Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:15,800
Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς
pap_arios2016
2
00:00:42,413 --> 00:00:44,537
Ο μπαμπάς μου συνήθως
μου διαβάζει παραμύθι.
3
00:00:44,620 --> 00:00:46,330
Τα διαβάζουμε όλα τα βιβλία.
4
00:00:46,413 --> 00:00:49,399
Τώρα φτιάχνει δικές του
με τον Μαρκ Σκαϊγουόκερ.
5
00:00:49,482 --> 00:00:52,123
Έχω μέχρι και φωτόσπαθο!
6
00:00:52,206 --> 00:00:55,296
Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα ξάπλωσε.
7
00:00:55,379 --> 00:00:57,296
Λοιπόν, δυστυχώς για 'σένα,
8
00:00:57,379 --> 00:00:59,192
δεν ξέρω τίποτα από φωτόσπαθα.
9
00:00:59,275 --> 00:01:00,675
Είναι σπαθί λέιζερ.
10
00:01:00,758 --> 00:01:02,503
Το χρησιμοποιώ πάντα
ενάντια στον Δερματοφάγο.
11
00:01:02,586 --> 00:01:05,089
Στον Δερματοφάγο;
12
00:01:05,172 --> 00:01:07,813
- Μη ρωτάς.
- Μένει στη ντουλάπα μου.
13
00:01:07,896 --> 00:01:09,572
Πρέπει να σιγουρευτούμε
ότι η πόρτα είναι κλειστή,
14
00:01:09,655 --> 00:01:11,779
και ο μπαμπάς βάζει μια καρέκλα
κάτω απ' το πόμολο.
15
00:01:11,862 --> 00:01:13,123
Αλλιώς θα βγει έξω.
16
00:01:13,206 --> 00:01:14,537
Ο μπαμπάς σού φέρεται σαν μωρό.
17
00:01:14,620 --> 00:01:16,227
- Είμαι Τζεντάι.
- Εντάξει, κοίτα,
18
00:01:16,310 --> 00:01:17,951
ξέρω ότι είναι δύσκολο
όταν λείπουν οι γονείς σου,
19
00:01:18,034 --> 00:01:20,917
αλλά δε θα άφηνα ποτέ
να πάθεις κάτι, εντάξει;
20
00:01:24,413 --> 00:01:27,261
- Βλέπεις; Κανείς εδώ μέσα, μικρέ.
- Όχι μέχρι να σκοτεινιάσει.
21
00:01:27,344 --> 00:01:30,468
Τότε, ας τον κλειδώσουμε μέσα.
22
00:01:30,551 --> 00:01:33,641
Κι αυτός ο μικρός σου φίλος
θα κρατάει τσίλιες.
23
00:01:33,724 --> 00:01:35,241
Ω, Χριστέ μου.
24
00:01:36,482 --> 00:01:38,399
Ξέρεις, όποτε φοβόμουν,
25
00:01:38,482 --> 00:01:40,744
η μεγάλη μου αδελφή
ερχόταν πάντα στο κρεβάτι μου.
26
00:01:40,827 --> 00:01:43,537
- Τι λες, Μαρίνα;
- Τι; Είναι πολύ νωρίς.
27
00:01:43,620 --> 00:01:45,261
Πλησιάζει η ώρα για το χαρτζιλίκι.
28
00:01:45,344 --> 00:01:48,123
Θα μπορούσα να πω έναν καλό λόγο.
29
00:01:48,206 --> 00:01:51,227
- Κάνε άκρη, σκατουλάκι.
- Ό,τι λες, είσαι.
30
00:01:51,310 --> 00:01:52,744
Καλό!
31
00:01:52,827 --> 00:01:54,779
Όνειρα γλυκά, μικρέ.
Φως ανοιχτό ή κλειστό;
32
00:01:54,862 --> 00:01:57,054
Κλειστό. Μ' αρέσει
να 'ναι αναμμένη η λάμπα.
33
00:01:57,137 --> 00:01:58,951
- Εντάξει.
- Είσαι μεγάλο μωρό.
34
00:01:59,034 --> 00:02:01,089
- Όχι, εσύ είσαι.
- Καλή απάντηση, Μαρκ.
35
00:02:01,172 --> 00:02:03,206
Εσύ είσαι το μωρό.
36
00:05:10,413 --> 00:05:12,951
Ω, Θεέ μου.
37
00:06:02,827 --> 00:06:04,951
Μαρκ, μικρέ σκατά.
58
00:06:54,413 --> 00:06:56,931
Έξυπνη κίνηση.
Παραλίγο να με πιάσεις.
59
00:07:01,758 --> 00:07:04,054
Γαμώτο!
Θες να κατουρηθώ απ' τον φόβο μου;
60
00:07:04,137 --> 00:07:06,744
Έξυπνο το σημείωμα.
Ο Τσαντ είναι παρελθόν, ξέρεις.
61
00:07:06,827 --> 00:07:08,710
Δε θα έκανε διάρρηξη
για να με κερδίσει ξανά.
62
00:07:08,793 --> 00:07:11,813
"Η όμορφη σου";
Είναι γραμματικό λάθος.
63
00:07:11,896 --> 00:07:14,158
Θα έπρεπε να είναι "η ομορφιά σου".
64
00:07:14,241 --> 00:07:16,227
Ναι, καλά, ο Τσαντ
δεν ήταν ποτέ και τόσο έξυπνος.
65
00:07:16,310 --> 00:07:19,054
- Εντάξει, ώρα για ύπνο.
- Είναι μόλις 10:00.
66
00:07:19,137 --> 00:07:20,434
Και;
67
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Παραλίγο να με πιάσεις με το σημείωμα.
68
00:07:39,482 --> 00:07:41,192
Έλα, Μαρκ.
69
00:08:46,793 --> 00:08:49,985
Κύριε Γκρέι;
70
00:08:50,068 --> 00:08:50,882
Κυρία Γκρέι;
71
00:08:59,724 --> 00:09:01,310
Γαμώτο, κορίτσι μου.
72
00:09:22,931 --> 00:09:24,606
Σταμάτα να παίζεις, Μαρίνα.
73
00:12:29,931 --> 00:12:31,054
- Χαμογελάστε!
- Χριστέ και Παναγία.
74
00:12:31,137 --> 00:12:32,813
Είστε στην "Κρυφή Κάμερα".
75
00:12:32,896 --> 00:12:34,606
Γαμώτο. Ντι.
76
00:12:34,689 --> 00:12:36,503
- Γύρισες στην πόλη.
- Ναι, μόνο για το Σαββατοκύριακο.
77
00:12:36,586 --> 00:12:38,089
Μακάρι να είχες πάρει τηλέφωνο.
78
00:12:38,172 --> 00:12:40,917
Θα σου έστρωνα το κόκκινο χαλί.
79
00:12:41,000 --> 00:12:44,137
Κόψ' το, μαλάκα.
Είναι πολύ μικρός για 'σένα.
80
00:12:45,482 --> 00:12:47,744
Τι κάνεις, Ντι;
Σου φέρονται καλά οι φοιτητές;
81
00:12:47,827 --> 00:12:49,503
Καλύτερα απ' τους μαλάκες εδώ.
82
00:12:49,586 --> 00:12:51,330
Λοιπόν, ακόμη πληρώνεις
καργιόλες του λυκείου
83
00:12:51,413 --> 00:12:53,227
για να προσποιούνται
ότι δεν είσαι παγκίτης;
84
00:12:53,310 --> 00:12:56,123
- Ω, ναι. Ναι, ναι.
- Παγκίτης.
85
00:12:56,206 --> 00:12:58,813
Τσαντ, άντε χάσου.
Πήγαινε να πιεις καμιά μπύρα.
86
00:12:58,896 --> 00:13:00,606
Πάρ' την κάμερα απ' τη μούρη μου.
87
00:13:00,689 --> 00:13:02,068
Φάε σκατά, Γουίλις!
88
00:13:07,241 --> 00:13:08,931
Ντι.
89
00:13:10,448 --> 00:13:12,296
Γουίλις.
90
00:13:12,379 --> 00:13:14,241
Ηλίθιε...
91
00:13:18,793 --> 00:13:20,917
Είμαστε εντάξει;
92
00:13:21,000 --> 00:13:22,330
Ναι.
93
00:13:22,413 --> 00:13:24,103
Είμαστε εντάξει.
94
00:13:31,241 --> 00:13:32,710
Αυτός εδώ ξέμεινε από μπαταρίες.
95
00:13:32,793 --> 00:13:35,985
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να μου δώσεις μια μπαταρία από εκεί;
96
00:13:36,068 --> 00:13:38,503
Κάτω ράφι, παρακαλώ.
97
00:13:38,586 --> 00:13:40,572
Τώρα, λίγο πιο πέρα... πιο πέρα.
98
00:13:40,655 --> 00:13:43,434
Ε, πιο πέρα.
Ναι, λίγο ακόμα πιο πέρα.
99
00:13:43,517 --> 00:13:46,296
Ναι. Υπέροχα.
Τέλειο.
101
00:13:52,241 --> 00:13:54,572
- Μικρή Ντίνα.
- Γεια σας, γιατρέ.
102
00:13:54,655 --> 00:13:56,641
Αποφάσισες τελικά τι θα σπουδάσεις;
103
00:13:56,724 --> 00:13:59,399
- Εγκληματολογία.
- Πω πω.
104
00:13:59,482 --> 00:14:02,434
Ήρθα απλώς να πάρω
τους αναστολείς ΜΕΑ του μπαμπά μου.
105
00:14:02,517 --> 00:14:03,965
Είπε ότι πήρε τηλέφωνο.
106
00:14:07,034 --> 00:14:08,985
Πώς είναι;
107
00:14:09,068 --> 00:14:11,572
Είπε ότι του προκαλούν ναυτία.
108
00:14:11,655 --> 00:14:14,365
Δεν τα παίρνει ακόμη
με τον πρωινό του καφέ, έτσι;
109
00:14:14,448 --> 00:14:17,468
Του είπα ότι δεν ταιριάζουν
με τις τανίνες.
110
00:15:18,517 --> 00:15:20,275
Χριστέ μου.
111
00:15:31,379 --> 00:15:33,192
Γεια σου.
112
00:15:33,275 --> 00:15:36,468
Πέρνα μέσα! Έλα μέσα.
113
00:15:36,551 --> 00:15:39,537
Πες μου τα νέα σου, Ντι.
Η σχολή είναι σαν τις ταινίες;
114
00:15:39,620 --> 00:15:42,882
- Ε, είναι μοναχικά.
- Εννοώ, είναι νωρίς ακόμη.
115
00:15:42,965 --> 00:15:47,034
Ίσως ο Γοητευτικός Πρίγκιπας
κάθεται ακριβώς πίσω σου στη Λογοτεχνία.
116
00:15:48,862 --> 00:15:51,379
Ω, πικρόχολη. Θες λίγη ζάχαρη;
117
00:15:53,206 --> 00:15:56,813
Εννοώ, υπάρχουν...
υπάρχουν χαριτωμένα αγόρια. Απλώς...
118
00:15:56,896 --> 00:15:59,985
το μυαλό μου δεν ήταν και πολύ
στο παιχνίδι τελευταία.
119
00:16:00,068 --> 00:16:03,089
Αν ήμασταν οι δυο μας εκεί,
θα γράφαμε ιστορία.
120
00:16:04,586 --> 00:16:07,399
Ναι. Θα 'πρεπε να γραφτείς.
121
00:16:07,482 --> 00:16:08,710
Μακάρι.
122
00:16:08,793 --> 00:16:11,330
Ο πατέρας μου επιμένει
να δουλέψω στο γραφείο.
123
00:16:11,413 --> 00:16:13,917
Επιπλέον, τα έκανα θάλασσα
στις εξετάσεις.
124
00:16:14,000 --> 00:16:16,675
Θυμάσαι πόσο είχα μεθύσει
το προηγούμενο βράδυ;
125
00:16:16,758 --> 00:16:18,503
Θες τίποτα; Έχει μάφιν.
126
00:16:18,586 --> 00:16:19,758
Όχι, ευχαριστώ.
127
00:16:21,965 --> 00:16:23,503
Οι γονείς σου πώς είναι;
128
00:16:23,586 --> 00:16:26,468
Ε, δεν έχω πάει σπίτι ακόμη.
129
00:16:26,551 --> 00:16:29,310
- Το αποφεύγω κάπως.
- Καλά κάνεις.
130
00:16:30,275 --> 00:16:32,054
Λοιπόν, χαίρομαι πολύ που γύρισες.
131
00:16:32,137 --> 00:16:34,158
Εντάξει; Αυτό το σαββατοκύριακο
είναι δικό μας.
132
00:16:34,241 --> 00:16:36,020
Σκεφτόμουν για μια επανάληψη.
