' αυτό πολύ καιρό. 708 01:09:09,655 --> 01:09:12,054 Φρόντισα η Χάντι να μην τα καταφέρει 709 01:09:12,137 --> 01:09:14,985 να έρθει για babysitting απόψε. 710 01:09:15,068 --> 01:09:18,848 Και ο Μαξ. Ο γλυκός μικρός Μαξ. 711 01:09:18,931 --> 01:09:24,261 Φρόντισα να τον απομακρύνω όσο γινόταν περισσότερο από εδώ. 712 01:09:24,344 --> 01:09:26,572 Όνειρα γλυκά, μικρέ μου. 713 01:09:26,655 --> 01:09:28,779 Δεν ήθελα να δει τι θα γινόταν μετά. 714 01:09:28,862 --> 01:09:30,399 Έι. 715 01:09:30,482 --> 01:09:33,192 Ηρέμησε λίγο! 716 01:09:33,275 --> 01:09:34,882 Ξέρω τα κόλπα σου... 717 01:09:34,965 --> 01:09:37,882 Ο αντιπερισπασμός με τον νεκρό σκύλο, πράγματα εκεί που δεν έπρεπε. 718 01:09:37,965 --> 01:09:40,365 Έκανα τα πάντα για να προσποιηθώ ότι ήμουν το θύμα 719 01:09:40,448 --> 01:09:41,779 στην επόμενή σου ταινία τρόμου. 720 01:09:41,862 --> 01:09:44,744 Ενώ στην πραγματικότητα, εσύ είσαι το θύμα στη δική μου. 721 01:09:44,827 --> 01:09:46,744 Και σιγουρεύτηκα, γαμώτο, 722 01:09:46,827 --> 01:09:48,365 ότι κανείς δε θα είναι κοντά για να σε βοηθήσει. 723 01:09:48,448 --> 01:09:49,848 911. Ποιο είναι το επείγον σας; 724 01:09:49,931 --> 01:09:51,744 Βρήκα μια ύποπτη τσάντα στην πίσω αποθήκη 725 01:09:51,827 --> 01:09:53,399 του One Stop. 726 01:09:53,482 --> 01:09:55,848 Νομίζω ότι έχει βόμβα μέσα. 727 01:09:55,931 --> 01:09:59,123 Ω, Θεέ μου! Πρέπει να βιαστείτε. Σας παρακαλώ. 728 01:10:03,689 --> 01:10:08,537 Λοιπόν, Ελίζαμπεθ, θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; 729 01:12:08,724 --> 01:12:10,882 Γεια σου, Ελίζαμπεθ. 730 01:12:16,862 --> 01:12:18,503 Σε περιμένουμε όλοι. 731 01:12:45,551 --> 01:12:49,399 Έλα, Αρχηγέ. 732 01:12:49,482 --> 01:12:50,951 Αρχηγέ, είσαι εκεί; 733 01:12:51,034 --> 01:12:53,503 - Ναι, εδώ είμαι. - Είδαμε το κλειστό κύκλωμα. 734 01:12:53,586 --> 01:12:56,123 Το μαγαζί είχε κάμερα στον πίσω διάδρομο. 735 01:12:56,206 --> 01:12:58,744 Βρήκα ποιος άφησε την τσάντα εκεί. 736 01:13:01,310 --> 01:13:02,537 Ποιος ήταν; 737 01:13:05,448 --> 01:13:07,641 Ποια είσαι; 738 01:13:07,724 --> 01:13:09,296 Ξέρεις ποια είμαι. 739 01:13:09,379 --> 01:13:12,985 Αλλά ξέρεις πού είμαι; 740 01:13:19,586 --> 01:13:21,641 Θα μπορούσα να είμαι οπουδήποτε. 741 01:13:21,724 --> 01:13:23,882 Κρυμμένη στο σκοτάδι, 742 01:13:23,965 --> 01:13:29,000 περιμένοντας την τέλεια στιγμή για να πεταχτώ. 743 01:13:29,655 --> 01:13:33,296 Αλλά μετά με νιώθεις να σε παρακολουθώ, 744 01:13:33,379 --> 01:13:36,123 περιμένοντας να δω την επόμενή σου κίνηση. 