All language subtitles for NCIS Los Angeles - 13x12 - Murmuration.HDTV.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,711 --> 00:00:06,933 Velivolo sconosciuto. 2 00:00:06,943 --> 00:00:11,105 Qui è la USS Allegiance. Vi state avvicinando ad uno spazio aereo limitato... mi ricevete? 3 00:00:12,923 --> 00:00:17,111 - Ripeto. Qui è la USS Allegiance, vi state... - Vice comandante in coperta! 4 00:00:17,734 --> 00:00:18,757 Riposo. 5 00:00:20,956 --> 00:00:22,066 Com'è la situazione? 6 00:00:22,076 --> 00:00:25,053 Signore, un velivolo sconosciuto sta avvicinandosi al nostro spazio aereo. 7 00:00:25,063 --> 00:00:27,934 Abbiamo provato il contatto radio, ma non ha risposto. 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,183 - A che distanza è? - A 15 miglia in avvicinamento. 9 00:00:30,569 --> 00:00:32,838 Voglio subito un contatto visivo col velivolo. 10 00:00:33,624 --> 00:00:35,254 Ringo, Combat. 11 00:00:35,264 --> 00:00:38,141 Un intruso a 330 gradi, a 18 miglia dal vostro naso, 12 00:00:38,151 --> 00:00:40,286 non ha risposto a ripetuti tentativi di chiamata. 13 00:00:40,296 --> 00:00:41,674 Cambiare rotta per intercettarlo. 14 00:00:41,684 --> 00:00:43,561 È vero o è un'esercitazione? 15 00:00:43,571 --> 00:00:45,730 Nessuna esercitazione nell'area operativa. 16 00:00:45,740 --> 00:00:46,800 Roger. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,635 Perché non lo abbiamo preso prima? 18 00:00:53,645 --> 00:00:55,380 Nessun sistema radar lo ha visto. 19 00:00:55,390 --> 00:00:56,486 Come è possibile? 20 00:00:56,496 --> 00:00:58,445 È come se fosse arrivato dal nulla, signore. 21 00:00:59,827 --> 00:01:01,628 Qui è un aereo della Marina americana, 22 00:01:01,638 --> 00:01:03,643 State entrando in uno spazio aereo interdetto. 23 00:01:03,653 --> 00:01:05,936 Cambiate rotta e dirigetevi subito verso est. 24 00:01:06,896 --> 00:01:09,049 Velivolo sconosciuto, se non ubbidite, 25 00:01:09,059 --> 00:01:10,804 potreste essere colpiti. 26 00:01:13,257 --> 00:01:16,049 Combat, ho la visuale aperta, e non vedo nulla. 27 00:01:17,882 --> 00:01:19,584 Sono arrivati a cinque miglia. 28 00:01:21,460 --> 00:01:22,493 Signore. 29 00:01:23,249 --> 00:01:24,785 L'intruso si è fermato. 30 00:01:24,795 --> 00:01:27,157 - È caduto in mare? - No, signore, mantiene la quota, 31 00:01:27,167 --> 00:01:28,742 ma il movimento in avanti si è fermato. 32 00:01:28,752 --> 00:01:30,454 Velocità zero nodi. 33 00:01:30,464 --> 00:01:32,602 È... sospeso in aria. 34 00:01:34,680 --> 00:01:38,810 Da Ringo a Combat, visualizzato nulla. Eseguo un passaggio testa a testa... 35 00:01:42,141 --> 00:01:43,575 Dite a Ringo di sparare ora! 36 00:01:43,585 --> 00:01:45,775 Da Ringo a Combat, contatti multipli! 37 00:01:46,172 --> 00:01:47,394 Viro a sinistra! 38 00:01:48,912 --> 00:01:52,383 La cloche non risponde! Sono stato colpito da un proiettile sconosciuto. 39 00:02:01,003 --> 00:02:05,981 NCIS: Los Angeles 13x12< font> Murmuration 40 00:02:07,968 --> 00:02:12,161 == sync, e corrected by robtor == @addic7ed.com 41 00:02:13,987 --> 00:02:18,656 == resync, traduzione e revisione by KB24 == @Doc.KB24 42 00:02:24,074 --> 00:02:26,851 Allora stiamo sponsorizzando l'allunaggio di Bezos. 43 00:02:26,861 --> 00:02:29,644 Non agitarti, è lo stesso scherzo fatto da Hank. 44 00:02:30,200 --> 00:02:32,744 - Chi è Hank? - Hank è il ragazzo delle consegne... 45 00:02:32,754 --> 00:02:34,991 Che, ad ogni modo è delizioso. 46 00:02:35,001 --> 00:02:37,384 Siamo già entrati in confidenza con Hank? 47 00:02:37,394 --> 00:02:40,306 Non importa. Tu sai che ciò che importa è il dentro della scatola. Fai pure, dai. 48 00:02:41,174 --> 00:02:42,968 - Dai, guarda cosa c'è. - Vediamo un po'. 49 00:02:42,978 --> 00:02:44,403 Lo Sky Dancer. 50 00:02:44,970 --> 00:02:47,199 La Lavagna Magica...uno Skipe-it? 51 00:02:49,725 --> 00:02:50,772 Che stai facendo? 52 00:02:51,732 --> 00:02:55,199 Sto cercando il portale per il 1992, deve essere qui da qualche parte. 53 00:02:55,209 --> 00:02:57,790 Questi sono dei classici, voglio che tu lo sappia. 54 00:02:57,800 --> 00:02:58,827 Oh, mio Dio. 55 00:02:58,837 --> 00:03:01,237 Prova la scatola con dentro il Sock'em Boppers. 56 00:03:01,247 --> 00:03:04,790 Ok, dobbiamo preparare casa nostra all'ispezione per l'affidamento. 57 00:03:04,800 --> 00:03:06,670 E cioè mettere i baby-lock negli armadi, 58 00:03:06,680 --> 00:03:10,179 rimuovere gli spigoli degli angoli, e levare l'eccesso di disordine. 