133
00:16:36,103 --> 00:16:40,054
Να το πιούμε στο Πόλις,
να βρούμε τους πιο καυλωμένους τύπους,
134
00:16:40,137 --> 00:16:42,779
και να τους αφήσουμε
στα κρύα του λουτρού.
135
00:16:42,862 --> 00:16:45,434
Μ' αρέσει αυτό.
Είσαι ελεύθερη απόψε;
136
00:16:45,517 --> 00:16:48,123
Ω, γαμώτο.
Οποιαδήποτε νύχτα εκτός από απόψε.
137
00:16:48,206 --> 00:16:51,227
Γαμώτο, έχω... έχω
αυτήν τη βραδινή δουλειά
138
00:16:51,310 --> 00:16:53,020
να προσέχω το σκατουλάκι του σερίφη.
139
00:16:53,103 --> 00:16:54,399
Νόμιζα ότι σ' το είχα πει.
140
00:16:54,482 --> 00:16:57,813
Από τότε που η γυναίκα του, ξέρεις...
141
00:16:57,896 --> 00:16:59,413
Χριστέ μου. Ναι.
142
00:17:00,379 --> 00:17:04,744
Ομολογώ ότι υπάρχει
κι ένα απώτερο κίνητρο.
143
00:17:04,827 --> 00:17:07,089
Υπάρχει μια κενή θέση
στο κρεβάτι του σερίφη
144
00:17:07,172 --> 00:17:09,917
που... περιμένει να καλυφθεί.
145
00:17:10,000 --> 00:17:11,641
Θεέ μου, είσαι απαίσια.
146
00:17:11,724 --> 00:17:14,054
Τέλος πάντων, φίλε.
Απλώς σκέψου το.
147
00:17:14,137 --> 00:17:18,296
Δηλαδή, Κυρία Χάντι Άρνολντ.
148
00:17:18,379 --> 00:17:21,123
Θα μπορούσες να γίνεις κουμπάρα μου.
149
00:17:25,413 --> 00:17:27,379
Χαίρομαι πραγματικά που γύρισες.
150
00:17:36,689 --> 00:17:38,020
Π...
151
00:17:38,103 --> 00:17:39,951
"Παγίδες".
152
00:17:46,758 --> 00:17:48,985
Γιατί είμαστε εδώ, αρχηγέ;
153
00:17:49,068 --> 00:17:50,758
Αυτό το μέρος μου προκαλεί ανατριχίλα.
154
00:17:51,827 --> 00:17:53,848
Μάλλον θα μείνει άδειο
μέχρι να το κατεδαφίσει ο δήμαρχος.
155
00:17:53,931 --> 00:17:56,744
Κανείς δε θα το αγοράσει ποτέ.
Είναι καταραμένο.
156
00:17:56,827 --> 00:17:58,779
Ξέρεις, άκουσα ότι
κάνει ψυχοθεραπεία.
157
00:17:58,862 --> 00:18:00,192
Είναι λυπηρό...
158
00:18:00,275 --> 00:18:02,261
Τι είναι αυτό;
159
00:18:02,344 --> 00:18:03,689
Πάτα το.
160
00:18:10,172 --> 00:18:12,261
Γαμιόλης.
161
00:18:12,344 --> 00:18:14,710
Να το.
162
00:18:14,793 --> 00:18:16,675
Το βρήκα στην πόρτα μου
σήμερα το πρωί.
163
00:18:16,758 --> 00:18:18,537
Κάποιος σ' το έστειλε ταχυδρομικώς;
164
00:18:18,620 --> 00:18:20,089
Αμφιβάλλω ότι το έφερε το ταχυδρομείο.
165
00:18:20,172 --> 00:18:21,710
Το κουτί δεν ήταν χτυπημένο.
166
00:18:35,068 --> 00:18:37,227
Ντίνα;
167
00:18:37,310 --> 00:18:39,813
Ναι. Γύρισα, μαμά.
168
00:18:39,896 --> 00:18:41,620
Φαίνεσαι τόσο ωραία.
169
00:18:47,482 --> 00:18:49,710
Ο πατέρας σου είναι ξύπνιος
αν θες να τον δεις.
170
00:18:49,793 --> 00:18:51,296
Είναι στο γραφείο.
171
00:18:51,379 --> 00:18:53,537
- Υπέροχα.
- Θες να φας μεσημεριανό;
172
00:18:53,620 --> 00:18:56,054
Μπορώ να σου ετοιμάσω κάτι στα γρήγορα.
173
00:18:56,137 --> 00:18:57,848
Ναι, θα ήταν ωραία.
174
00:18:57,931 --> 00:18:59,241
Εντάξει.
175
00:19:15,517 --> 00:19:20,000
Γεια, μπαμπά.
Ε, έχω τα... φάρμακά σου.
176
00:19:21,517 --> 00:19:23,744
Η σχολή πάει καλά.
177
00:19:23,827 --> 00:19:26,261
Έχω μέχρι και άριστα στη Χημεία.
178
00:19:26,344 --> 00:19:30,537
Κάνω μια εργασία τώρα
πάνω στη ζελατινώδη νιτροκυτταρίνη,
179
00:19:30,620 --> 00:19:34,779
δηλαδή... εκρηκτικές χημικές ουσίες.
180
00:19:34,862 --> 00:19:36,330
Μπουμ.
181
00:19:54,379 --> 00:19:56,034
Είναι περήφανος για 'σένα.
182
00:19:58,724 --> 00:19:59,862
Το ξέρω.
183
00:20:01,724 --> 00:20:04,034
Είμαστε πολύ χαρούμενοι
που γύρισες σπίτι.
184
00:20:05,758 --> 00:20:07,379
Ήταν τόσο
185
00:20:09,482 --> 00:20:11,710
άδεια εδώ.
186
00:20:11,793 --> 00:20:14,710
- Α. Πήρε τηλέφωνο η Χάντι.
- Αλήθεια;
187
00:20:14,793 --> 00:20:16,468
Θέλει να την πάρεις πίσω.
188
00:20:16,551 --> 00:20:20,606
- Είπε ότι είναι επείγον.
- Εντάξει.
189
00:20:20,689 --> 00:20:23,054
Ήταν τόσο ωραίο
ν' ακούσω τη φωνή της.
190
00:20:23,137 --> 00:20:24,724
Σαν τα παλιά.
191
00:20:26,724 --> 00:20:27,951
Εντάξει, γυρίζω αμέσως.
192
00:20:31,275 --> 00:20:32,951
Δηλαδή, κάποιος απλώς
αφήνει το τηλεχειριστήριο
193
00:20:33,034 --> 00:20:35,261
του γκαράζ των Γκρέι στο σπίτι σου;
194
00:20:35,344 --> 00:20:36,710
Δε βγάζει κανένα νόημα.
195
00:20:36,793 --> 00:20:38,537
Το μόνο που ξέρω είναι ότι
το σημείο εισόδου
196
00:20:38,620 --> 00:20:40,365
για τη δολοφονία της Έμιλι Γκόλντινγκ
ήταν το γκαράζ.
197
00:20:40,448 --> 00:20:42,020
Ο Πωλ Γκρέι είπε ότι
το τηλεχειριστήριο έλειπε
198
00:20:42,103 --> 00:20:43,537
όταν γύρισε σπίτι εκείνο το βράδυ.
199
00:20:43,620 --> 00:20:45,468
Κι έτσι απλά το επιστρέφει
στο σπίτι σου;
200
00:20:45,551 --> 00:20:48,710
- Αρχηγέ!
- Η υπόθεση έχει παγώσει, Μπατς.
201
00:20:48,793 --> 00:20:50,606
Όποιος κάνει κάτι τέτοιο σε κοριτσάκι,
δεν ησυχάζει
202
00:20:50,689 --> 00:20:52,296
εκτός κι αν κάποιος
προσέξει την τρέλα του.
203
00:20:52,379 --> 00:20:54,020
- Γεια.
- Εντάξει.
204
00:20:54,103 --> 00:20:56,606
Αυτό εμφανίστηκε στη βεράντα μου
σήμερα το πρωί για 'σένα.
205
00:20:56,689 --> 00:20:59,779
- Αυτό ήταν στο σπίτι σου;
- Ναι. Παράξενο, ε;
206
00:20:59,862 --> 00:21:03,689
Αλλά ο Όλι στο ταχυδρομείο
έχει αρχίσει και τα χάνει.
207
00:21:07,206 --> 00:21:08,296
Ευχαριστώ, Ντότι.
209
00:21:10,137 --> 00:21:11,517
Ναι. Ευχαριστώ, Ντότι.
210
00:21:19,655 --> 00:21:21,551
"Η Νύχτα του Θεριστή".
211
00:21:35,482 --> 00:21:37,020
Ω, Χριστέ μου.
212
00:21:50,034 --> 00:21:51,572
Παρακαλώ;
213
00:22:39,172 --> 00:22:40,399
Είναι αυτό...
214
00:22:52,862 --> 00:22:55,537
Χριστέ μου. Μισώ τις ταινίες τρόμου.
215
00:22:58,413 --> 00:23:00,586
Γιατί να σου στείλει κάποιος αυτό;
216
00:23:02,275 --> 00:23:05,537
- Αυτός είναι ο Κόνορ Ντέιβις.
- Τι;
217
00:23:05,620 --> 00:23:07,537
Ο Λένι και η Αϊρίν Χόλιστερ
βρήκαν το πτώμα του
218
00:23:07,620 --> 00:23:10,931
δίπλα σ' ένα ρυάκι,
πριν δύο χρόνια.
219
00:23:13,034 --> 00:23:15,054
- Θυμάμαι.
- Κρίθηκε ως ατύχημα
220
00:23:15,137 --> 00:23:17,261
μετά από αυτοψία που αποκάλυψε
ότι ήταν υπό την επήρεια...
221
00:23:17,344 --> 00:23:18,951
- αλκοόλ, χόρτου.
- Σωστά.
222
00:23:19,034 --> 00:23:21,537
Ήταν καλό παιδί.
Τα ήξερε αυτά τα δάση.
223
00:23:21,620 --> 00:23:25,158
Δεν το πίστεψα, Μπατς.
Ούτε για μια στιγμή.
224
00:23:25,241 --> 00:23:26,951
Αλλά η πολιτειακή Αστυνομία
έκλεισε την υπόθεση.
225
00:23:27,034 --> 00:23:29,551
Περίμενε, λες ότι αυτό είναι αληθινό;
226
00:23:31,620 --> 00:23:34,123
Αυτό είναι ένα βίντεο
της δολοφονίας του Κόνορ Ντέιβις.
227
00:23:38,413 --> 00:23:39,917
- Παρακαλώ;
- Χάντι. Τι τρέχει;
228
00:23:40,000 --> 00:23:42,641
- Έλαβα το σήμα κινδύνου σου.
- Χριστέ μου.
229
00:23:42,724 --> 00:23:44,606
Μόλις έφυγες απ' το σπίτι μου,
230
00:23:44,689 --> 00:23:46,020
μ' έπιασε ένα χέσιμο
που είχα να πάθω
231
00:23:46,103 --> 00:23:47,917
από τότε που κατάπια
εκείνο το νερό στο υδρομασάζ
232
00:23:48,000 --> 00:23:49,813
στο σπίτι του Τζίμι στη Β' Λυκείου.
233
00:23:49,896 --> 00:23:52,503
Κι έπρεπε να το μοιραστείς αυτό μαζί μου;
234
00:23:52,586 --> 00:23:54,089
Ξέρω ότι μόλις γύρισες,
235
00:23:54,172 --> 00:23:57,813
αλλά σου έχω μια τεράστια
χάρη, Ντι, γιγάντια.
236
00:23:57,896 --> 00:23:59,744
Αν μπορούσες να προσέξεις
το παιδί του σερίφη απόψε,
237
00:23:59,827 --> 00:24:03,034
ορκίζομαι στον Θεό, θα σ' το ξεπλήρωνα.
238
00:24:05,344 --> 00:24:07,123
Δεν ξέρω...
239
00:24:07,206 --> 00:24:10,296
Είχα πει στους γονείς μου
ότι θα έμενα μέσα μαζί τους απόψε.
240
00:24:10,379 --> 00:24:12,399
Ντι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
241
00:24:12,482 --> 00:24:15,606
Δηλαδή, ο σερίφης
θα συμφωνούσε καν με αυτό;
242
00:24:15,689 --> 00:24:16,951
Ποια είναι η εναλλακτική;
243
00:24:17,034 --> 00:24:20,261
- Όλοι οι άλλοι που ξέρω είναι ηλίθιοι.
- Ναι.
244
00:24:20,344 --> 00:24:22,985
Λοιπόν, αν το ακυρώσω,
θα πρέπει να βρει κάποιον άλλον,
245
00:24:23,068 --> 00:24:26,793
κάποιον καλύτερο,
και χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά.