745 01:13:58,482 --> 01:14:02,951 Όχι, όχι εκεί μέσα. 746 01:14:03,034 --> 01:14:04,813 Είναι τρομακτικό, έτσι δεν είναι; 747 01:14:04,896 --> 01:14:07,606 Να νιώθεις ότι σε κυνηγούν; 748 01:14:07,689 --> 01:14:10,089 Στοιχηματίζω ότι αυτό σε κάνει να νιώθεις δυνατή. 749 01:14:10,172 --> 01:14:14,468 Μάλλον όχι όπως νιώθεις όταν καθαρίζεις πτώματα ζώων απ' τον δρόμο. 750 01:14:14,551 --> 01:14:17,537 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 751 01:14:17,620 --> 01:14:21,123 Ξέρω τα πάντα. 752 01:14:21,206 --> 01:14:23,641 Γιατί δε μου δίνεις μια μικρή βοήθεια; 753 01:14:23,724 --> 01:14:26,089 Εντάξει. Κρυώνεις. 754 01:14:29,344 --> 01:14:31,606 Ζεσταίνεσαι. 755 01:14:33,448 --> 01:14:35,655 Πιο ζεστά. 756 01:14:37,344 --> 01:14:38,985 Πιο κρύα. 757 01:14:43,620 --> 01:14:45,606 Πιο ζεστά. 758 01:15:03,517 --> 01:15:05,675 Τικ τοκ. 759 01:15:53,344 --> 01:15:55,227 Έχεις δουλίτσα. 760 01:16:05,206 --> 01:16:06,675 Γαμώτο. 761 01:16:13,275 --> 01:16:15,020 Πού είσαι; 762 01:16:19,586 --> 01:16:21,227 Ακριβώς εδώ. 763 01:16:37,000 --> 01:16:39,054 Δολοφόνησες την αδερφή μου. 764 01:16:41,517 --> 01:16:44,000 Κατέστρεψες την οικογένειά μου. 765 01:16:45,551 --> 01:16:50,537 Θέλω τ' όνομά της να 'ναι το τελευταίο πράγμα που θα ακούσεις. 766 01:16:53,068 --> 01:16:57,054 Η γαμημένη Έμιλυ Γκόλντινγκ. 767 01:17:03,689 --> 01:17:04,813 Τι το αστείο; 768 01:17:04,896 --> 01:17:06,537 Ήταν καιρός. 769 01:17:10,793 --> 01:17:11,882 Πού ήσουν; 770 01:17:11,965 --> 01:17:13,606 Είσαι χτυπημένη; 771 01:17:16,655 --> 01:17:18,275 Δεν το κάναμε εμείς. 772 01:17:19,689 --> 01:17:21,606 Δέστε την. 773 01:18:00,379 --> 01:18:02,123 Έλα. 774 01:18:02,206 --> 01:18:03,779 - Γεια, καλέσατε τους Άρνολντ. - Γαμώτο! 775 01:18:03,862 --> 01:18:05,365 Δεν είμαστε διαθέσιμοι... 776 01:18:11,758 --> 01:18:12,985 Ροντ, είσαι καλά; 777 01:18:13,068 --> 01:18:14,537 Έχουμε διαθέσιμους αστυνομικούς; 778 01:18:14,620 --> 01:18:18,192 Όλη η βάρδια στάλθηκε στην απειλή για βόμβα. 779 01:18:18,275 --> 01:18:21,365 Ροντ. Ροντ, τι συμβαίνει; 780 01:18:32,793 --> 01:18:34,572 Χριστέ μου, είναι πίδακας. 781 01:18:34,655 --> 01:18:36,434 - Πώς έγινε αυτό; - Έχει λίγο ουίσκι 782 01:18:36,517 --> 01:18:37,985 εκεί πέρα και μια πετσέτα. 783 01:18:38,068 --> 01:18:39,675 Απλώς απολύμανέ το, και μετά βάλε έναν επίδεσμο πίεσης. 784 01:18:39,758 --> 01:18:41,572 - Εντάξει; - Δεν είμαι γιατρός, Λίζι. 785 01:18:44,448 --> 01:18:47,192 Ουίσκι, ρούχα. 786 01:18:47,275 --> 01:18:48,813 Χμ; 787 01:18:54,827 --> 01:18:57,172 Γαμιόλης. 788 01:18:58,655 --> 01:19:01,641 Ήσουν άτακτη. 789 01:19:01,724 --> 01:19:03,365 Έκανες ένα λάθος. 790 01:19:05,827 --> 01:19:10,813 Σε είδα στην κηδεία της αδερφής μου. 791 01:19:10,896 --> 01:19:14,296 Μας έβλεπες να την αποχαιρετούμε, 792 01:19:14,379 --> 01:19:16,503 και σε ακολούθησα. 