59 00:03:10,189 --> 00:03:11,512 Questa è una Turbo Shot 300! 60 00:03:11,522 --> 00:03:13,539 Non fa confusione, è una Turbo Shot 300. 61 00:03:13,549 --> 00:03:15,503 Tesoro... qual è il vero problema? 62 00:03:15,513 --> 00:03:18,805 Sto solo cercando di creare un ambiente accogliente, tutto qua. 63 00:03:18,815 --> 00:03:22,304 Ed è davvero fantastico, ma è solo una parte del motivo dell'ispezione. 64 00:03:22,314 --> 00:03:24,035 E in più, i bambini sono moderni. 65 00:03:24,045 --> 00:03:26,017 E vogliono delle cose moderne, fighe. 66 00:03:26,027 --> 00:03:27,471 Non sono fighi? Ma che dici? 67 00:03:27,481 --> 00:03:30,136 Questi giocattoli erano i più fighi quando io ero bambino. 68 00:03:30,146 --> 00:03:31,394 30 anni fa? 69 00:03:32,883 --> 00:03:34,510 Ho anche dei video game. 70 00:03:34,520 --> 00:03:35,803 Oregon Trail? 71 00:03:35,813 --> 00:03:38,314 Ogni bambino ama il gioco dove muore di dissenteria. 72 00:03:38,324 --> 00:03:39,667 Dove siete stati ragazzi? 73 00:03:39,677 --> 00:03:42,576 Vi ho mandato Rountree circa 10 minuti fa. 74 00:03:42,586 --> 00:03:44,001 Ma è Oregon Trail? 75 00:03:44,011 --> 00:03:47,076 Proprio così, è Oregon Trail. Perché non vi piace 76 00:03:47,086 --> 00:03:49,021 navigare per fiumi in piena e... 77 00:03:57,088 --> 00:03:58,118 Sei in ritardo. 78 00:03:58,804 --> 00:04:00,223 È vero. 79 00:04:03,438 --> 00:04:05,756 Non voglio correre il triathlon da solo. 80 00:04:05,766 --> 00:04:07,957 E Otis non può stare al passo, quindi... 81 00:04:08,398 --> 00:04:09,446 Ero con Anna. 82 00:04:11,147 --> 00:04:13,886 Il viaggio a Napa vi ha fatto bene. 83 00:04:17,651 --> 00:04:18,741 Tuo papà? 84 00:04:19,221 --> 00:04:20,516 Sta migliorando. 85 00:04:21,156 --> 00:04:22,253 Tu lo conosci. 86 00:04:22,263 --> 00:04:23,934 Non ascolta e non vuole riposare. 87 00:04:26,205 --> 00:04:27,499 Tu stai bene, G? 88 00:04:27,987 --> 00:04:29,409 Non offenderti ma... 89 00:04:29,419 --> 00:04:30,918 Hai un aspetto terribile. 90 00:04:32,430 --> 00:04:34,036 La squadra informatica della DARPA 91 00:04:34,046 --> 00:04:36,148 non ha trovato indizi sui video falsi. 92 00:04:36,158 --> 00:04:37,632 Non è una buona notizia? 93 00:04:39,367 --> 00:04:43,033 Beh, meglio comprendiamo i loro punti deboli, 94 00:04:43,043 --> 00:04:45,967 meglio andrà il piano di correggere i loro errori. 95 00:04:46,709 --> 00:04:49,232 È invisibile perché Katya lo aggiorna continuamente. 96 00:04:50,440 --> 00:04:52,237 Non si è mai fermata. 97 00:04:54,603 --> 00:04:56,045 Ehi ragazzi. 98 00:04:56,815 --> 00:04:58,580 Ha insistito per entrare. 99 00:05:01,874 --> 00:05:05,415 Immagino che ormai tutti voi abbiate visto il video postato ieri notte 100 00:05:05,425 --> 00:05:07,374 su un fenomeno aereo non identificato sulla costa di L.A. 101 00:05:07,384 --> 00:05:09,660 Quello che è stato su tutti i notiziari? Sì. 102 00:05:10,257 --> 00:05:13,902 È in bilico sul canyon da cinque, dieci minuti. 103 00:05:14,414 --> 00:05:15,915 Che cos'è? 104 00:05:15,925 --> 00:05:18,596 Più di un milione di visualizzazioni. 105 00:05:18,606 --> 00:05:20,069 E non è l'unico. 106 00:05:20,079 --> 00:05:21,960 Un sacco di video simili postati 107 00:05:21,970 --> 00:05:25,427 da tutta la città, che sembrano mostrare lo stesso fenomeno. 108 00:05:25,965 --> 00:05:27,732 Non lo dice nessuno? Allora lo dico io. 109 00:05:27,742 --> 00:05:29,395 È ovviamente un UF... 110 00:05:29,405 --> 00:05:32,016 Oh... eccolo che arriva. 111 00:05:34,356 --> 00:05:36,459 UAP. 112 00:05:36,469 --> 00:05:39,617 Fenomeno Aereo Non identificato. 113 00:05:40,242 --> 00:05:44,019 So che queste tre lettere fanno paura, ma cerchiamo di tenere il passo. 114 00:05:44,029 --> 00:05:47,758 Ieri notte, un velivolo non identificato 115 00:05:48,136 --> 00:05:50,497 ha violato lo spazio aereo americano 116 00:05:50,507 --> 00:05:53,144 al largo della costa della California del Sud, 117 00:05:53,154 --> 00:05:57,613 non è stato rilevato fino a che non si è avvicinato alla USS Allegiance, 118 00:05:57,623 --> 00:06:01,744 che stava conducendo normali operazioni di addestramento. 119 00:06:01,754 --> 00:06:04,597 Durante l'inseguimento, c'è stata una collisione a mezz'aria, 120 00:06:04,607 --> 00:06:06,361 ed il pilota si è lanciato. 121 00:06:06,371 --> 00:06:07,903 Come sta il pilota? 