246
00:24:28,275 --> 00:24:31,261
Ντι, έλα. Μη με κρεμάς.
247
00:24:31,344 --> 00:24:34,468
Ναι, ναι. Φυσικά.
Τι πρέπει να κάνω;
248
00:24:40,551 --> 00:24:41,882
Δε νομίζεις
πραγματικά ότι αυτό είναι...
249
00:24:41,965 --> 00:24:44,503
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Μπατς.
250
00:24:44,586 --> 00:24:46,882
Πρώτα εκείνο το γαμημένο
τηλεχειριστήριο, μετά η κασέτα;
251
00:24:46,965 --> 00:24:49,951
Παράξενα πακέτα.
252
00:24:50,034 --> 00:24:52,123
Κάποιος προσπαθεί να μου πει κάτι.
253
00:24:56,689 --> 00:24:58,365
Τι είναι αυτό;
254
00:25:05,517 --> 00:25:08,296
- Σερίφη.
- Λιζ.
255
00:25:08,379 --> 00:25:09,641
- Μπατς.
- Γεια σου, Λιζ.
256
00:25:09,724 --> 00:25:13,020
- Χριστέ μου. Σκύλος είναι αυτός;
- Ναι.
257
00:25:13,103 --> 00:25:15,813
Αδέσποτα που κατεβαίνουν
απ' τη φάρμα των ΜακΛουν, νομίζω.
258
00:25:15,896 --> 00:25:18,399
Είναι το τέταρτο ή πέμπτο
αυτόν τον μήνα.
259
00:25:18,482 --> 00:25:20,848
Χωρίς περιλαίμιο όμως,
άρα χωρίς ιδιοκτήτη.
260
00:25:20,931 --> 00:25:23,227
- Θες βοήθεια;
- Όχι.
261
00:25:23,310 --> 00:25:27,503
Έχω ένα μικρό σημείο στο παρατηρητήριο
για τα νεκρά ζώα του δρόμου.
262
00:25:27,586 --> 00:25:29,192
Δεν είναι αυτό σημάδι;
263
00:25:29,275 --> 00:25:31,227
- Τι είναι αυτό, Σερίφη;
- Α, τίποτα.
264
00:25:31,310 --> 00:25:32,813
Απλώς...
265
00:25:32,896 --> 00:25:35,330
Θυμάστε εκείνο το παιδί,
τον Κόνορ Ντέιβις;
266
00:25:35,413 --> 00:25:38,020
Ναι. Το παιδί που έπεσε στο ρυάκι
πριν από μερικά χρόνια;
267
00:25:38,103 --> 00:25:39,951
Ναι.
268
00:25:40,034 --> 00:25:41,917
Λοιπόν, ποιο είναι το σημάδι;
269
00:25:42,000 --> 00:25:43,793
Α, απλώς ο σκύλος...
270
00:25:45,034 --> 00:25:46,917
Ξέρεις, άσ' το.
271
00:25:47,000 --> 00:25:50,227
- Ήταν δύσκολη μέρα, Λιζ.
- Ναι.
272
00:25:50,310 --> 00:25:53,675
Εμ, σκεφτόμουν ότι ίσως
χρειαζόμαστε ραντάρ ταχύτητας εδώ πάνω.
273
00:25:3,758 --> 00:25:55,606
Ο κόσμος έχει γίνει
πολύ άνετος.
274
00:25:55,689 --> 00:25:57,261
Βλέπουμε πάρα πολλά τέτοια.
275
00:25:57,344 --> 00:25:59,779
- Δε μ' αρέσει να κάνω τέτοια τηλεφωνήματα.
- Είναι καλή ιδέα.
276
00:25:59,862 --> 00:26:02,261
- Ναι. Εντάξει.
- Ναι. Ωραία.
277
00:26:02,344 --> 00:26:03,434
Λυπάμαι για το σκυλάκι.
278
00:26:03,517 --> 00:26:05,468
Ευχαριστώ, Σερίφη.
279
00:26:05,551 --> 00:26:07,296
Εμ, άκου...
280
00:26:07,379 --> 00:26:09,123
αν προκύψει κάτι νέο
στην υπόθεση Κόνορ Ντέιβις,
281
00:26:09,206 --> 00:26:12,572
ενημέρωσέ με, γιατί η
πολιτειακή θα θέλει να έχει λόγο.
282
00:26:12,655 --> 00:26:14,744
Η καημένη η μητέρα του, ήθελε
να κλείσει το πάρκο.
283
00:26:14,827 --> 00:26:17,089
- Το ξέρεις ότι θα το κάνουμε.
- Ωραία. Ευχαριστώ.
284
00:26:17,172 --> 00:26:18,158
Καλή σου μέρα.
285
00:26:18,241 --> 00:26:19,241
Τα λέμε.
286
00:27:18,931 --> 00:27:20,641
Είναι εδώ;
287
00:27:20,724 --> 00:27:22,068
Εδώ είναι.
288
00:27:25,655 --> 00:27:28,434
Εντάξει. Τι σκέφτεσαι;
289
00:27:28,517 --> 00:27:31,365
Λοιπόν...
290
00:27:31,448 --> 00:27:33,000
απλώς μια διαίσθηση.
291
00:27:35,758 --> 00:27:37,103
Η σκηνή ήταν εδώ.
292
00:27:39,689 --> 00:27:41,206
Η κάμερα εκεί πέρα.
293
00:27:45,000 --> 00:27:47,758
Το πτώμα του το βρήκαν εκεί.
294
00:27:51,482 --> 00:27:54,434
Ισχυρίστηκαν ότι έπεσε
ενώ κατουρούσε.
295
00:27:54,517 --> 00:27:56,365
Δεν το πίστεψες;
296
00:27:56,448 --> 00:27:58,241
Είχα τις υποψίες μου.
297
00:28:04,517 --> 00:28:05,827
Γαμώτο.
298
00:28:17,310 --> 00:28:19,330
Α, γαμώτο.
299
00:28:54,344 --> 00:28:56,275
- Είναι ο ίδιος γραφικός χαρακτήρας.
- Ναι.
300
00:29:37,620 --> 00:29:38,779
Αυτή είναι η Έμιλυ Γκόλντινγκ.
301
00:29:45,965 --> 00:29:47,882
- Αυτό ήταν;
- Γύρνα το λίγο πίσω.
302
00:29:47,965 --> 00:29:49,606
Εντάξει.
303
00:29:49,689 --> 00:29:51,951
Αν αυτός ο μαλάκας βιντεοσκόπησε
τη δολοφονία του Κόνορ Ντέιβις,
304
00:29:52,034 --> 00:29:53,227
μας το δείχνει
αυτό για κάποιο λόγο.
305
00:29:53,310 --> 00:29:55,034
Κάπου υπάρχει ένα στοιχείο.
306
00:29:57,620 --> 00:29:59,158
Εκεί.
307
00:29:59,241 --> 00:30:00,468
Το βαν.
308
00:30:00,551 --> 00:30:02,985
Το ξέρω αυτό το όχημα.
309
00:30:03,068 --> 00:30:05,261
Ο Τσαντ Μπόλτον
δε μένει σ' αυτόν τον δρόμο.
310
00:30:43,000 --> 00:30:45,606
Γεια, Μαξ. Συγγνώμη που
έμεινες μαζί μου.
311
00:30:45,689 --> 00:30:48,172
Ξέρω ότι η Χάντι είπε
ότι είστε κολλητοί.
312
00:30:49,275 --> 00:30:51,606
Δε της αρέσουν οι αράχνες.
313
00:30:51,689 --> 00:30:53,000
Είναι καλά;
314
00:30:55,034 --> 00:30:56,965
Ναι. Ναι, απλώς άρπαξε καμιά ίωση.
315
00:30:57,965 --> 00:30:59,896
Δε της αρέσουν ούτε τα έντομα.
316
00:31:01,655 --> 00:31:03,572
Όχι, καθόλου.
317
00:31:05,310 --> 00:31:08,054
Χέζεται ασταμάτητα, όμως.
318
00:31:08,137 --> 00:31:10,641
Πάντα κλάνει εδώ
και κατηγορεί τον σκύλο.
319
00:31:10,724 --> 00:31:12,882
Αλήθεια;
320
00:31:12,965 --> 00:31:16,296
Δεν έχουμε καν σκύλο.
321
00:31:16,379 --> 00:31:18,606
Ωραία.
322
00:31:18,689 --> 00:31:20,123
Λοιπόν, τι παίζεις;
323
00:31:20,206 --> 00:31:21,848
"Centipede."
324
00:31:21,931 --> 00:31:24,000
- Καλό είναι;
- Είναι τέλειο.
325
00:31:35,103 --> 00:31:39,882
Είναι στραβωμένος, αρχηγέ,
παραπονιέται για τα Συνταγματικά του δικαιώματα.
326
00:31:39,965 --> 00:31:41,813
Δεν ήξερα ότι ήξερε αυτή τη λέξη.
327
00:31:41,896 --> 00:31:43,192
Είναι δική του η κάμερα;
328
00:31:43,275 --> 00:31:45,710
Ναι, τη βρήκαμε πάνω του.
329
00:31:45,793 --> 00:31:47,261
Ωραία.
330
00:31:47,344 --> 00:31:49,379
Ξέρεις, ήταν ανήλικος
όταν έγινε αυτό.
331
00:31:50,620 --> 00:31:52,710
Πιστεύεις πραγματικά ότι
θα μπορούσε να το έχει κάνει;
332
00:31:52,793 --> 00:31:54,468
Ποτέ δεν είναι αυτός που νομίζεις.
333
00:32:04,034 --> 00:32:07,641
Αυτό δεν είναι σωστό, να... να
με φέρνετε εδώ έτσι.
334
00:32:07,724 --> 00:32:09,399
Για ποιο λόγο; Ε;
335
00:32:15,862 --> 00:32:17,551
Ξέρεις τι είναι αυτά;
336
00:32:19,551 --> 00:32:21,606
Σ' αρέσει να βιντεοσκοπείς
τον κόσμο, έτσι;
337
00:32:21,689 --> 00:32:23,158
Σίγουρα.
338
00:32:23,241 --> 00:32:24,537
Έχει πλάκα όταν βαριέσαι,
να χώνεις αυτό το πράγμα
339
00:32:24,620 --> 00:32:27,606
στις μούρες των φίλων
σου ή ό,τι να 'ναι.
340
00:32:27,689 --> 00:32:30,192
Τι γίνεται με αυτούς που δεν ξέρουν
ότι τους βιντεοσκοπείς;
341
00:32:30,275 --> 00:32:31,917
Δεν είμαι κανένας ματάκιας.
342
00:32:36,413 --> 00:32:38,606
Έχεις μπλέξει άσχημα, γιε μου.
343
00:32:38,689 --> 00:32:40,399
Τι νομίζεις ότι
θα πει ο κόσμος
344
00:32:40,482 --> 00:32:42,744
όταν μάθει ότι
φτιάχνεις ταινίες snuff;
345
00:32:42,827 --> 00:32:44,468
Ταινίες snuff;
346
00:32:44,551 --> 00:32:46,482
Για ποιο διάολο πράγμα μιλάς;
347
00:32:48,517 --> 00:32:51,054
Είναι αυτή η τελευταία σου ταινία, Τσαντ;
348
00:32:51,137 --> 00:32:52,641
Θα κάνεις τριλογία εκείνη;
349
00:32:52,724 --> 00:32:54,434
Δεν ξέρω για τι μιλάς,
350
00:32:54,517 --> 00:32:56,123
αλλά ξέρω ότι
δε μπορείς να το κάνεις αυτό.
351
00:32:56,206 --> 00:32:58,710
Εντάξει... Εντάξει, όχι χωρίς
να μου δώσετε τον δικηγόρο μου,
352
00:32:58,793 --> 00:33:00,448
γιατί έχω τα... τα...
353
00:33:02,206 --> 00:33:03,434
Πώς στο διάολο τα λένε;
354
00:33:03,517 --> 00:33:05,054
Τα...
355
00:33:05,137 --> 00:33:08,089
Α! Τα δικαιώματα Μιράντα, ε;
356
00:33:08,172 --> 00:33:09,399
Αλλά δεν είσαι
υπό σύλληψη, Τσαντ.
357
00:33:09,482 --> 00:33:11,261
Απλώς σου κάνουμε ερωτήσεις.
358
00:33:11,344 --> 00:33:13,724
- Έτσι δεν είναι, Μπατς;
- Σωστά, αρχηγέ.
359
00:33:15,517 --> 00:33:17,365
Με κατηγορείτε για κάτι;
360
00:33:17,448 --> 00:33:18,517
Ω.
361
00:33:19,793 --> 00:33:22,434
Εντάξει, Τσαντ. Εντάξει.