793 01:19:18,620 --> 01:19:20,123 Τι είδους κυνηγός δεν ξέρει 794 01:19:20,206 --> 01:19:22,296 ότι την κυνηγούν; 795 01:19:27,793 --> 01:19:29,985 Πρέπει να φύγουμε. 796 01:19:30,068 --> 01:19:33,296 - Η Αστυνομία έχει τα πάντα. - Θέλω να την ακούσω. 797 01:19:33,379 --> 01:19:37,330 Είναι πανούργα. Μ' αρέσει όταν είναι πανούργες. 798 01:19:37,413 --> 01:19:39,813 Ω, εντάξει. 799 01:19:39,896 --> 01:19:41,779 Ας το κάνουμε. 800 01:19:50,448 --> 01:19:52,848 Έι, Τσαντ, θυμάσαι πώς ο πατέρας σου 801 01:19:52,931 --> 01:19:55,206 συνήθιζε να σου μαυρίζει τα μάτια; 802 01:19:56,413 --> 01:19:58,399 Απλώς τον αντικαθιστάς με αυτήν. 803 01:19:58,482 --> 01:19:59,917 Άντε γαμήσου! 804 01:20:00,000 --> 01:20:01,779 Η Λίζι είναι καλλιτέχνης, 805 01:20:01,862 --> 01:20:04,606 και απλώς ζηλεύεις γιατί κάναμε την Έμιλυ σταρ. 806 01:20:04,689 --> 01:20:07,296 Γιατί το μόνο που λένε όλοι είναι για τη νεκρή σου αδερφή, 807 01:20:07,379 --> 01:20:08,779 και τώρα προσπαθείς να τα καταστρέψεις όλα 808 01:20:08,862 --> 01:20:10,365 σαν εγωίστρια σκύλα. 809 01:20:14,724 --> 01:20:15,985 Γιατί αυτήν; 810 01:20:19,137 --> 01:20:20,641 Γιατί την Έμιλυ; 811 01:20:23,931 --> 01:20:26,848 - Γιατί όχι; - Αυτό είναι κακό. 812 01:20:26,931 --> 01:20:30,227 Αυτό είναι πολύ κακό. Πρέπει να φύγουμε. 813 01:20:30,310 --> 01:20:34,503 Έστειλε έναν αστυνομικό στο σπίτι μου, και εγώ... 814 01:20:34,586 --> 01:20:38,227 του έκοψα τον λαιμό πριν έρθω εδώ. 815 01:20:38,310 --> 01:20:40,848 Η Αστυνομία θα ψάχνει παντού μόλις βρει το πτώμα του. 816 01:20:40,931 --> 01:20:42,675 Έι, έι, άκουσέ με. 817 01:20:42,758 --> 01:20:45,641 Περνούσαμε απαρατήρητοι όλο αυτό το διάστημα, εντάξει; 818 01:20:45,724 --> 01:20:47,951 Εντάξει, το 'χουμε. Συγκεντρώσου. 819 01:20:48,034 --> 01:20:49,641 - Εντάξει. - Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά. 820 01:20:49,724 --> 01:20:50,882 - Εντάξει. - Το 'χουμε. 821 01:20:50,965 --> 01:20:52,365 - Εντάξει. - Εγώ σε πρόσεξα. 822 01:20:54,689 --> 01:20:56,537 Θα σε προσέξουν κι εκείνοι. 823 01:20:56,620 --> 01:20:59,275 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως σ' άφησα να πάρεις τις κασέτες; 824 01:21:01,206 --> 01:21:03,261 Δεν το έκανες. 825 01:21:03,344 --> 01:21:05,503 Είμαστε απλώς δυο καλλιτέχνες σε ανταγωνισμό, 826 01:21:05,586 --> 01:21:07,779 εσύ κι εγώ, έτσι δεν είναι; 827 01:21:07,862 --> 01:21:09,779 Εγώ είμαι περισσότερο χειρουργός. 