122 00:06:07,913 --> 00:06:10,289 Sicuramente il lancio 123 00:06:10,299 --> 00:06:13,225 dal Mach non avrà fatto bene ai suoi nervi, 124 00:06:13,235 --> 00:06:15,398 comunque è stato recuperato in sicurezza. 125 00:06:15,893 --> 00:06:19,599 L' F-35, comunque, non è stato fortunato. 126 00:06:19,609 --> 00:06:23,366 Questo incidente ha provocato una bel casino, 127 00:06:23,376 --> 00:06:25,566 causando un sacco di speculazioni dei media, 128 00:06:25,576 --> 00:06:28,273 che hanno puntato il dito 129 00:06:28,283 --> 00:06:30,891 contro Russia, Cina, e Corea del Nord. 130 00:06:30,901 --> 00:06:33,702 - Non so se rendo l'idea. - In parole povere, 131 00:06:33,712 --> 00:06:35,196 si è scatenato l'inferno. 132 00:06:35,206 --> 00:06:37,410 E davvero non sappiamo di che si tratta? 133 00:06:37,420 --> 00:06:39,094 Tutti i resoconti dell'incidente 134 00:06:39,104 --> 00:06:42,174 dicono che sono state aggirate tutte le nostre contromisure. 135 00:06:42,184 --> 00:06:44,294 - Cavolo. - Cosa può averlo causato? 136 00:06:44,304 --> 00:06:46,840 Non cosa, piuttosto chi? 137 00:06:47,334 --> 00:06:50,442 Sarò molto chiaro sull'argomento, 138 00:06:50,452 --> 00:06:53,133 non stiamo parlando di omini verdi 139 00:06:53,143 --> 00:06:55,009 nei dischi volanti o... 140 00:06:55,019 --> 00:06:58,610 Stupidi E.T. propagandati dai media. 141 00:06:58,620 --> 00:07:02,614 Qualcosa sotto il controllo di qualcuno 142 00:07:02,624 --> 00:07:05,144 ha violato le leggi internazionali, 143 00:07:05,154 --> 00:07:07,039 entrando nello spazio aereo americano 144 00:07:07,049 --> 00:07:09,888 e minacciando navi della Marina Americana. 145 00:07:10,836 --> 00:07:13,403 Si tratta di sicurezza nazionale. 146 00:07:15,397 --> 00:07:17,201 È... strano, 147 00:07:17,211 --> 00:07:19,829 Sam dice che il pilota si trova nella casa galleggiante. 148 00:07:19,839 --> 00:07:23,260 Non doveva essere dimesso dall'ospedale prima di sera. 149 00:07:30,073 --> 00:07:31,153 Ecco qua. 150 00:07:31,163 --> 00:07:32,225 Grazie. 151 00:07:33,867 --> 00:07:35,934 - Mi scusi, mi scusi! - Nulla, prendo una tovaglia. 152 00:07:35,944 --> 00:07:37,779 No, no, no. Faccio io... 153 00:07:41,387 --> 00:07:42,937 Sicuro che se la sente? 154 00:07:43,548 --> 00:07:46,315 - Lei non dovrebbe essere qui. - Sono pronto. 155 00:07:47,316 --> 00:07:48,581 Devo farlo. 156 00:07:49,046 --> 00:07:50,108 Va bene. 157 00:07:53,097 --> 00:07:55,022 Cosa è successo ieri notte? 158 00:07:55,032 --> 00:07:57,335 Beh, allora, sono stato... 159 00:07:57,786 --> 00:08:00,667 Staccato dalla missione di addestramento, 160 00:08:00,677 --> 00:08:02,909 dato che ero l'aereo più vicino in zona. 161 00:08:04,029 --> 00:08:06,812 Visto che non ricevevamo risposte dal... 162 00:08:06,822 --> 00:08:08,138 Aeromobile. 163 00:08:09,582 --> 00:08:10,788 Se così si può dire. 164 00:08:10,798 --> 00:08:11,952 È riuscito a vederlo bene? 165 00:08:11,962 --> 00:08:13,734 No, no. 166 00:08:14,367 --> 00:08:16,338 L'Aeromobile aveva le luci spente 167 00:08:16,348 --> 00:08:18,025 mentre mi avvicinavo, e anche... 168 00:08:18,035 --> 00:08:19,935 Col Radar a stento vedevo 169 00:08:19,945 --> 00:08:21,904 una traccia termica, prima che l'oggetto... 170 00:08:21,914 --> 00:08:23,875 Si disintegrasse, e... 171 00:08:24,986 --> 00:08:26,851 Si spandesse sul Radar attorno a me. 172 00:08:26,861 --> 00:08:27,937 In che senso? 173 00:08:27,947 --> 00:08:30,261 All'inizio pensavo fosse un altro aereo 174 00:08:30,824 --> 00:08:34,397 che lasciava una scia, ma poi i segnali luninosi vennero verso di me 175 00:08:34,407 --> 00:08:36,975 e... circondarono il mio aereo. 176 00:08:36,985 --> 00:08:40,461 Quindi mi sono fermato e ho cercato di distanziarmi da quel velivolo, 177 00:08:40,471 --> 00:08:42,572 ma loro hanno tenuto il passo e sono rimasti 178 00:08:42,582 --> 00:08:44,199 vicino a me, e quando ho alzato la velocità 179 00:08:44,209 --> 00:08:46,931 credo che ero vicino ai 650 nodi. 180 00:08:46,941 --> 00:08:48,551 Come è precipitato il velivolo? 181 00:08:48,561 --> 00:08:50,180 Mentre... 182 00:08:51,157 --> 00:08:53,957 Mi... stava inseguendo, ho... 183 00:08:55,019 --> 00:08:56,375 Attivato i razzi, e... 184 00:08:56,909 --> 00:08:59,599 Ho iniziato a salire, ma qualcosa mi ha colpito... 185 00:08:59,609 --> 00:09:00,777 Mi ha danneggiato l'ala. 186 00:09:00,787 --> 00:09:03,206 L'aereo ha cominciato a roteare... e mi sono tirato indietro. 