362
00:33:22,517 --> 00:33:24,296
Θες να σε κατηγορήσουμε
για κάτι,
363
00:33:24,379 --> 00:33:25,572
μπορώ να το κανονίσω.
364
00:33:28,448 --> 00:33:32,296
Νομίζω... ότι είσαι συνεργός.
365
00:33:32,379 --> 00:33:33,779
Συνεργός;
366
00:33:33,862 --> 00:33:36,158
Συνεργός στη
δολοφονία της Έμιλυ Γκόλντινγκ.
367
00:33:49,586 --> 00:33:51,399
Λοιπόν, θα παίζεις
όλο το βράδυ,
368
00:33:51,482 --> 00:33:54,241
ή θα μου δείξεις
αυτό το μεγάλο σου σπίτι;
369
00:33:56,103 --> 00:33:58,551
- Το σπίτι μου;
- Ναι.
370
00:33:59,758 --> 00:34:04,537
Όταν ήμουν μικρή, με την αδερφή
μου παίζαμε τις μεσίτριες.
371
00:34:04,620 --> 00:34:05,758
Είχε πλάκα.
372
00:34:07,551 --> 00:34:10,468
Και μια ξενάγηση στο
σπίτι θα ήταν ωραία, ξέρεις;
373
00:34:10,551 --> 00:34:14,689
- Δείξε μου την "Κάσα ντε Άρνολντ".
- Κάστρο τι;
374
00:34:16,103 --> 00:34:17,413
Τίποτα.
375
00:34:19,137 --> 00:34:20,330
Έλα.
376
00:34:20,413 --> 00:34:21,951
Έχουμε όλη τη νύχτα
να ταμπουρωθούμε.
377
00:34:22,034 --> 00:34:23,448
Πάμε.
378
00:34:27,793 --> 00:34:30,779
Εντάξει, να η συμφωνία.
379
00:34:30,862 --> 00:34:35,710
Θα με ξεναγήσεις, και εγώ
θα σου δώσω κρυφά μερικά γλυκά,
380
00:34:35,793 --> 00:34:38,434
μυστικό μας.
381
00:34:38,517 --> 00:34:40,344
Μμ-χμ. Αυτό πίστευα κι εγώ.
382
00:34:42,275 --> 00:34:43,758
Ουάου! Εντάξει.
383
00:34:46,275 --> 00:34:48,241
Εκεί είναι τα γλυκά.
384
00:34:51,413 --> 00:34:52,813
Ω, φίλε. Δεν αστειευόσουν.
385
00:34:52,896 --> 00:34:54,399
Υποσχέθηκες. Επιλογή μου.
386
00:34:54,482 --> 00:34:56,227
Μόλις τελειώσουμε την ξενάγηση.
387
00:34:56,310 --> 00:34:58,330
Συμφωνία είναι συμφωνία, μικρέ.
388
00:34:58,413 --> 00:35:00,227
- Έλα. Από εδώ.
- Εντάξει.
389
00:35:00,310 --> 00:35:01,931
Γρήγορα.
390
00:35:06,379 --> 00:35:08,572
- Τι είναι αυτό;
- Ε, αυτό είναι το υπόγειο.
391
00:35:08,655 --> 00:35:10,551
Δε κατεβαίνουμε πια εκεί κάτω.
392
00:35:24,137 --> 00:35:25,434
Ουάου.
393
00:35:25,517 --> 00:35:27,275
Έχεις πολλά πράγματα.
394
00:35:50,758 --> 00:35:53,641
Δε μ' αρέσει εδώ κάτω.
Μπορούμε να πάμε πάνω;
395
00:35:53,724 --> 00:35:55,655
Ναι. Έρχομαι.
396
00:35:59,448 --> 00:36:01,448
Έλα, Ντίνα.
Ας πάμε πάνω.
397
00:36:02,551 --> 00:36:04,275
Θέλω να σου δείξω το δωμάτιό μου!
398
00:36:06,206 --> 00:36:07,917
Ναι.
399
00:36:08,000 --> 00:36:10,330
Το δωμάτιό μου είναι το καλύτερο, Ντίνα.
400
00:36:10,413 --> 00:36:12,689
Αλήθεια; Ανυπομονώ
να το δω.
401
00:36:15,137 --> 00:36:17,517
Ω, ουάου. Κοίτα αυτή τη θέα.
402
00:36:19,275 --> 00:36:20,917
Είναι όμορφα εκεί έξω.
403
00:36:21,000 --> 00:36:24,275
Δε μ' αρέσει.
Υπάρχουν τόσες πολλές κρυψώνες.
404
00:36:25,241 --> 00:36:26,399
Το μισώ αυτό.
405
00:36:33,689 --> 00:36:37,482
Αυτό είναι το γραφείο του μπαμπά.
Έχει όπλα εκεί μέσα.
406
00:36:41,793 --> 00:36:44,158
- Τι γίνεται με εκείνο το δωμάτιο;
- Αυτό είναι το δωμάτιο του μπαμπά.
407
00:36:44,241 --> 00:36:47,123
Έλα. Το δωμάτιό μου είναι
εδώ. Είναι τόσο τέλειο, Ντίνα.
408
00:36:50,310 --> 00:36:52,848
Ουάου. Είναι πραγματικά πανέμορφη.
409
00:36:55,344 --> 00:36:57,261
Σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό.
410
00:36:57,344 --> 00:36:58,586
Ναι.
411
00:36:59,862 --> 00:37:03,399
- Πώς τα πας;
- Μου λείπει το τραγούδι της.
412
00:37:03,482 --> 00:37:04,917
Είχε ωραία φωνή;
413
00:37:05,000 --> 00:37:07,468
Όχι, έκανε εμένα και τον μπαμπά να γελάμε.
414
00:37:07,551 --> 00:37:09,468
Λέει ότι ήταν σαν γάτα.
415
00:37:09,551 --> 00:37:13,123
Τώρα κλαίει μερικές φορές. Κι εγώ το ίδιο.
416
00:37:13,206 --> 00:37:14,882
Ξέρεις...
417
00:37:14,965 --> 00:37:18,813
η Χάντι είπε ότι είσαι
το πιο σκληρό αγόρι που ξέρει,
418
00:37:18,896 --> 00:37:21,827
και έβγαινε με τον
αρχηγό της ομάδας στο λύκειο.
419
00:37:23,379 --> 00:37:26,620
Έλα. Πάμε να δούμε το
πιο τέλειο δωμάτιο του σπιτιού.
420
00:37:30,931 --> 00:37:32,813
Αυτά είναι δικά μου και του μπαμπά μου.
421
00:37:32,896 --> 00:37:36,758
- Γεια σου, Ντίνα.
- Πολύ ωραία.
422
00:37:38,000 --> 00:37:40,675
Ο μπαμπάς μου θα μου
αγοράσει μια αφίσα του Τζορτζ Μπρετ.
423
00:37:40,758 --> 00:37:42,813
Ξέρεις, παρά λίγο
424
00:37:42,896 --> 00:37:44,572
να φτάσει τις 400 επιτυχίες
πριν από μερικά χρόνια.
425
00:37:44,655 --> 00:37:46,261
Θα ήταν ο πρώτος
μετά τον Τεντ Γουίλιαμς.
426
00:37:46,344 --> 00:37:47,813
Σ' αρέσει το μπέιζμπολ;
427
00:37:47,896 --> 00:37:49,123
Μ' αρέσουν οι στατιστικές.
428
00:37:49,206 --> 00:37:50,710
- Οι στατιστικές;
- Ναι.
429
00:37:50,793 --> 00:37:54,710
Ξέρεις, όπως οι αριθμοί,
οι επιτυχίες και οι προσπάθειες.
430
00:37:54,793 --> 00:37:56,434
Το μπέιζμπολ είναι
στην πραγματικότητα λίγο σπαστικό.
431
00:37:56,517 --> 00:37:59,034
- Όχι, δεν είναι!
- Σπαστικό με έναν ωραίο τρόπο.
432
00:38:00,586 --> 00:38:03,689
Θα αφιερώσω το πρώτο
μου home run στη μαμά μου.
433
00:38:05,137 --> 00:38:08,103
Έλα, μικρέ. Σου χρωστάω
μερικά γλυκά.
434
00:38:22,551 --> 00:38:24,848
Ωραία.
435
00:38:24,931 --> 00:38:27,985
- Θεέ μου, τα μισώ αυτά τα πράγματα.
- Έχει δίκιο το παιδί, αρχηγέ.
436
00:38:28,068 --> 00:38:30,330
Δε... δε μπορούμε
απλώς να τον κρατάμε εδώ.
437
00:38:30,413 --> 00:38:32,710
Σίγουρα δε μπορούμε να
του παίρνουμε την κάμερα έτσι.
438
00:38:32,793 --> 00:38:35,020
Τίποτα από αυτά δεν είναι
σύμπτωση, Μπατς.
439
00:38:35,103 --> 00:38:36,813
Και όποιος μας
στέλνει αυτά τα σκατά
440
00:38:36,896 --> 00:38:39,641
θέλει να ξέρουμε ότι
δεν είναι σύμπτωση.
441
00:38:39,724 --> 00:38:42,227
Μας στέλνει σε κυνήγι θησαυρού.
442
00:38:42,310 --> 00:38:45,296
Οι κασέτες δεν ταιριάζουν καν.
Δεν είναι αυτό αθωωτικό;
443
00:38:45,379 --> 00:38:47,882
Μη του δίνεις καμία δικαιολογία
μέχρι να την κερδίσει.
444
00:38:47,965 --> 00:38:49,503
Αλήθεια; Δε θα το κάνουμε αυτό.
445
00:38:49,586 --> 00:38:50,951
- Εντάξει, σοβαρά.
- Έλα, Γουίλις,
446
00:38:51,034 --> 00:38:52,572
δείξε μας αυτά τα μαργαριταρένια
δοντάκια, μωρό μου.
447
00:38:52,655 --> 00:38:53,951
- Έλα.
- Είναι απλά πανέμορφα.
448
00:38:54,034 --> 00:38:55,779
- Αυτό θέλεις;
- Ναι! Ναι.
449
00:38:55,862 --> 00:38:59,675
Πολύ καλά. Ω, γαμώτο.
Έχουμε έναν στόχο.
450
00:38:59,758 --> 00:40:01,517
Ωραία, πάμε να φύγουμε.
451
00:39:03,103 --> 00:39:06,227
- Χαμογελάστε! Είστε
στην "Κρυφή Κάμερα".
452
00:39:06,310 --> 00:39:07,848
Γαμώτο. Ντι.
453
00:39:09,758 --> 00:39:12,606
Δεν είναι τίποτα.
Δεν είναι τίποτα.
454
00:39:31,724 --> 00:39:34,985
Κάνεις...
455
00:39:35,068 --> 00:39:36,434
την ανάγκη σου;
456
00:39:36,517 --> 00:39:38,158
Πιο κρύο.
457
00:39:39,896 --> 00:39:43,675
Εντάξει, μικρέ. Είσαι
πολύ καλός. Δώσε μου μια βοήθεια.
458
00:39:43,758 --> 00:39:46,606
- Όχι!
- Ουφ!
459
00:39:46,689 --> 00:39:50,000
Είσαι κάτω;
460
00:39:51,689 --> 00:39:53,330
Ζεσταίνεται.
461
00:39:57,965 --> 00:39:59,034
Εντάξει.
462
00:40:00,586 --> 00:40:03,848
Είσαι... στην κουζίνα;
463
00:40:03,931 --> 00:40:05,503
Πιο κρύο.
464
00:40:32,931 --> 00:40:34,296
Γεια, Μαξ.
465
00:40:38,103 --> 00:40:39,572
Είσαι έξω;
466
00:40:56,655 --> 00:40:58,882
Όχι. Είπες ότι
πρέπει να μείνουμε μέσα.
467
00:41:20,965 --> 00:41:22,503
Παρακαλώ. Οικία Άρνολντ.
468
00:41:25,862 --> 00:41:28,779
- Γεια, Ντίνα.
- Γεια σας, Σερίφη.
469
00:41:28,862 --> 00:41:31,261
Παίρνω απλώς για να
δω τι κάνει ο Μάξι.
470
00:41:31,344 --> 00:41:33,468
Είναι, ε...
471
00:41:33,551 --> 00:41:35,123
Ήταν μια δύσκολη νύχτα.
- Ναι.
472
00:41:35,206 --> 00:41:37,296
Ξέρετε, στην πραγματικότητα, εγώ...
473
00:41:37,379 --> 00:41:39,365
δεν ξέρω πού είναι.
474
00:41:39,448 --> 00:41:42,917
Ναι, τον έψαχνα
παντού,
475
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
και απλώς δε
μπορώ να τον βρω!