828 01:21:09,862 --> 01:21:11,917 - Ντι, μ' ακούς; - Τι είναι αυτό; 829 01:21:12,000 --> 01:21:14,158 - Τι είναι αυτό; - Ντι, είσαι εκεί; 830 01:21:14,241 --> 01:21:16,503 Ακόμα νομίζεις ότι έχεις τον έλεγχο εδώ; 831 01:21:21,034 --> 01:21:22,399 Ντι, μ' ακούς; 832 01:21:22,482 --> 01:21:27,330 Ο Γουίλις είναι; Τον έμπλεξες σε όλο αυτό, ε; 833 01:21:27,413 --> 01:21:29,399 Τι είπε στον σερίφη, Ντι; 834 01:21:29,482 --> 01:21:32,434 Το μικρό καρφί. 835 01:21:32,517 --> 01:21:34,985 Πρέπει να τον φέρουμε εδώ, να κλείσουμε τις εκκρεμότητες, 836 01:21:35,068 --> 01:21:38,123 και μετά μπορούμε να εξαφανιστούμε. 837 01:21:38,206 --> 01:21:40,296 Μόνο εσύ κι εγώ. 838 01:21:40,379 --> 01:21:41,985 Ναι. 839 01:21:42,068 --> 01:21:44,882 Ντι, μ' ακούς; 840 01:21:44,965 --> 01:21:47,813 Δεν πιστεύω ότι τον έμπλεξες σε αυτό. 841 01:21:47,896 --> 01:21:49,123 Τι στο διάολο θέλει; 842 01:22:06,965 --> 01:22:09,089 Τι έκανες; 843 01:22:54,172 --> 01:22:57,158 Ξέρεις τι νομίζω; 844 01:22:57,241 --> 01:23:00,537 Νομίζω ότι η Αστυνομία δεν ξέρει τίποτα, 845 01:23:00,620 --> 01:23:01,985 και νομίζω ότι πίστεψες ότι μπορούσες να το κάνεις 846 01:23:02,068 --> 01:23:04,330 αυτό εντελώς μόνη σου. 847 01:23:21,413 --> 01:23:23,123 Μ' αρέσει η αντίδραση. 848 01:23:25,793 --> 01:23:28,123 Ο φόβος προκαλεί απρόβλεπτα πράγματα, 849 01:23:28,206 --> 01:23:31,054 και η μικρή σου αδερφή ήταν γεμάτη από αυτόν. 850 01:23:31,137 --> 01:23:34,434 Έτσι δεν είναι; 851 01:23:34,517 --> 01:23:36,330 Ποτέ δε σκέφτεσαι ότι θα είσαι εσύ. 852 01:23:36,413 --> 01:23:38,779 Ξέρεις ότι είναι αλήθεια; 853 01:23:38,862 --> 01:23:40,744 Όλοι αυτοί οι θόρυβοι που ακούς; 854 01:23:40,827 --> 01:23:44,330 Αυτό το ένστικτο που σου λέει ότι κάτι σε παρακολουθεί; 855 01:23:44,413 --> 01:23:47,296 Ποτέ δε σκέφτεσαι ότι είσαι μέσα στα σκατά μέχρι να 'ναι αργά. 856 01:23:47,379 --> 01:23:49,158 Έτσι ένιωσες όταν σε έπιασα; 857 01:23:49,241 --> 01:23:50,586 Αυτό είναι πολύ πιο ποιητικό 858 01:23:51,379 --> 01:23:53,123 απ' την πρώτη φορά. 859 01:23:58,931 --> 01:24:01,951 Μεγάλη αδερφή, μικρή αδερφή. 860 01:24:02,034 --> 01:24:04,606 Η μεγάλη αδερφή ζητάει εκδίκηση. 861 01:24:04,689 --> 01:24:09,123 Έφτασε στο σημείο να με παρασύρει στον μικρό της ιστό. 862 01:24:09,206 --> 01:24:12,123 Κάνει babysitting, όπως ακριβώς η μικρή αδερφή που έθαψε. 863 01:24:14,827 --> 01:24:18,123 Κανείς δε δίνει δεκάρα για την Έμιλυ. 864 01:24:18,206 --> 01:24:19,123 Γι' αυτό το κάνω. 865 01:24:19,206 --> 01:24:20,261 Γι' αυτό το βιντεοσκοπώ, 866 01:24:20,344 --> 01:24:22,917 γιατί όλοι απλώς ξεχνούν. 867 01:24:25,517 --> 01:24:27,848 Αυτή είναι η τελευταία ανάμνηση της αδερφής σου. 868 01:24:29,931 --> 01:24:32,537 Θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων που το βιντεοσκόπησα για σένα. 869 01:24:55,206 --> 01:24:57,123 Είσαι έτοιμη για το κοντινό σου πλάνο; 870 01:25:00,310 --> 01:25:04,606 Μεγάλη αδερφή, μικρή αδερφή. 