187 00:09:03,216 --> 00:09:04,937 È stata colpita l'ala? 188 00:09:04,947 --> 00:09:05,950 No! 189 00:09:06,372 --> 00:09:07,478 Mi scusi. 190 00:09:07,943 --> 00:09:08,949 No. 191 00:09:10,425 --> 00:09:12,054 Come ho già detto in ospedale, 192 00:09:12,064 --> 00:09:16,118 il radar ha sempre funzionato e non c'erano minacce di missili. 193 00:09:17,165 --> 00:09:19,007 C'è stata qualcosa 194 00:09:19,017 --> 00:09:21,062 che mi ha colpito mentre ero in volo, 195 00:09:22,477 --> 00:09:24,838 E mi hanno detto che hanno classificato l'incidente 196 00:09:24,848 --> 00:09:26,415 come da impatto con uccelli. 197 00:09:27,088 --> 00:09:28,714 Lei ci può mai credere? 198 00:09:29,619 --> 00:09:31,445 Beh, è andata così? 199 00:09:31,455 --> 00:09:33,677 Lei stesso ha detto che non riusciva a vedere. 200 00:09:33,687 --> 00:09:36,128 Sì, è vero, era buio, ma... 201 00:09:36,695 --> 00:09:38,121 Quando è stata l'ultima volta 202 00:09:38,131 --> 00:09:40,932 che uno stormo di uccelli ha abbattuto un F-35? 203 00:09:40,942 --> 00:09:42,484 È per questo che lei è qui? 204 00:09:42,979 --> 00:09:45,982 Perché è uscito dall'ospedale prima di essere dimesso? 205 00:09:45,992 --> 00:09:50,113 Provi lei a buttarsi da 2000 metri, per poi sentirsi dire che... 206 00:09:52,309 --> 00:09:53,448 Ascolti. 207 00:09:53,458 --> 00:09:55,765 Non so cosa ho visto ieri notte. 208 00:09:56,803 --> 00:10:00,034 Ma non è stato un uccello ad abbattere il mio aereo. 209 00:10:09,861 --> 00:10:11,696 Va bene, grazie. 210 00:10:12,741 --> 00:10:15,674 Era la Guardia Costiera, ci stanno dando una lista di navi 211 00:10:15,684 --> 00:10:17,833 che erano in zona la notte dell'incidente. 212 00:10:18,533 --> 00:10:21,059 Sei riuscita ad identificare l'oggetto volante? 213 00:10:21,069 --> 00:10:22,482 Proprio no. 214 00:10:23,194 --> 00:10:24,927 Penso sarà più difficile di quanto pensassimo. 215 00:10:24,937 --> 00:10:27,507 Abbiamo i dati del radar elettronico trasmessi dall'F-35, 216 00:10:27,517 --> 00:10:30,370 ma nessuna delle traiettorie di volo ha senso. 217 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Neanche la camera a infrarossi ha catturato immagini utili, 218 00:10:32,684 --> 00:10:34,709 prima di spegnersi dopo l'impatto. 219 00:10:34,719 --> 00:10:38,385 Abbiamo davvero un sacco di dati della battaglia aerea, ma... 220 00:10:38,395 --> 00:10:40,875 Nessuno di questi ci porta ad alcuna conclusione. 221 00:10:42,139 --> 00:10:43,588 Non si capisce proprio 222 00:10:43,598 --> 00:10:45,769 come il velivolo possa essere arrivato così vicino 223 00:10:45,779 --> 00:10:47,364 prima di essere identificato. 224 00:10:47,374 --> 00:10:50,040 E poi come è potuto sparire senza lasciare tracce? 225 00:10:51,008 --> 00:10:53,567 Onestamente, è una fortuna che nessuno si sia fatto del male. 226 00:10:54,091 --> 00:10:55,303 O ancora peggio. 227 00:10:55,313 --> 00:10:58,996 Beh, speriamo che mentre Sam e Callen raggiungono il vettore, 228 00:10:59,006 --> 00:11:01,180 avremo la possibilità di capire cos'è successo. 229 00:11:01,708 --> 00:11:02,726 Fino ad allora, 230 00:11:03,046 --> 00:11:06,479 continueremo ad avere solo delle luci spettrali. 231 00:11:09,141 --> 00:11:11,208 Ci sono dei video su Internet, giusto? 232 00:11:13,244 --> 00:11:15,685 Beh, forse non possiamo riuscire ad identificarlo, 233 00:11:15,695 --> 00:11:16,950 ma... 234 00:11:16,960 --> 00:11:20,263 Che ne pensi se lo usiamo per traccialo una volta atterrato? 235 00:11:20,917 --> 00:11:23,238 Potrebbe essere un azzardo ma... 236 00:11:23,248 --> 00:11:25,050 Se riusciamo a localizzare le persone 237 00:11:25,060 --> 00:11:27,823 usando i geotags e gli orari dei loro video, 238 00:11:27,833 --> 00:11:29,533 possiamo risalire alla traiettoria di volo 239 00:11:29,543 --> 00:11:32,300 e capire dov'era diretto il velivolo. 240 00:11:33,955 --> 00:11:35,744 Sarà meglio che tu rimanga qui. 241 00:11:52,622 --> 00:11:54,107 NCIS, Vice Capitano. 242 00:11:54,891 --> 00:11:56,086 Grazie. 243 00:11:56,908 --> 00:11:59,255 Agente Speciale Callen, Agente Speciale Hanna. 244 00:11:59,724 --> 00:12:01,285 Benvenuti a bordo, signori. 245 00:12:01,295 --> 00:12:03,754 Il nostro agente di bordo ha insistito per aspettarvi. 246 00:12:03,764 --> 00:12:05,267 Spero non sia per voi tempo perso. 247 00:12:05,277 --> 00:12:08,452 Anche se, con questa pressione dei media, non avevamo altra scelta. 248 00:12:08,462 --> 00:12:10,774 È sempre bello prendere un po' d'aria fresca. 