476
00:41:47,103 --> 00:41:48,572
Κρύβεται
πίσω απ' την τηλεόραση.
477
00:41:50,482 --> 00:41:52,123
Εσείς πώς είστε;
478
00:41:52,206 --> 00:41:53,882
Πώς τα πάτε;
479
00:41:53,965 --> 00:41:57,123
Ναι, τα πράγματα είναι...
τα πράγματα είναι εντάξει.
480
00:41:57,206 --> 00:41:58,985
Λοιπόν, είναι υπέροχο
που γύρισες, Ντίνα.
481
00:41:59,068 --> 00:42:01,848
Εκτιμώ πραγματικά που
βοηθάς απόψε.
482
00:42:01,931 --> 00:42:03,399
Ξέρω ότι δε μπορεί να είναι εύκολο.
483
00:42:03,482 --> 00:42:05,641
Τέλος πάντων, ε, θα ξαναπάρω
σε λίγο.
484
00:42:05,724 --> 00:42:08,399
Εντάξει. Ναι. Γεια σας, Σερίφη.
485
00:42:08,482 --> 00:42:09,758
Γεια σου, Ντίνα.
486
00:42:18,275 --> 00:42:21,572
Είσαι... στην τραπεζαρία;
487
00:42:26,517 --> 00:42:28,399
Αυτά είναι μαλακίες, Ροντ.
488
00:42:28,482 --> 00:42:31,227
Δεν έχεις ένταλμα.
489
00:42:31,310 --> 00:42:32,537
Ό-όχι για την κάμερά μου.
490
00:42:38,137 --> 00:42:40,468
Έχουμε αποδείξεις στο
άλλο δωμάτιο για τις δολοφονίες
491
00:42:40,551 --> 00:42:42,896
του Κόνορ Ντέιβις
και της Έμιλυ Γκόλντινγκ.
492
00:42:44,448 --> 00:42:46,641
"Η Νύχτα του Θεριστή", ε;
493
00:42:46,724 --> 00:42:48,641
Αρκετά πιασάρικο.
494
00:42:48,724 --> 00:42:50,675
Έχουμε το βαν σου στον τόπο του εγκλήματος.
495
00:42:50,758 --> 00:42:53,985
Δύο snuff tapes, δύο
νεκρά παιδιά. Έλα, Τσαντ.
496
00:42:54,068 --> 00:42:57,227
Αν ξέρεις κάτι,
κάνε το σωστό εδώ.
497
00:42:57,310 --> 00:42:59,192
Κινδυνεύεις να περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου
498
00:42:59,275 --> 00:43:01,000
πίσω από τα σίδερα, γιε μου.
499
00:43:02,689 --> 00:43:03,641
Τίποτα;
500
00:43:07,310 --> 00:43:12,434
Αν είμαι υπό σύλληψη,
δώστε μου το τηλεφώνημά μου...
501
00:43:12,517 --> 00:43:14,227
γιατί δεν έχω κάνει τίποτα...
502
00:43:14,310 --> 00:43:15,675
και θα σας μηνύσω.
503
00:43:15,758 --> 00:43:17,710
Θα σας μηνύσω όλους.
504
00:43:17,793 --> 00:43:18,779
Ε;
505
00:43:22,965 --> 00:43:26,123
Είδα ότι δεν ήσουν
ο μόνος στο βαν.
506
00:43:26,206 --> 00:43:28,192
Ο φίλος σου ο Γουίλις ήταν μαζί σου.
507
00:43:28,275 --> 00:43:29,917
Ίσως αυτός να φορούσε τη μάσκα.
508
00:43:30,000 --> 00:43:32,089
Ίσως εσύ να ήσουν
απλώς ο καμεραμάν.
509
00:43:32,172 --> 00:43:34,689
Νομίζω ότι μπορεί να
έχει αρχίσει να αγχώνεται.
510
00:43:36,137 --> 00:43:38,158
Ίσως πρέπει να τον
φέρουμε μέσα. Τι λες;
511
00:43:38,241 --> 00:43:40,399
Ο Γουίλις δεν έκανε τίποτα.
512
00:43:40,482 --> 00:43:42,779
Εντάξει.
513
00:43:42,862 --> 00:43:44,275
Ας το μάθουμε.
514
00:43:49,724 --> 00:43:51,399
Τι διάολο ήταν αυτό;
515
00:43:51,482 --> 00:43:53,365
Βγάλε σήμα αναζήτησης για
τη σύλληψη του Γουίλις Χάνοβερ.
516
00:43:53,448 --> 00:43:56,020
Δε μ' αρέσει αυτό, αρχηγέ.
Τα στοιχεία δεν είναι επαρκή.
517
00:43:56,103 --> 00:43:57,572
Μπατς, τα στοιχεία ταχυδρομήθηκαν
518
00:43:57,655 --> 00:43:59,744
- στο γαμημένο μου κατώφλι.
- Δε μπορείς να βγάλεις σήμα αναζήτησης
519
00:43:59,827 --> 00:44:01,779
- χωρίς βάσιμη αιτία.
- Βάσιμη αιτία;
520
00:44:01,862 --> 00:44:03,917
Χριστέ μου, Μπατς, έχουμε
να κάνουμε με νεκρά παιδιά εδώ!
521
00:44:04,000 --> 00:44:06,951
Αρχηγέ, αυτό δεν είναι το πρωτόκολλο.
522
00:44:07,034 --> 00:44:08,985
Έχω την πολιτειακή Αστυνομία
στον κώλο μου για την πιθανότητα
523
00:44:09,068 --> 00:44:11,123
να ξανανοίξει η υπόθεση
Κόνορ Ντέιβις, και τώρα αυτό;
524
00:44:11,206 --> 00:44:12,951
Όχι.
525
00:44:13,034 --> 00:44:15,227
Φαίνεσαι εξαντλημένος.
526
00:44:15,310 --> 00:44:17,089
Γιατί δεν παίρνεις ρεπό απόψε;
527
00:44:17,172 --> 00:44:19,448
Πήγαινε σπίτι, να είσαι με τον Μάξι.
528
00:44:21,931 --> 00:44:23,517
Το έχω εγώ.
529
00:44:25,793 --> 00:44:27,537
Καλά.
530
00:44:27,620 --> 00:44:28,917
Ευχαριστώ.
531
00:44:29,000 --> 00:44:30,517
Θα το κάνω μόνος μου.
532
00:44:31,413 --> 00:44:32,572
Αρχηγέ.
533
00:44:32,655 --> 00:44:34,123
Αρχηγέ!
534
00:45:04,689 --> 00:45:06,572
Εντάξει.
535
00:45:09,827 --> 00:45:12,399
Λοιπόν, γιατί αυτές οι παλιές ταινίες;
536
00:45:12,482 --> 00:45:15,227
Ξέρεις ότι έχουν εφεύρει
την έγχρωμη τηλεόραση τώρα, σωστά;
537
00:45:15,310 --> 00:45:17,158
Είναι οι αγαπημένες της μαμάς μου.
538
00:45:17,241 --> 00:45:18,985
Τις βλέπαμε συνέχεια.
539
00:45:19,068 --> 00:45:21,813
- Νόρα, εγώ είμαι, ο Λανς.
- Τι;
540
00:45:21,896 --> 00:45:25,103
Ξέρεις, είσαι σχεδόν
το πιο τέλειο αγόρι που έγινε ποτέ.
541
00:45:26,241 --> 00:45:29,503
- Είσαι εντάξει;
- Γεια.
542
00:45:29,586 --> 00:45:31,330
Τι λες για...
543
00:45:31,413 --> 00:45:33,779
έναν ακόμα γύρο
κρυφτό, χμ;
544
00:45:33,862 --> 00:45:36,137
Πρέπει απλώς να
κινηθεί λίγο το αίμα.
545
00:45:38,689 --> 00:45:40,227
Είμαι αρκετά κουρασμένος.
546
00:45:40,310 --> 00:45:43,882
Λοιπόν... έφαγες
έναν σκασμό ζάχαρη,
547
00:45:43,965 --> 00:45:46,123
οπότε μάλλον είσαι
σε διαβητικό κώμα.
548
00:45:46,206 --> 00:45:49,365
Αυτές είναι μεγάλες λέξεις.
549
00:45:49,448 --> 00:45:51,917
Εντάξει, κρυφτό
μια άλλη φορά, τότε.
550
00:45:52,000 --> 00:45:53,779
Αυτό σημαίνει
ότι θα ξανάρθεις;
551
00:45:53,862 --> 00:45:55,020
Θες να ξανάρθω;
552
00:45:55,103 --> 00:45:56,882
Ναι. Έχεις πλάκα.
553
00:45:56,965 --> 00:45:59,675
Η Χάντι απλώς παίρνει τηλέφωνο
αγόρια όταν βλέπουμε ταινίες.
554
00:45:59,758 --> 00:46:03,137
Λοιπόν, εσύ είσαι το μόνο αγόρι
που θέλω να κάνω παρέα.
555
00:46:24,137 --> 00:46:25,779
Αρχηγέ,
556
00:46:25,862 --> 00:46:27,227
δε μπορούμε να κρατήσουμε άλλο τον Τσαντ.
557
00:46:27,310 --> 00:46:28,951
Θέλει να καλέσει τους γονείς του.
558
00:46:32,724 --> 00:46:33,779
Αρχηγέ, με ακούς;
559
00:46:37,137 --> 00:46:38,641
Αρχηγέ, εσύ...
560
00:46:46,551 --> 00:46:47,572
Όνειρα γλυκά, μικρέ.
561
00:48:33,068 --> 00:48:34,917
Παρακαλώ;
562
00:48:54,103 --> 00:48:55,744
Έλα, αγόρι μου.
563
00:49:05,827 --> 00:49:07,399
Ω, όχι.
564
00:49:11,241 --> 00:49:13,261
Ω, γαμώτο.
565
00:49:13,344 --> 00:49:15,261
Καημένο μου.
566
00:49:19,517 --> 00:49:21,468
Παρακαλώ;
567
00:49:21,551 --> 00:49:23,123
Έχω τον σκύλο σας.
568
00:50:55,241 --> 00:50:56,744
- Φιλοζωική.
- Γεια σας.
569
00:50:56,827 --> 00:51:00,158
Εμ, στην πραγματικότητα προσέχω
ένα παιδί στο σπίτι του σερίφη,
570
00:51:00,241 --> 00:51:02,537
και βρήκα έναν νεκρό σκύλο.
571
00:51:02,620 --> 00:51:04,192
Εντάξει. Έχει ταυτότητα;
572
00:51:04,275 --> 00:51:07,572
Όχι. Όχι, δεν υπήρχε
περιλαίμιο ή τίποτα.
573
00:51:07,655 --> 00:51:09,089
Μάλλον είναι απλώς αδέσποτο.
574
00:51:09,172 --> 00:51:11,537
Ναι. Ναι, υποθέτω.
575
00:51:11,620 --> 00:51:13,710
Αν είναι αδέσποτο, το
καλύτερο θα ήταν
576
00:51:13,793 --> 00:51:16,744
αν κάποιος πάρει
το καημένο το ζώο από εκεί.
577
00:51:16,827 --> 00:51:18,261
Χμ, εντάξει.
578
00:51:18,344 --> 00:51:20,641
Απλώς... δε θέλω
το παιδί να δει το πτώμα.
579
00:51:20,724 --> 00:51:23,503
Λοιπόν, μπορούμε, ε, μπορούμε
να στείλουμε κάποιον το πρωί.
580
00:51:23,586 --> 00:51:27,379
Εντάξει, ναι. Ευχαριστώ
για τον χρόνο σας.
581
00:52:03,896 --> 00:52:05,572
Μαξ;
582
00:54:04,827 --> 00:54:07,020
- Παρακαλώ.
- Χάντι, εγώ είμαι.
583
00:54:07,103 --> 00:54:09,468
Ε-εγώ απλώς χρειαζόμουν
να ακούσω μια γνώριμη φωνή.
584
00:54:09,551 --> 00:54:11,399
Πώς πάει;
585
00:54:11,482 --> 00:54:13,365
Ήταν καλά όταν ο Μαξ ήταν ξύπνιος,
586
00:54:13,448 --> 00:54:16,020
αλλά τώρα με τρομάζει.
587
00:54:16,103 --> 00:54:18,537
Ναι, αυτό το μέρος μπορεί
να μου προκαλέσει ανατριχίλα.
588
00:54:18,620 --> 00:54:20,779
Ευχαριστώ και πάλι, Ντι.
589
00:54:20,862 --> 00:54:22,951
Αν χάσω αυτή τη δουλειά, ο πατέρας
μου θα με πιέσει να ενηλικιωθώ.
590
00:54:23,034 --> 00:54:24,744
Δε το θέλω αυτό.