871 01:25:07,551 --> 01:25:10,951 Η μεγάλη αδερφή νόμιζε ότι κέρδισε, 872 01:25:11,034 --> 01:25:14,227 αλλά δεν αντεπι... τέθηκε! 873 01:25:21,551 --> 01:25:26,158 Η Έμιλυ πέθανε τόσο αργά. 874 01:25:26,241 --> 01:25:28,261 Το ίδιο κι εσύ. 875 01:25:28,344 --> 01:25:29,641 Θα το χρονομετρήσω έτσι ώστε να πάρεις 876 01:25:29,724 --> 01:25:31,503 τις τελευταίες σου ανάσες μαζί της. 877 01:25:40,068 --> 01:25:43,020 Δε θα αργήσει πολύ τώρα. 878 01:25:43,103 --> 01:25:46,399 Δε μπορούσε να αντέξει περισσότερο. 879 01:25:46,482 --> 01:25:48,744 Ξέχασες ένα πράγμα. 880 01:25:48,827 --> 01:25:50,917 Αλήθεια; 881 01:25:51,000 --> 01:25:53,689 Δε σκότωσες μόνο την Έμιλυ. 882 01:25:58,862 --> 01:26:00,779 Πού είναι ο Μαξ; 883 01:26:00,862 --> 01:26:02,917 - Μαξ! Μαξ! - Όχι, όχι, όχι, σταμάτα. 884 01:26:03,000 --> 01:26:05,227 - Ο Μάξι είναι ασφαλής, σταμάτα. - Ντίνα, πού στο διάολο 885 01:26:05,310 --> 01:26:07,330 - είναι ο γιος μου; - Είναι ασφαλής, είναι ασφαλής! 886 01:26:07,413 --> 01:26:09,434 Μην την αφήσεις. Δε μπορείς να την αφήσεις! 887 01:26:27,206 --> 01:26:30,434 Λιζ; Ροντ, σε παρακαλώ βοήθησέ με. 888 01:26:30,517 --> 01:26:33,089 Κοίτα τι μου έκανε. 889 01:26:33,172 --> 01:26:35,503 - Λιζ. - Προσπάθησε να με σκοτώσει. 890 01:26:35,586 --> 01:26:37,158 - Όχι. - Όπως ακριβώς σκότωσε 891 01:26:37,241 --> 01:26:38,468 - τη μικρή της αδερφή. - Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ. 892 01:26:38,551 --> 01:26:40,434 Τα βιντεοσκόπησε όλα. 893 01:26:40,517 --> 01:26:42,537 Και σκότωσε τον Κόνορ Ντέιβις. 894 01:26:42,620 --> 01:26:44,675 Μου το είπε, καυχήθηκε γι' αυτό. 895 01:26:44,758 --> 01:26:46,710 Σας λέει ψέματα. Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ. 896 01:26:46,793 --> 01:26:48,192 Πρέπει να με πιστέψετε. Πρέπει να με πιστέψετε. 897 01:26:48,275 --> 01:26:50,089 Κι έτσι εγώ... την έδεσα. 898 01:26:50,172 --> 01:26:52,779 Την έδεσα για να μπορέσω να σε περιμένω, 899 01:26:52,862 --> 01:26:56,330 για να μπορέσω να σου δείξω τι έκανε. 900 01:26:56,413 --> 01:26:58,123 Ήσουν στον γάμο μου. 901 01:27:03,068 --> 01:27:04,951 Και στην κηδεία της Έμιλυ. 902 01:27:20,827 --> 01:27:25,296 Δε θα άφηνα την Έμιλυ να πεθάνει μάταια. 903 01:27:25,379 --> 01:27:28,227 Μου έστειλες εκείνα τα πακέτα. 904 01:27:28,310 --> 01:27:29,985 Έπρεπε. 905 01:27:30,068 --> 01:27:32,399 Άξιζε να ξέρεις. 