249 00:12:10,784 --> 00:12:11,788 Certo. 250 00:12:12,766 --> 00:12:13,784 Prego... 251 00:12:16,824 --> 00:12:18,277 È la mappa di volo di ieri sera. 252 00:12:18,287 --> 00:12:22,574 Come vedete, il velivolo è comparso sul radar a 15 miglia a est della nave. 253 00:12:22,584 --> 00:12:24,483 Nessun altro sistema l'aveva rilevato prima? 254 00:12:24,888 --> 00:12:26,752 Nessuno, problemi ai dispositivi. 255 00:12:27,247 --> 00:12:30,423 Comunque, volevamo essere sicuri che il Tenente Landry si occupasse di... 256 00:12:30,433 --> 00:12:31,652 Studiare il contatto. 257 00:12:32,100 --> 00:12:35,388 Si era diretto verso l'oggetto prima di uscire fuori dalla portata del radar. 258 00:12:35,398 --> 00:12:39,659 Landry ha detto che l'incidente è stato considerato dovuto agli uccelli? 259 00:12:39,669 --> 00:12:41,792 Lei è d'accordo con questa dichiarazione? 260 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 No. 261 00:12:43,909 --> 00:12:46,566 Ma non posso neanche dire di essere d'accordo col pilota. 262 00:12:47,654 --> 00:12:52,332 È stata solo una sfortunata combinazione di problemi tecnici e di inesperienza. 263 00:12:52,837 --> 00:12:54,233 Un Tenente... 264 00:12:55,053 --> 00:12:58,002 Che ha così tanta esperienza negli F-35? 265 00:12:58,012 --> 00:13:01,121 Perché mandarlo in avanscoperta se era davvero così inesperto? 266 00:13:08,785 --> 00:13:11,692 Pensavamo che ci fosse un guasto nel nostro radar. 267 00:13:11,702 --> 00:13:13,677 Lo abbiamo fatto avvicinare per conferma. 268 00:13:13,687 --> 00:13:15,602 In realtà, non ha mai corso alcun pericolo. 269 00:13:16,067 --> 00:13:18,486 Il racconto del pilota è un po' differente. 270 00:13:19,776 --> 00:13:21,920 La paura altera la visione delle cose. 271 00:13:21,930 --> 00:13:24,039 Penso che voi due siate d'accordo. 272 00:13:24,693 --> 00:13:26,560 Quindi il suo racconto è falso. 273 00:13:26,570 --> 00:13:28,335 Per lui, no. 274 00:13:28,345 --> 00:13:30,044 Non credo però che un aereo paralizzato 275 00:13:30,054 --> 00:13:32,645 non sarebbe stato salvato da un pilota più esperto. 276 00:13:32,655 --> 00:13:35,467 O che quello che aveva visto sul radar fosse davvero là. 277 00:13:35,477 --> 00:13:38,852 Classificarlo come incidente conviene a lui e alla sua carriera. 278 00:13:38,862 --> 00:13:40,549 Smentendo il suo racconto? 279 00:13:41,902 --> 00:13:42,987 Ditemi... 280 00:13:42,997 --> 00:13:45,776 Vi è sembrato stabile quando gli avete parlato? 281 00:13:48,518 --> 00:13:50,777 Sapete, non era troppo tempo fa quando dichiarare 282 00:13:50,787 --> 00:13:53,937 di avere avvistato un UFO significava mettere fine a una carriera. 283 00:13:53,947 --> 00:13:56,900 Adesso ci sono intere task force che se ne occupano. 284 00:13:57,856 --> 00:13:59,790 È un nuovo mondo coraggioso. 285 00:14:00,184 --> 00:14:02,168 Il coraggio non c'entra proprio nulla. 286 00:14:08,609 --> 00:14:10,500 Se volete scusarmi... 287 00:14:27,507 --> 00:14:30,317 Credo che la USS Allegiance abbia un problema di comando. 288 00:14:30,327 --> 00:14:34,058 Cosa te lo suggerisce? Il neonato abbandonato o il pilota ricusato? 289 00:14:34,068 --> 00:14:36,167 Hai visto quelli con cui parlava prima? 290 00:14:36,177 --> 00:14:37,359 Erano dell'Army Future Command. 291 00:14:37,369 --> 00:14:40,069 Sì, e che ci fanno su una portaerei? 292 00:14:40,079 --> 00:14:41,338 Non lo so. 293 00:14:41,348 --> 00:14:44,013 Ma non mi sembrava fossero contenti di vederci. 294 00:14:44,988 --> 00:14:45,988 Se ricordi, 295 00:14:45,998 --> 00:14:49,520 Landry ha detto che in ospedale qualcun altro gli ha chiesto dell'incidente. 296 00:14:49,530 --> 00:14:52,931 Pensavo fosse l'agente di bordo, ma forse mi ero sbagliato. 297 00:14:53,528 --> 00:14:56,270 Pensi che l'Army Future Command stia indagando sul caso? 298 00:14:56,280 --> 00:14:58,510 Beh, sembra che chi ha parlato col pilota 299 00:14:58,520 --> 00:15:01,267 abbia parlato anche al vice Comandante. 300 00:15:01,277 --> 00:15:04,341 Credo sia ora di sentire un'altra versione della storia. 301 00:15:05,218 --> 00:15:06,241 Ehi, Fatima? 302 00:15:06,251 --> 00:15:07,539 Ehi, ragazzi. Che succede? 303 00:15:07,549 --> 00:15:10,704 Puoi vedere se altri dipartimenti si stanno occupando di questo caso? 304 00:15:10,714 --> 00:15:13,790 Beh... noi, la Task Force degli UFO, 305 00:15:13,800 --> 00:15:15,987 e la Guardia Costiera. Collaborano tutti con noi. 306 00:15:15,997 --> 00:15:17,156 Perché me lo chiedete? 