591
00:54:24,827 --> 00:54:27,365
Ο Μαξ είναι πραγματικά φοβερός, όμως.
592
00:54:27,448 --> 00:54:29,089
Με όσα έχει περάσει.
593
00:54:29,172 --> 00:54:33,089
Το παιδί είναι Σούπερμαν.
594
00:54:33,172 --> 00:54:35,192
Ναι, πραγματικά είναι.
595
00:54:39,896 --> 00:54:40,951
Εμ, περίμενε.
596
00:54:41,034 --> 00:54:43,827
Ν-νομίζω ότι ξύπνησε.
597
00:54:44,827 --> 00:54:46,724
Μαξ;
598
00:54:48,241 --> 00:54:50,675
Έχει προσπαθήσει ποτέ
να σε πεθάνει απ' τον φόβο;
599
00:54:50,758 --> 00:54:54,537
Μμ, αυτή τη στιγμή δε χρειάζομαι
βοήθεια για να χεστώ.
600
00:54:54,620 --> 00:54:56,813
- Χριστέ μου.
- Συγγνώμη.
601
00:55:00,275 --> 00:55:02,641
Μπορώ να σε πάρω πίσω;
602
00:55:02,724 --> 00:55:04,330
- Κάποιος είναι στην πόρτα.
- Όχι, όχι.
603
00:55:04,413 --> 00:55:05,882
Κράτα με στη γραμμή, σε παρακαλώ.
Δε θέλω να είμαι μόνη.
604
00:55:07,586 --> 00:55:10,054
Θα σε πάρω αμέσως
πίσω, το υπόσχομαι.
605
00:56:42,965 --> 00:56:44,468
Μικρέ;
606
00:56:44,551 --> 00:56:46,503
Μου κάνεις πλάκα;
607
00:57:44,172 --> 00:57:45,917
Έι!
608
00:57:52,172 --> 00:57:53,206
Γαμώτο.
609
00:57:57,586 --> 00:57:59,192
Γουίλις Χάνοβερ,
συλλαμβάνεσαι
610
00:57:59,275 --> 00:58:01,641
για τη δολοφονία της Έμιλυ Γκόλντινγκ.
611
00:58:09,241 --> 00:58:12,089
Έλα, έλα, έλα.
Σήκωσέ το, σήκωσέ το.
612
00:58:12,172 --> 00:58:14,675
Καλέσατε τη Χάντι.
Αφήστε μήνυμα ή ό,τι να 'ναι.
613
00:58:14,758 --> 00:58:15,985
Γεια, εγώ είμαι πάλι.
614
00:58:16,068 --> 00:58:17,641
Συμβαίνουν κάποια
τρομακτικά πράγματα,
615
00:58:17,724 --> 00:58:19,606
και έχω φρικάρει
επίσημα, εντάξει;
616
00:58:19,689 --> 00:58:21,020
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
617
00:58:21,103 --> 00:58:23,227
Χάντι, ξέρω ότι είσαι εκεί.
618
00:58:23,310 --> 00:58:25,034
Έλα.
619
00:58:26,586 --> 00:58:27,675
Γαμώτο.
620
00:58:28,827 --> 00:58:30,089
Εντάξει, αν αυτό είναι κάτι
621
00:58:30,172 --> 00:58:31,572
που σχεδιάσατε εσύ και η Χάντι, Θεέ μου,
622
00:58:31,655 --> 00:58:33,241
θα το μετανιώσετε και οι δύο.
623
00:59:19,620 --> 00:59:22,572
Σερίφη, είστε εδώ;
624
01:01:32,896 --> 01:01:35,503
Ξέρεις, ίσως να πάμε
σε κανένα drive-in για ταινία τρόμου.
625
01:01:35,586 --> 01:01:38,054
- Αλήθεια;
- Ναι.
626
01:01:38,137 --> 01:01:39,675
Μπατς.
627
01:01:39,758 --> 01:01:41,931
Ναι;
628
01:01:43,068 --> 01:01:44,399
Βάλ' τον στο κρατητήριο.
629
01:01:44,482 --> 01:01:46,503
Ναι. Εντάξει, Αρχηγέ.
630
01:01:54,758 --> 01:01:57,399
Σου είπα ότι δεν έκανα τίποτα.
631
01:01:57,482 --> 01:01:58,744
Γουίλις;
632
01:01:58,827 --> 01:02:00,882
Γαμώτο! Γουίλις!
633
01:02:00,965 --> 01:02:03,641
Τι έκανες;
Τι έκανες;
634
01:02:07,379 --> 01:02:09,399
Σερίφη.
635
01:02:09,482 --> 01:02:13,206
Σερίφη, Σερίφη.
Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα.
636
01:02:14,931 --> 01:02:16,158
Αναγκαστήκαμε να αφήσουμε τον Τσαντ.
637
01:02:16,241 --> 01:02:18,379
Βάλε τον Πετρόφσκι από πίσω του...
638
01:02:22,172 --> 01:02:24,537
Σερίφη. Ροντ, άνοιξε την πόρτα.
639
01:02:24,620 --> 01:02:27,848
Έλα.
640
01:03:09,517 --> 01:03:11,089
Βοήθεια.
641
01:03:11,172 --> 01:03:13,503
Τι κάνεις;
642
01:03:13,586 --> 01:03:16,123
Σταμάτα! Σταμάτα το!
643
01:03:16,206 --> 01:03:17,641
Τι κάνεις;
644
01:03:17,724 --> 01:03:18,951
Βοήθησέ με!
645
01:03:19,034 --> 01:03:21,468
Βοήθεια!
646
01:03:21,551 --> 01:03:22,744
Κάποιος βοήθεια!
647
01:03:22,827 --> 01:03:25,951
Όχι!
648
01:04:48,724 --> 01:04:50,399
911. Ποιο είναι το επείγον περιστατικό σας;
649
01:04:50,482 --> 01:04:52,985
Απλώς πρέπει να
μας πεις την αλήθεια.
650
01:04:53,068 --> 01:04:56,000
Μετά θα πας σπίτι,
θα σε βγάλουμε από εδώ.
651
01:04:57,793 --> 01:05:00,744
- Βγες έξω, Μπατς!
- Αρχηγέ.
652
01:05:00,827 --> 01:05:03,710
- Αρχηγέ...
- Βγες έξω.
653
01:05:16,586 --> 01:05:18,813
Ήταν η γυναίκα μου.
654
01:05:18,896 --> 01:05:21,985
Είχες πλάνα της γυναίκας μου!
655
01:05:22,068 --> 01:05:23,641
Έπρεπε μόνο
να το δώσω σε σένα.
656
01:05:23,724 --> 01:05:25,503
Από ποιον;
657
01:05:25,586 --> 01:05:27,985
Από ποιον, γαμώτο;
658
01:05:32,034 --> 01:05:33,468
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου.
659
01:05:33,551 --> 01:05:35,537
Νόμιζα ότι ήταν ένα κομμάτι πάγου.
660
01:05:35,620 --> 01:05:38,192
Νόμιζα ότι ήταν ένα κομμάτι πάγου.
661
01:05:38,275 --> 01:05:40,000
Ποιος σ' το έδωσε;
662
01:05:41,103 --> 01:05:42,123
Ποιος;
663
01:05:42,206 --> 01:05:43,675
Σερίφη...
664
01:05:49,068 --> 01:05:51,793
Αρχηγέ, έχουμε επείγον.
665
01:06:29,413 --> 01:06:30,675
Γεια. Έχω ένα επείγον.
666
01:06:30,758 --> 01:06:32,054
Είμαι στο σπίτι του
Σερίφη Ροντ Άρνολντ,
667
01:06:32,137 --> 01:06:34,123
και έχει γίνει διάρρηξη.
668
01:06:38,034 --> 01:06:40,503
Έχω αυτό το αγόρι, και φοβάμαι
ότι κάποιος είναι μέσα στο σπίτι.
669
01:06:40,586 --> 01:06:42,123
Σας παρακαλώ, πρέπει να βιαστείτε.
670
01:06:42,206 --> 01:06:44,054
Νομίζω
ότι θα μας σκοτώσει.
671
01:06:44,137 --> 01:06:45,882
Τους ακούω. Έρχονται.
672
01:06:50,000 --> 01:06:51,089
Σας παρακαλώ. Βοηθήστε μας.
673
01:06:51,172 --> 01:06:52,606
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.
674
01:06:52,689 --> 01:06:55,020
Φοβάμαι τόσο πολύ. Σας παρακαλώ,
δεν ξέρω τι να κάνω.
675
01:06:55,103 --> 01:06:56,641
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. Σας παρακαλώ.
676
01:06:56,724 --> 01:06:59,192
Χρειαζόμαστε κάποιον να μας
βοηθήσει. Στείλτε κάποιον.
677
01:06:59,275 --> 01:07:01,296
Έρχονται.
Σας παρακαλώ. Βοηθήστε μας.
678
01:07:05,103 --> 01:07:07,503
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ,
σας παρακαλώ. Φοβάμαι τόσο πολύ.
679
01:07:07,586 --> 01:07:09,365
Σας παρακαλώ. Δεν ξέρω τι να κάνω.
680
01:07:09,448 --> 01:07:10,813
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. Σας παρακαλώ.
681
01:07:10,896 --> 01:07:12,882
- Χρειαζόμαστε κάποιον να μας βοηθήσει.
- Το βλέπω.
682
01:07:12,965 --> 01:07:14,434
Δεν ξέρω τι να
κάνω. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
683
01:07:14,517 --> 01:07:16,365
Σας παρακαλώ. Χρειαζόμαστε κάποιον...
684
01:07:21,241 --> 01:07:22,917
Αρχηγέ, δεν υπάρχει βόμβα.
685
01:07:23,000 --> 01:07:25,261
- Ποιος έκανε το τηλεφώνημα;
- Το τηλεφώνημα ήταν ανώνυμο.
686
01:07:25,344 --> 01:07:27,261
Θα μπορούσε να είναι
φάρσα.
687
01:07:28,551 --> 01:07:31,054
Έι, ναι, ναι, είμαι...
688
01:07:34,034 --> 01:07:35,468
Σας παρακαλώ, πρέπει να βιαστείτε.
689
01:07:35,551 --> 01:07:36,744
Νομίζω
ότι θα μας σκοτώσει.
690
01:08:14,586 --> 01:08:17,468
Ξέρω ποια είσαι.
691
01:08:17,551 --> 01:08:19,537
Ξέρω τι έχεις κάνει.
692
01:08:19,620 --> 01:08:22,985
Και ξέρω τι σχεδίαζες
να κάνεις απόψε.
693
01:08:23,068 --> 01:08:25,330
Θα πρέπει να με συγχωρέσεις
που σε νάρκωσα.
694
01:08:25,413 --> 01:08:27,675
Χρειαζόμουν χρόνο για να προετοιμαστώ.
695
01:08:27,758 --> 01:08:29,572
Όταν έψαχνα στο σπίτι σου,
696
01:08:29,655 --> 01:08:32,227
κοίτα τι βρήκα
πίσω απ' το ψυγείο σου.
697
01:08:35,896 --> 01:08:39,123
Είναι σαν ένα είδος
μικρής κρυψώνας.
698
01:08:39,206 --> 01:08:42,158
Είναι όλο αυτό δική σου δουλειά;
699
01:08:42,241 --> 01:08:45,123
"Η Χάντι ΜακΆλιστερ
προσέχει το παιδί του σερίφη."
700
01:08:45,206 --> 01:08:46,606
Τον έχει ερωτευτεί.
701
01:08:46,689 --> 01:08:48,296
Θέλει να αντικαταστήσει
την πεθαμένη γυναίκα του,
702
01:08:48,379 --> 01:08:49,985
αλλά ξέρει ότι δε μπορεί να τον έχει.
703
01:08:50,068 --> 01:08:53,503
"Έτσι σκοτώνει το μικρό αγόρι
και μετά τον εαυτό της."
704
01:08:53,586 --> 01:08:58,503
Το μόνο πρόβλημα
είναι ότι δεν είμαι η Χάντι.
705
01:08:58,586 --> 01:09:01,779
Στοιχηματίζω ότι δεν περίμενες
ποτέ αυτήν την τροπή, έτσι...
706
01:09:01,862 --> 01:09:04,379
Ελίζαμπεθ;
707
01:09:06,068 --> 01:09:09,572
Προετοιμαζόμουν γι' αυτό πολύ καιρό.
708
01:09:09,655 --> 01:09:12,054
Φρόντισα η Χάντι να μην τα καταφέρει
709
01:09:12,137 --> 01:09:14,985
να έρθει για babysitting απόψε.
710
01:09:15,068 --> 01:09:18,848
Και ο Μαξ. Ο γλυκός μικρός Μαξ.
711
01:09:18,931 --> 01:09:24,261
Φρόντισα να τον απομακρύνω όσο
γινόταν περισσότερο από εδώ.