906 01:27:32,482 --> 01:27:34,779 Άξιζε να είσαι εδώ. 907 01:27:50,896 --> 01:27:52,572 Ας σε βγάλουμε από εδώ. 908 01:27:52,655 --> 01:27:55,572 Έλα. 909 01:27:55,655 --> 01:27:56,813 Από εδώ. 910 01:27:56,896 --> 01:27:58,917 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 911 01:28:04,103 --> 01:28:08,399 Αποτύπωσε τις τελευταίες στιγμές της Έμιλυ και της Άμπι. 912 01:28:10,931 --> 01:28:13,123 Ήθελα να είσαι εδώ για να αποτυπώσεις τις δικές της. 913 01:28:18,586 --> 01:28:20,330 Θα το αναφέρω. 914 01:28:20,413 --> 01:28:23,330 Όχι, όχι. 915 01:28:23,413 --> 01:28:26,192 Δεν αξίζει και τις δικές μας ζωές. 916 01:28:31,482 --> 01:28:33,227 Σε παρακαλώ. 917 01:28:39,241 --> 01:28:41,020 Θα δηλωθεί ως αγνοούμενη. 918 01:28:47,068 --> 01:28:49,710 Σε λίγες μέρες, θα υπάρξει έρευνα. 919 01:28:49,793 --> 01:28:51,365 Θα ξεκινήσουμε απ' το σπίτι της. 920 01:28:53,758 --> 01:28:55,779 Θα βρούμε ό,τι χρειάζεται για να αποκαλύψουμε 921 01:28:55,862 --> 01:28:57,985 καθένα από τα μυστικά της. 922 01:28:58,068 --> 01:30:01,330 - Γαμώτο. - Χριστέ μου. 923 01:29:01,413 --> 01:29:03,330 Ανάφερέ το. 924 01:29:06,379 --> 01:29:08,089 Εδώ Βοηθός Σερίφη Κάσιντι. 925 01:29:08,172 --> 01:29:11,537 Ε, έχουμε ένα πτώμα εδώ έξω στο παλιό σπίτι της Ελίζαμπεθ Τάλμποτ. 926 01:29:11,620 --> 01:29:14,606 Θα χρειαστούμε κάποιον εδώ για να αναλάβει αυτό το χάος. 927 01:29:14,689 --> 01:29:17,192 Έι. Δώσε μου ένα χέρι εδώ. 928 01:29:23,931 --> 01:29:25,779 - Χριστέ μου. - Ο κόσμος θα λέει ιστορίες, 929 01:29:25,862 --> 01:29:28,227 ότι την είδαν έξω στα δάση στο σκοτάδι. 930 01:29:28,310 --> 01:29:31,882 - Είναι από εδώ. - Αλλά δε θα τη βρουν ποτέ. 931 01:29:31,965 --> 01:29:34,192 Θα είναι ο μπαμπούλας τους. 932 01:29:34,275 --> 01:29:37,434 Και ίσως πάντα να ήταν. 933 01:29:37,517 --> 01:29:39,123 Δεν είναι δίκαιο αυτό που μας πήρε. 934 01:29:43,827 --> 01:29:46,020 Όχι. 935 01:29:46,103 --> 01:29:47,641 Όχι, δεν είναι. 936 01:29:47,724 --> 01:29:50,744 Συγκεντρωνόμαστε εδώ σήμερα με βαθιά θλίψη. 937 01:29:50,827 --> 01:29:52,606 Οι καρδιές μας βαριές από πόνο 938 01:29:52,689 --> 01:29:55,227 καθώς αποχαιρετούμε την Έμιλυ Γκόλντινγκ. 939 01:29:55,310 --> 01:29:58,744 Αυτό το σκοτάδι θα είναι δικό μας βάρος και μόνο δικό μας. 940 01:29:58,827 --> 01:30:00,365 Και ό,τι κάναμε απόψε, 941 01:30:00,448 --> 01:30:04,399 όλα όσα μάθαμε, θα τα κουβαλήσουμε μαζί. 942 01:30:04,482 --> 01:30:06,572 Θα είναι το μυστικό μας. 943 01:30:06,655 --> 01:30:08,503 Ανακάλυψες ένα τέρας, Ντίνα. 944 01:30:08,586 --> 01:30:10,434 Και το εξοντώσαμε. 945 01:30:10,517 --> 01:30:13,468 Όλα αυτά είναι για την Άμπι. 946 01:30:13,551 --> 01:30:15,158 Και για την Έμιλι. 947 01:30:23,241 --> 01:30:34,227 Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς pap_arios2016 87743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.