307 00:15:17,495 --> 00:15:19,663 Dobbiamo avvisarti quando scendiamo dalla nave. 308 00:15:20,415 --> 00:15:21,519 È inquietante. 309 00:15:22,101 --> 00:15:26,440 La buona notizia è che penso di aver capito che cosa ha colpito il pilota. 310 00:15:26,450 --> 00:15:27,592 È ricomparso? 311 00:15:27,602 --> 00:15:29,560 Non proprio, state a sentire. 312 00:15:29,570 --> 00:15:31,465 Mentre qualunque cosa abbia colpito il pilota 313 00:15:31,475 --> 00:15:34,098 molto probabilmente è affondato con l'F-35, 314 00:15:34,108 --> 00:15:36,266 sui social è apparso un video in cui 315 00:15:36,276 --> 00:15:40,973 un pezzo staccatosi dell'UFO finiva sulla terra prima di schiantarsi. 316 00:15:40,983 --> 00:15:43,659 Utilizzando la localizzazione ed i punti di repere geografici 317 00:15:43,669 --> 00:15:45,980 di diverse fonti, sono riuscita a triangolare 318 00:15:45,990 --> 00:15:49,012 il punto approssimativo nel raggio di 500 metri 319 00:15:49,022 --> 00:15:51,137 dalle Montagne di Santa Monica. 320 00:15:51,147 --> 00:15:53,435 Kensi e Deeks stanno continuando ad indagare. 321 00:15:53,445 --> 00:15:54,449 Ottimo lavoro. 322 00:15:54,783 --> 00:15:56,348 Si pensa che si tratti di un attacco 323 00:15:56,358 --> 00:15:57,404 della Russia, della Cina, 324 00:15:57,414 --> 00:15:59,933 o un altro caso di contatto con un mondo alieno. 325 00:15:59,943 --> 00:16:02,815 Nessun commento di Marina, Guardia Costiera, e Polizia. 326 00:16:04,394 --> 00:16:07,033 Beh, non promette nulla di buono. 327 00:16:09,432 --> 00:16:10,785 Ehi, che stai facendo? 328 00:16:10,795 --> 00:16:12,603 Esci dal mio carrello "salvato per dopo". 329 00:16:12,613 --> 00:16:14,624 Lo sapevo che non cercavi musica. Dammi il telefono! 330 00:16:14,634 --> 00:16:15,566 Perché, qual è il problema? 331 00:16:15,576 --> 00:16:18,446 Perché non si guarda il carrello online degli altri. 332 00:16:18,456 --> 00:16:20,046 È una cosa personale, come un diario. 333 00:16:20,056 --> 00:16:22,213 E poi, sono cose essenziali. 334 00:16:22,223 --> 00:16:23,443 "Essenziali"? 335 00:16:23,453 --> 00:16:26,751 Una confezione da dieci stelle fosforescenti è essenziale? 336 00:16:26,761 --> 00:16:29,132 Certo, è essenziale. È la mia idea migliore, finora. 337 00:16:29,142 --> 00:16:30,892 È la più incredibile versione di luce notturna. 338 00:16:30,902 --> 00:16:33,074 - Oh, interessante. - È una cosa da ragazzi fighi. 339 00:16:33,084 --> 00:16:36,366 Però, se ne cade una per terra, c'è rischio di soffocamento. 340 00:16:37,089 --> 00:16:38,498 Va bene, allora... 341 00:16:38,508 --> 00:16:41,056 Quando eri piccola cosa avevi sul soffitto 342 00:16:41,066 --> 00:16:44,442 che ti suscitava immaginazione e meraviglia infantile? 343 00:16:45,566 --> 00:16:48,845 Stucco e... oscurità. 344 00:16:48,855 --> 00:16:50,180 Caspita. 345 00:16:50,190 --> 00:16:52,820 Questo spiega tante cose. 346 00:16:52,830 --> 00:16:53,954 Ho una domanda. 347 00:16:53,964 --> 00:16:54,878 Tu pensi che forse, 348 00:16:54,888 --> 00:16:57,123 per caso, stai cercando di compensare 349 00:16:57,133 --> 00:16:58,802 ma solamente un pochettino, 350 00:16:58,812 --> 00:17:00,328 perché temi di non piacere al bambino? 351 00:17:00,338 --> 00:17:02,395 No. Forse, è che... 352 00:17:02,405 --> 00:17:03,791 È che tu sei... 353 00:17:03,801 --> 00:17:06,856 Sei fantastica coi bambini, per esempio con Rosa. 354 00:17:06,866 --> 00:17:09,056 Io pensavo che forse potrei... 355 00:17:09,870 --> 00:17:11,063 Truccare le carte. 356 00:17:12,556 --> 00:17:13,938 Ed è per questo che ti amo, 357 00:17:13,948 --> 00:17:16,762 ma non serve corrompere qualcuno per farsi piacere. 358 00:17:18,040 --> 00:17:19,915 Devi essere te stesso, tesoro... 359 00:17:20,260 --> 00:17:21,871 Con me ha funzionato. 360 00:17:23,392 --> 00:17:26,111 - Va bene, però terrò le stelle per me. - No. 361 00:17:26,121 --> 00:17:27,536 - Pacco da cinque? - No. 362 00:17:27,546 --> 00:17:28,980 - Pacco da due, offerta finale. - No! Ehi! 363 00:17:28,990 --> 00:17:30,425 - Le compro. - Proprio no. 364 00:17:30,435 --> 00:17:32,639 Sì, non posso cancellarlo. 365 00:17:33,738 --> 00:17:34,797 Però... 366 00:17:35,931 --> 00:17:36,891 Eccoci. 367 00:17:36,901 --> 00:17:38,491 - Ehi Fatima? - Ehi. 368 00:17:38,501 --> 00:17:41,569 Siamo vicini al sito dell'impatto, ma la strada è a fondo cieco. 369 00:17:41,579 --> 00:17:42,988 Lo temevo. 