712
01:09:24,344 --> 01:09:26,572
Όνειρα γλυκά,
μικρέ μου.
713
01:09:26,655 --> 01:09:28,779
Δεν ήθελα να δει
τι θα γινόταν μετά.
714
01:09:28,862 --> 01:09:30,399
Έι.
715
01:09:30,482 --> 01:09:33,192
Ηρέμησε
λίγο!
716
01:09:33,275 --> 01:09:34,882
Ξέρω τα
κόλπα σου...
717
01:09:34,965 --> 01:09:37,882
Ο αντιπερισπασμός με τον νεκρό σκύλο,
πράγματα εκεί που δεν έπρεπε.
718
01:09:37,965 --> 01:09:40,365
Έκανα τα πάντα για
να προσποιηθώ ότι ήμουν το θύμα
719
01:09:40,448 --> 01:09:41,779
στην επόμενή σου
ταινία τρόμου.
720
01:09:41,862 --> 01:09:44,744
Ενώ στην πραγματικότητα, εσύ
είσαι το θύμα στη δική μου.
721
01:09:44,827 --> 01:09:46,744
Και σιγουρεύτηκα, γαμώτο,
722
01:09:46,827 --> 01:09:48,365
ότι κανείς δε θα είναι κοντά
για να σε βοηθήσει.
723
01:09:48,448 --> 01:09:49,848
911. Ποιο είναι το επείγον σας;
724
01:09:49,931 --> 01:09:51,744
Βρήκα μια ύποπτη τσάντα
στην πίσω αποθήκη
725
01:09:51,827 --> 01:09:53,399
του One Stop.
726
01:09:53,482 --> 01:09:55,848
Νομίζω ότι έχει
βόμβα μέσα.
727
01:09:55,931 --> 01:09:59,123
Ω, Θεέ μου! Πρέπει
να βιαστείτε. Σας παρακαλώ.
728
01:10:03,689 --> 01:10:08,537
Λοιπόν, Ελίζαμπεθ, θες
να παίξουμε ένα παιχνίδι;
729
01:12:08,724 --> 01:12:10,882
Γεια σου, Ελίζαμπεθ.
730
01:12:16,862 --> 01:12:18,503
Σε περιμένουμε όλοι.
731
01:12:45,551 --> 01:12:49,399
Έλα, Αρχηγέ.
732
01:12:49,482 --> 01:12:50,951
Αρχηγέ, είσαι εκεί;
733
01:12:51,034 --> 01:12:53,503
- Ναι, εδώ είμαι.
- Είδαμε το κλειστό κύκλωμα.
734
01:12:53,586 --> 01:12:56,123
Το μαγαζί είχε κάμερα
στον πίσω διάδρομο.
735
01:12:56,206 --> 01:12:58,744
Βρήκα ποιος
άφησε την τσάντα εκεί.
736
01:13:01,310 --> 01:13:02,537
Ποιος ήταν;
737
01:13:05,448 --> 01:13:07,641
Ποια είσαι;
738
01:13:07,724 --> 01:13:09,296
Ξέρεις ποια είμαι.
739
01:13:09,379 --> 01:13:12,985
Αλλά ξέρεις πού είμαι;
740
01:13:19,586 --> 01:13:21,641
Θα μπορούσα να είμαι οπουδήποτε.
741
01:13:21,724 --> 01:13:23,882
Κρυμμένη στο σκοτάδι,
742
01:13:23,965 --> 01:13:29,000
περιμένοντας την τέλεια
στιγμή για να πεταχτώ.
743
01:13:29,655 --> 01:13:33,296
Αλλά μετά με νιώθεις
να σε παρακολουθώ,
744
01:13:33,379 --> 01:13:36,123
περιμένοντας να δω την επόμενή σου κίνηση.
745
01:13:58,482 --> 01:14:02,951
Όχι, όχι εκεί μέσα.
746
01:14:03,034 --> 01:14:04,813
Είναι τρομακτικό, έτσι δεν είναι;
747
01:14:04,896 --> 01:14:07,606
Να νιώθεις ότι
σε κυνηγούν;
748
01:14:07,689 --> 01:14:10,089
Στοιχηματίζω ότι αυτό
σε κάνει να νιώθεις δυνατή.
749
01:14:10,172 --> 01:14:14,468
Μάλλον όχι όπως νιώθεις όταν
καθαρίζεις πτώματα ζώων απ' τον δρόμο.
750
01:14:14,551 --> 01:14:17,537
Δεν ξέρεις
τίποτα για μένα.
751
01:14:17,620 --> 01:14:21,123
Ξέρω τα πάντα.
752
01:14:21,206 --> 01:14:23,641
Γιατί δε μου δίνεις
μια μικρή βοήθεια;
753
01:14:23,724 --> 01:14:26,089
Εντάξει. Κρυώνεις.
754
01:14:29,344 --> 01:14:31,606
Ζεσταίνεσαι.
755
01:14:33,448 --> 01:14:35,655
Πιο ζεστά.
756
01:14:37,344 --> 01:14:38,985
Πιο κρύα.
757
01:14:43,620 --> 01:14:45,606
Πιο ζεστά.
758
01:15:03,517 --> 01:15:05,675
Τικ τοκ.
759
01:15:53,344 --> 01:15:55,227
Έχεις δουλίτσα.
760
01:16:05,206 --> 01:16:06,675
Γαμώτο.
761
01:16:13,275 --> 01:16:15,020
Πού είσαι;
762
01:16:19,586 --> 01:16:21,227
Ακριβώς εδώ.
763
01:16:37,000 --> 01:16:39,054
Δολοφόνησες την αδερφή μου.
764
01:16:41,517 --> 01:16:44,000
Κατέστρεψες την οικογένειά μου.
765
01:16:45,551 --> 01:16:50,537
Θέλω τ' όνομά της να 'ναι
το τελευταίο πράγμα που θα ακούσεις.
766
01:16:53,068 --> 01:16:57,054
Η γαμημένη
Έμιλυ Γκόλντινγκ.
767
01:17:03,689 --> 01:17:04,813
Τι το αστείο;
768
01:17:04,896 --> 01:17:06,537
Ήταν καιρός.
769
01:17:10,793 --> 01:17:11,882
Πού ήσουν;
770
01:17:11,965 --> 01:17:13,606
Είσαι χτυπημένη;
771
01:17:16,655 --> 01:17:18,275
Δεν το κάναμε εμείς.
772
01:17:19,689 --> 01:17:21,606
Δέστε την.
773
01:18:00,379 --> 01:18:02,123
Έλα.
774
01:18:02,206 --> 01:18:03,779
- Γεια, καλέσατε τους Άρνολντ.
- Γαμώτο!
775
01:18:03,862 --> 01:18:05,365
Δεν είμαστε διαθέσιμοι...
776
01:18:11,758 --> 01:18:12,985
Ροντ, είσαι καλά;
777
01:18:13,068 --> 01:18:14,537
Έχουμε διαθέσιμους αστυνομικούς;
778
01:18:14,620 --> 01:18:18,192
Όλη η βάρδια στάλθηκε
στην απειλή για βόμβα.
779
01:18:18,275 --> 01:18:21,365
Ροντ. Ροντ, τι συμβαίνει;
780
01:18:32,793 --> 01:18:34,572
Χριστέ μου, είναι πίδακας.
781
01:18:34,655 --> 01:18:36,434
- Πώς έγινε αυτό;
- Έχει λίγο ουίσκι
782
01:18:36,517 --> 01:18:37,985
εκεί πέρα και μια πετσέτα.
783
01:18:38,068 --> 01:18:39,675
Απλώς απολύμανέ το, και μετά
βάλε έναν επίδεσμο πίεσης.
784
01:18:39,758 --> 01:18:41,572
- Εντάξει;
- Δεν είμαι γιατρός, Λίζι.
785
01:18:44,448 --> 01:18:47,192
Ουίσκι, ρούχα.
786
01:18:47,275 --> 01:18:48,813
Χμ;
787
01:18:54,827 --> 01:18:57,172
Γαμιόλης.
788
01:18:58,655 --> 01:19:01,641
Ήσουν άτακτη.
789
01:19:01,724 --> 01:19:03,365
Έκανες ένα λάθος.
790
01:19:05,827 --> 01:19:10,813
Σε είδα στην
κηδεία της αδερφής μου.
791
01:19:10,896 --> 01:19:14,296
Μας έβλεπες να την αποχαιρετούμε,
792
01:19:14,379 --> 01:19:16,503
και σε ακολούθησα.
793
01:19:18,620 --> 01:19:20,123
Τι είδους
κυνηγός δεν ξέρει
794
01:19:20,206 --> 01:19:22,296
ότι την κυνηγούν;
795
01:19:27,793 --> 01:19:29,985
Πρέπει να φύγουμε.
796
01:19:30,068 --> 01:19:33,296
- Η Αστυνομία έχει τα πάντα.
- Θέλω να την ακούσω.
797
01:19:33,379 --> 01:19:37,330
Είναι πανούργα. Μ' αρέσει
όταν είναι πανούργες.
798
01:19:37,413 --> 01:19:39,813
Ω, εντάξει.
799
01:19:39,896 --> 01:19:41,779
Ας το κάνουμε.
800
01:19:50,448 --> 01:19:52,848
Έι, Τσαντ, θυμάσαι
πώς ο πατέρας σου
801
01:19:52,931 --> 01:19:55,206
συνήθιζε να σου μαυρίζει τα μάτια;
802
01:19:56,413 --> 01:19:58,399
Απλώς τον αντικαθιστάς με αυτήν.
803
01:19:58,482 --> 01:19:59,917
Άντε γαμήσου!
804
01:20:00,000 --> 01:20:01,779
Η Λίζι είναι καλλιτέχνης,
805
01:20:01,862 --> 01:20:04,606
και απλώς ζηλεύεις
γιατί κάναμε την Έμιλυ σταρ.
806
01:20:04,689 --> 01:20:07,296
Γιατί το μόνο που λένε όλοι
είναι για τη νεκρή σου αδερφή,
807
01:20:07,379 --> 01:20:08,779
και τώρα προσπαθείς
να τα καταστρέψεις όλα
808
01:20:08,862 --> 01:20:10,365
σαν εγωίστρια σκύλα.
809
01:20:14,724 --> 01:20:15,985
Γιατί αυτήν;
810
01:20:19,137 --> 01:20:20,641
Γιατί την Έμιλυ;
811
01:20:23,931 --> 01:20:26,848
- Γιατί όχι;
- Αυτό είναι κακό.
812
01:20:26,931 --> 01:20:30,227
Αυτό είναι πολύ
κακό. Πρέπει να φύγουμε.
813
01:20:30,310 --> 01:20:34,503
Έστειλε έναν αστυνομικό
στο σπίτι μου, και εγώ...
814
01:20:34,586 --> 01:20:38,227
του έκοψα τον λαιμό
πριν έρθω εδώ.
815
01:20:38,310 --> 01:20:40,848
Η Αστυνομία θα ψάχνει παντού
μόλις βρει το πτώμα του.
816
01:20:40,931 --> 01:20:42,675
Έι, έι, άκουσέ με.
817
01:20:42,758 --> 01:20:45,641
Περνούσαμε απαρατήρητοι
όλο αυτό το διάστημα, εντάξει;
818
01:20:45,724 --> 01:20:47,951
Εντάξει, το 'χουμε.
Συγκεντρώσου.
819
01:20:48,034 --> 01:20:49,641
- Εντάξει.
- Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά.
820
01:20:49,724 --> 01:20:50,882
- Εντάξει.
- Το 'χουμε.
821
01:20:50,965 --> 01:20:52,365
- Εντάξει.
- Εγώ σε πρόσεξα.
822
01:20:54,689 --> 01:20:56,537
Θα σε προσέξουν κι εκείνοι.
823
01:20:56,620 --> 01:20:59,275
Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως
σ' άφησα να πάρεις τις κασέτες;
824
01:21:01,206 --> 01:21:03,261
Δεν το έκανες.
825
01:21:03,344 --> 01:21:05,503
Είμαστε απλώς δυο
καλλιτέχνες σε ανταγωνισμό,
826
01:21:05,586 --> 01:21:07,779
εσύ κι εγώ, έτσι δεν είναι;
827
01:21:07,862 --> 01:21:09,779
Εγώ είμαι περισσότερο χειρουργός.