370 00:17:42,998 --> 00:17:45,506 Pensate di potere continuare a piedi? 371 00:17:46,131 --> 00:17:48,331 Certo, assolutamente. 372 00:17:48,341 --> 00:17:52,055 Non hai mica portato un machete, vero? 373 00:17:58,934 --> 00:18:01,687 La Guardia Costiera ci ha fornito una lista di navi. 374 00:18:01,697 --> 00:18:03,207 Nessuna attività sospetta. 375 00:18:03,217 --> 00:18:04,836 Lo stesso con l'Isola di San Clemente. 376 00:18:04,846 --> 00:18:07,356 Nessuna esercitazione segnalata quella notte. 377 00:18:08,886 --> 00:18:10,352 Cos'è che non va? 378 00:18:11,511 --> 00:18:13,508 Dopo la lotta col jet, 379 00:18:13,916 --> 00:18:15,607 l'Ufo si era ritirato. 380 00:18:16,218 --> 00:18:18,860 Perché non attaccarlo se era così vicino? 381 00:18:19,694 --> 00:18:20,701 Giusto. 382 00:18:21,196 --> 00:18:23,378 Era molto vicino e decise di no. 383 00:18:23,971 --> 00:18:26,640 Forse il suo obiettivo non era attaccarlo. 384 00:18:26,650 --> 00:18:27,930 Ma... 385 00:18:27,940 --> 00:18:30,316 Se è andata così, cosa stava cercando di fare? 386 00:18:30,326 --> 00:18:32,815 Deve aver cercato di raccogliere dei dati. 387 00:18:34,491 --> 00:18:37,853 Ma cosa può essere capace di attacchi non cinetici e di fare quei movimenti? 388 00:18:39,759 --> 00:18:41,374 Uno stormo di UFO. 389 00:18:42,820 --> 00:18:44,565 Uno... stormo di droni? 390 00:18:45,883 --> 00:18:47,867 Potrebbe fare fuori un jet? 391 00:18:47,877 --> 00:18:51,789 Con una dozzina che vanno alla velocità del jet, forse sì. 392 00:18:52,384 --> 00:18:54,309 Lo comunico a Callen e Sam. 393 00:18:55,242 --> 00:18:59,700 Agente Namazi, ho il Segretario della Marina al telefono, mi aggiorni subito. 394 00:19:00,121 --> 00:19:03,191 Signore, in base a quello che sappiamo fino ad ora, 395 00:19:03,201 --> 00:19:05,743 pensiamo si possa essere trattato di un attacco 396 00:19:05,753 --> 00:19:07,848 di uno stormo di droni avanzati. 397 00:19:08,357 --> 00:19:09,433 Armati? 398 00:19:09,443 --> 00:19:12,234 Difficile dirlo, ma visto l'approccio con il jet 399 00:19:12,244 --> 00:19:15,216 e la sua vicinanza alla portaerei, sembrerebbe di no. 400 00:19:15,666 --> 00:19:18,551 Ma se fosse stato uno e voleva attaccare, 401 00:19:18,561 --> 00:19:20,097 poteva farlo facilmente. 402 00:19:20,517 --> 00:19:21,695 E invece... 403 00:19:21,705 --> 00:19:26,556 E invece, io penso che il mancato attacco contro il jet 404 00:19:26,566 --> 00:19:28,428 è stata una decisione tattica. 405 00:19:28,806 --> 00:19:30,438 Non volevano attaccare, 406 00:19:30,448 --> 00:19:33,802 cercavano di provocare una risposta e stare a vedere. 407 00:19:33,812 --> 00:19:37,938 Questo spiegherebbe perché non hanno sparato sul jet né sulla portaerei. 408 00:19:37,948 --> 00:19:41,869 Un ulteriore avvicinamento dei droni li avrebbe messi nella posizione ideale 409 00:19:41,879 --> 00:19:46,128 per sottrarre enormi quantità di informazioni elettroniche dalle navi. 410 00:19:46,138 --> 00:19:47,015 Signore... 411 00:19:47,025 --> 00:19:48,579 Se non mi sbaglio, 412 00:19:48,589 --> 00:19:50,639 un'unità di controllo ruberebbe abbastanza informazioni 413 00:19:50,649 --> 00:19:52,690 dalla sola USS Allegiance, 414 00:19:52,700 --> 00:19:55,435 da mettere insieme un quadro completo 415 00:19:55,445 --> 00:19:58,039 e potere sconfiggere la nostra Marina in combattimento. 416 00:19:59,020 --> 00:20:01,806 E se davvero vuoi invadere una potenza mondiale, 417 00:20:01,816 --> 00:20:04,953 questo sarebbe il posto ideale dove iniziare. 418 00:20:06,396 --> 00:20:07,533 E allora... 419 00:20:07,543 --> 00:20:08,882 Serpenti a sonagli... 420 00:20:08,892 --> 00:20:10,425 Non sono animali notturni. 421 00:20:10,435 --> 00:20:12,208 Sì, certo. Controllo. 422 00:20:12,218 --> 00:20:15,190 Sembra... di giocare ad Oregon Trail. 423 00:20:16,412 --> 00:20:17,577 Deeks... 424 00:20:17,587 --> 00:20:20,279 Ah... sembra che abbiamo trovato il sito dell'impatto. 425 00:20:20,289 --> 00:20:21,458 Ma dov'è il drone? 426 00:20:21,468 --> 00:20:24,542 Certo, non può essere sopravvissuto all'impatto, giusto? 427 00:20:26,247 --> 00:20:28,077 Qualcuno ci ha preceduti? 428 00:20:31,832 --> 00:20:32,851 Proprio così. 429 00:20:33,675 --> 00:20:35,435 Qualcuno è già stato qui. 430 00:20:37,849 --> 00:20:39,191 Forse è ancora qui. 431 00:20:39,715 --> 00:20:42,231 Speravo fosse solo un serpente a sonagli. 432 00:20:42,624 --> 00:20:43,918 Agenti Federali. 