828
01:21:09,862 --> 01:21:11,917
- Ντι, μ' ακούς;
- Τι είναι αυτό;
829
01:21:12,000 --> 01:21:14,158
- Τι είναι αυτό;
- Ντι, είσαι εκεί;
830
01:21:14,241 --> 01:21:16,503
Ακόμα νομίζεις ότι
έχεις τον έλεγχο εδώ;
831
01:21:21,034 --> 01:21:22,399
Ντι, μ' ακούς;
832
01:21:22,482 --> 01:21:27,330
Ο Γουίλις είναι; Τον έμπλεξες
σε όλο αυτό, ε;
833
01:21:27,413 --> 01:21:29,399
Τι είπε στον
σερίφη, Ντι;
834
01:21:29,482 --> 01:21:32,434
Το μικρό καρφί.
835
01:21:32,517 --> 01:21:34,985
Πρέπει να τον φέρουμε εδώ,
να κλείσουμε τις εκκρεμότητες,
836
01:21:35,068 --> 01:21:38,123
και μετά μπορούμε να εξαφανιστούμε.
837
01:21:38,206 --> 01:21:40,296
Μόνο εσύ κι εγώ.
838
01:21:40,379 --> 01:21:41,985
Ναι.
839
01:21:42,068 --> 01:21:44,882
Ντι, μ' ακούς;
840
01:21:44,965 --> 01:21:47,813
Δεν πιστεύω ότι
τον έμπλεξες σε αυτό.
841
01:21:47,896 --> 01:21:49,123
Τι στο διάολο θέλει;
842
01:22:06,965 --> 01:22:09,089
Τι έκανες;
843
01:22:54,172 --> 01:22:57,158
Ξέρεις τι νομίζω;
844
01:22:57,241 --> 01:23:00,537
Νομίζω ότι η Αστυνομία
δεν ξέρει τίποτα,
845
01:23:00,620 --> 01:23:01,985
και νομίζω ότι
πίστεψες ότι μπορούσες να το κάνεις
846
01:23:02,068 --> 01:23:04,330
αυτό εντελώς μόνη σου.
847
01:23:21,413 --> 01:23:23,123
Μ' αρέσει η αντίδραση.
848
01:23:25,793 --> 01:23:28,123
Ο φόβος προκαλεί απρόβλεπτα πράγματα,
849
01:23:28,206 --> 01:23:31,054
και η μικρή σου αδερφή
ήταν γεμάτη από αυτόν.
850
01:23:31,137 --> 01:23:34,434
Έτσι δεν είναι;
851
01:23:34,517 --> 01:23:36,330
Ποτέ δε σκέφτεσαι
ότι θα είσαι εσύ.
852
01:23:36,413 --> 01:23:38,779
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια;
853
01:23:38,862 --> 01:23:40,744
Όλοι αυτοί οι θόρυβοι που ακούς;
854
01:23:40,827 --> 01:23:44,330
Αυτό το ένστικτο που σου λέει
ότι κάτι σε παρακολουθεί;
855
01:23:44,413 --> 01:23:47,296
Ποτέ δε σκέφτεσαι ότι είσαι
μέσα στα σκατά μέχρι να 'ναι αργά.
856
01:23:47,379 --> 01:23:49,158
Έτσι ένιωσες
όταν σε έπιασα;
857
01:23:49,241 --> 01:23:50,586
Αυτό είναι πολύ πιο ποιητικό
858
01:23:51,379 --> 01:23:53,123
απ' την πρώτη φορά.
859
01:23:58,931 --> 01:24:01,951
Μεγάλη αδερφή, μικρή αδερφή.
860
01:24:02,034 --> 01:24:04,606
Η μεγάλη αδερφή ζητάει εκδίκηση.
861
01:24:04,689 --> 01:24:09,123
Έφτασε στο σημείο να
με παρασύρει στον μικρό της ιστό.
862
01:24:09,206 --> 01:24:12,123
Κάνει babysitting, όπως ακριβώς
η μικρή αδερφή που έθαψε.
863
01:24:14,827 --> 01:24:18,123
Κανείς δε δίνει δεκάρα για την Έμιλυ.
864
01:24:18,206 --> 01:24:19,123
Γι' αυτό το κάνω.
865
01:24:19,206 --> 01:24:20,261
Γι' αυτό το βιντεοσκοπώ,
866
01:24:20,344 --> 01:24:22,917
γιατί όλοι απλώς ξεχνούν.
867
01:24:25,517 --> 01:24:27,848
Αυτή είναι η τελευταία
ανάμνηση της αδερφής σου.
868
01:24:29,931 --> 01:24:32,537
Θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων
που το βιντεοσκόπησα για σένα.
869
01:24:55,206 --> 01:24:57,123
Είσαι έτοιμη για το κοντινό σου πλάνο;
870
01:25:00,310 --> 01:25:04,606
Μεγάλη αδερφή, μικρή αδερφή.
871
01:25:07,551 --> 01:25:10,951
Η μεγάλη αδερφή νόμιζε ότι κέρδισε,
872
01:25:11,034 --> 01:25:14,227
αλλά δεν αντεπι... τέθηκε!
873
01:25:21,551 --> 01:25:26,158
Η Έμιλυ πέθανε τόσο αργά.
874
01:25:26,241 --> 01:25:28,261
Το ίδιο κι εσύ.
875
01:25:28,344 --> 01:25:29,641
Θα το χρονομετρήσω
έτσι ώστε να πάρεις
876
01:25:29,724 --> 01:25:31,503
τις τελευταίες σου ανάσες μαζί της.
877
01:25:40,068 --> 01:25:43,020
Δε θα αργήσει πολύ τώρα.
878
01:25:43,103 --> 01:25:46,399
Δε μπορούσε να αντέξει περισσότερο.
879
01:25:46,482 --> 01:25:48,744
Ξέχασες ένα πράγμα.
880
01:25:48,827 --> 01:25:50,917
Αλήθεια;
881
01:25:51,000 --> 01:25:53,689
Δε σκότωσες μόνο την Έμιλυ.
882
01:25:58,862 --> 01:26:00,779
Πού είναι ο Μαξ;
883
01:26:00,862 --> 01:26:02,917
- Μαξ! Μαξ!
- Όχι, όχι, όχι, σταμάτα.
884
01:26:03,000 --> 01:26:05,227
- Ο Μάξι είναι ασφαλής, σταμάτα.
- Ντίνα, πού στο διάολο
885
01:26:05,310 --> 01:26:07,330
- είναι ο γιος μου;
- Είναι ασφαλής, είναι ασφαλής!
886
01:26:07,413 --> 01:26:09,434
Μην την αφήσεις.
Δε μπορείς να την αφήσεις!
887
01:26:27,206 --> 01:26:30,434
Λιζ; Ροντ, σε παρακαλώ βοήθησέ με.
888
01:26:30,517 --> 01:26:33,089
Κοίτα τι μου έκανε.
889
01:26:33,172 --> 01:26:35,503
- Λιζ.
- Προσπάθησε να με σκοτώσει.
890
01:26:35,586 --> 01:26:37,158
- Όχι.
- Όπως ακριβώς σκότωσε
891
01:26:37,241 --> 01:26:38,468
- τη μικρή της αδερφή.
- Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.
892
01:26:38,551 --> 01:26:40,434
Τα βιντεοσκόπησε όλα.
893
01:26:40,517 --> 01:26:42,537
Και σκότωσε τον Κόνορ Ντέιβις.
894
01:26:42,620 --> 01:26:44,675
Μου το είπε,
καυχήθηκε γι' αυτό.
895
01:26:44,758 --> 01:26:46,710
Σας λέει ψέματα.
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.
896
01:26:46,793 --> 01:26:48,192
Πρέπει να με πιστέψετε.
Πρέπει να με πιστέψετε.
897
01:26:48,275 --> 01:26:50,089
Κι έτσι εγώ... την έδεσα.
898
01:26:50,172 --> 01:26:52,779
Την έδεσα για να
μπορέσω να σε περιμένω,
899
01:26:52,862 --> 01:26:56,330
για να μπορέσω να
σου δείξω τι έκανε.
900
01:26:56,413 --> 01:26:58,123
Ήσουν στον γάμο μου.
901
01:27:03,068 --> 01:27:04,951
Και στην κηδεία της Έμιλυ.
902
01:27:20,827 --> 01:27:25,296
Δε θα άφηνα την Έμιλυ
να πεθάνει μάταια.
903
01:27:25,379 --> 01:27:28,227
Μου έστειλες εκείνα τα πακέτα.
904
01:27:28,310 --> 01:27:29,985
Έπρεπε.
905
01:27:30,068 --> 01:27:32,399
Άξιζε να ξέρεις.
906
01:27:32,482 --> 01:27:34,779
Άξιζε να είσαι εδώ.
907
01:27:50,896 --> 01:27:52,572
Ας σε
βγάλουμε από εδώ.
908
01:27:52,655 --> 01:27:55,572
Έλα.
909
01:27:55,655 --> 01:27:56,813
Από εδώ.
910
01:27:56,896 --> 01:27:58,917
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
911
01:28:04,103 --> 01:28:08,399
Αποτύπωσε τις τελευταίες στιγμές
της Έμιλυ και της Άμπι.
912
01:28:10,931 --> 01:28:13,123
Ήθελα να είσαι εδώ
για να αποτυπώσεις τις δικές της.
913
01:28:18,586 --> 01:28:20,330
Θα το αναφέρω.
914
01:28:20,413 --> 01:28:23,330
Όχι, όχι.
915
01:28:23,413 --> 01:28:26,192
Δεν αξίζει και
τις δικές μας ζωές.
916
01:28:31,482 --> 01:28:33,227
Σε παρακαλώ.
917
01:28:39,241 --> 01:28:41,020
Θα δηλωθεί ως αγνοούμενη.
918
01:28:47,068 --> 01:28:49,710
Σε λίγες μέρες, θα
υπάρξει έρευνα.
919
01:28:49,793 --> 01:28:51,365
Θα ξεκινήσουμε απ' το σπίτι της.
920
01:28:53,758 --> 01:28:55,779
Θα βρούμε ό,τι
χρειάζεται για να αποκαλύψουμε
921
01:28:55,862 --> 01:28:57,985
καθένα από τα μυστικά της.
922
01:28:58,068 --> 01:30:01,330
- Γαμώτο.
- Χριστέ μου.
923
01:29:01,413 --> 01:29:03,330
Ανάφερέ το.
924
01:29:06,379 --> 01:29:08,089
Εδώ Βοηθός Σερίφη Κάσιντι.
925
01:29:08,172 --> 01:29:11,537
Ε, έχουμε ένα πτώμα εδώ έξω
στο παλιό σπίτι της Ελίζαμπεθ Τάλμποτ.
926
01:29:11,620 --> 01:29:14,606
Θα χρειαστούμε κάποιον εδώ
για να αναλάβει αυτό το χάος.
927
01:29:14,689 --> 01:29:17,192
Έι. Δώσε μου ένα χέρι εδώ.
928
01:29:23,931 --> 01:29:25,779
- Χριστέ μου.
- Ο κόσμος θα λέει ιστορίες,
929
01:29:25,862 --> 01:29:28,227
ότι την είδαν έξω
στα δάση στο σκοτάδι.
930
01:29:28,310 --> 01:29:31,882
- Είναι από εδώ.
- Αλλά δε θα τη βρουν ποτέ.
931
01:29:31,965 --> 01:29:34,192
Θα είναι ο μπαμπούλας τους.
932
01:29:34,275 --> 01:29:37,434
Και ίσως πάντα να ήταν.
933
01:29:37,517 --> 01:29:39,123
Δεν είναι δίκαιο
αυτό που μας πήρε.
934
01:29:43,827 --> 01:29:46,020
Όχι.
935
01:29:46,103 --> 01:29:47,641
Όχι, δεν είναι.
936
01:29:47,724 --> 01:29:50,744
Συγκεντρωνόμαστε εδώ σήμερα
με βαθιά θλίψη.
937
01:29:50,827 --> 01:29:52,606
Οι καρδιές μας βαριές από πόνο
938
01:29:52,689 --> 01:29:55,227
καθώς αποχαιρετούμε
την Έμιλυ Γκόλντινγκ.
939
01:29:55,310 --> 01:29:58,744
Αυτό το σκοτάδι θα είναι δικό μας
βάρος και μόνο δικό μας.
940
01:29:58,827 --> 01:30:00,365
Και ό,τι
κάναμε απόψε,
941
01:30:00,448 --> 01:30:04,399
όλα όσα μάθαμε,
θα τα κουβαλήσουμε μαζί.
942
01:30:04,482 --> 01:30:06,572
Θα είναι το μυστικό μας.
943
01:30:06,655 --> 01:30:08,503
Ανακάλυψες ένα τέρας, Ντίνα.
944
01:30:08,586 --> 01:30:10,434
Και το εξοντώσαμε.
945
01:30:10,517 --> 01:30:13,468
Όλα αυτά είναι για την Άμπι.
946
01:30:13,551 --> 01:30:15,158
Και για την Έμιλι.
947
01:30:23,241 --> 01:30:34,227
Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς
pap_arios2016
87743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.