433 00:20:44,587 --> 00:20:46,529 Venite fuori con le mani in alto. 434 00:20:52,369 --> 00:20:53,577 Vi prego, non sparate! 435 00:21:04,266 --> 00:21:06,079 - È pulito. - Se sei davvero uno studente 436 00:21:06,089 --> 00:21:09,197 che ci fai qui e perché ti nascondi dagli Agenti federali? 437 00:21:09,207 --> 00:21:11,810 Io non vi conosco, non siete in divisa. 438 00:21:11,820 --> 00:21:13,949 In realtà non potevo riconoscervi. 439 00:21:13,959 --> 00:21:14,991 Mi sembra giusto. 440 00:21:15,500 --> 00:21:17,331 Posso riavere lo zaino, per favore? 441 00:21:18,902 --> 00:21:21,544 Potreste utilizzare i soldi delle tasse... 442 00:21:23,987 --> 00:21:27,235 Per comprarvi delle divise, o magari un bel cappellino. 443 00:21:27,245 --> 00:21:29,168 - Cosa c'è lì? - È per il mio podcast. 444 00:21:29,178 --> 00:21:31,440 Ti serve forse per registrare chi parla? 445 00:21:31,450 --> 00:21:33,568 È un podcast di inchiesta. 446 00:21:33,578 --> 00:21:36,889 Controllate pure... si chiama "Io so che tu sai che io so". 447 00:21:36,899 --> 00:21:39,357 - Lo cerco da tempo, terza stagione. - Bel titolo. 448 00:21:39,367 --> 00:21:41,361 Finalmente l'ho intravisto 449 00:21:41,371 --> 00:21:43,383 col video che lo mostrava mentre cadeva, ma... 450 00:21:43,393 --> 00:21:45,619 Sembra che qualcuno sia arrivato qui prima. 451 00:21:46,026 --> 00:21:48,517 Hai visto chi è arrivato qui prima? 452 00:21:49,901 --> 00:21:52,801 - No. - Aspetta, sei alla sua ricerca da tempo 453 00:21:52,811 --> 00:21:54,505 quindi lo avevi già visto prima di ieri notte? 454 00:21:54,515 --> 00:21:55,671 Si certo, 455 00:21:55,681 --> 00:21:56,942 almeno da due settimane. 456 00:21:56,952 --> 00:21:58,562 - Hai le prove? - Un album intero. 457 00:21:58,572 --> 00:21:59,803 Però questo è... 458 00:21:59,813 --> 00:22:01,686 Un contenuto premium per gli abbonati a pagamento. 459 00:22:01,696 --> 00:22:03,092 Dimmi pure, Fatima. 460 00:22:04,547 --> 00:22:05,830 Anche tu ne hai uno? 461 00:22:05,840 --> 00:22:06,906 - Cosa? - Mi fai vedere? 462 00:22:06,916 --> 00:22:08,828 O ce l'hai... lì dentro? 463 00:22:09,380 --> 00:22:10,617 Lì dentro... 464 00:22:11,693 --> 00:22:12,703 Continua, per favore. 465 00:22:14,710 --> 00:22:15,616 Kens? 466 00:22:15,626 --> 00:22:17,168 Kensi, avete trovato il drone? 467 00:22:17,178 --> 00:22:19,263 No, sembra che qualcuno ci abbia preceduto. 468 00:22:19,273 --> 00:22:22,856 Abbiamo però trovato un podcaster, che si chiama Gabe Dawson. 469 00:22:22,866 --> 00:22:25,633 Anche sulle montagne, non si fuggire dal trambusto di L.A. 470 00:22:25,643 --> 00:22:26,621 Già, a chi lo dici. 471 00:22:26,631 --> 00:22:28,436 Ascolta, ti mando delle immagini. 472 00:22:28,446 --> 00:22:30,840 Le devi mandare alla Task Force sugli UFO. 473 00:22:30,850 --> 00:22:31,890 Devono confrontarle 474 00:22:31,900 --> 00:22:34,767 con le informazioni di altri incidenti di stormi di droni. 475 00:22:35,184 --> 00:22:37,210 Questa cosa non mi convince. 476 00:22:37,647 --> 00:22:40,021 Sì, neanche a me. 477 00:22:40,656 --> 00:22:41,853 Questo ha... 478 00:22:41,863 --> 00:22:43,216 Un microfono. 479 00:22:47,644 --> 00:22:49,976 Un'intera agenzia di spionaggio, e nessuno ha visto altro? 480 00:22:49,986 --> 00:22:52,289 - Confermano tutti la storia del Vice capo. - I conti non tornano. 481 00:22:52,299 --> 00:22:53,316 NCIS! 482 00:22:54,764 --> 00:22:56,181 Devo parlarvi. 483 00:22:59,148 --> 00:23:01,984 Sono stata io a vedere la traccia sul radar. 484 00:23:01,994 --> 00:23:04,515 Dapprima pensavo di essermi persa qualcosa. 485 00:23:04,525 --> 00:23:06,409 Ma più ci pensavo... 486 00:23:06,419 --> 00:23:07,956 Non era un errore. 487 00:23:08,610 --> 00:23:10,259 Né umano né meccanico. 488 00:23:10,269 --> 00:23:11,461 Come ne era sicura? 489 00:23:11,471 --> 00:23:14,370 Che ci piaccia o no, i nostri sistemi non sono perfetti. 490 00:23:14,996 --> 00:23:16,921 La tecnologia è in evoluzione. 491 00:23:16,931 --> 00:23:19,815 Le... le dimensioni, i materiali usati, 492 00:23:19,825 --> 00:23:21,026 l'altezza a cui volava... 493 00:23:21,036 --> 00:23:24,435 Tutto ciò poteva evitare la rilevazione a lungo raggio. 494 00:23:25,010 --> 00:23:27,812 Almeno fino a circa 15 miglia dalla nave. 495 00:23:30,012 --> 00:23:31,932 Non so esattamente come, 496 00:23:32,849 --> 00:23:35,992 ma loro sapevano che a quella distanza sarebbe stati rilevati. 497 00:23:36,609 --> 00:23:38,985 Si nascondevano chiaramente, sapendo che in quella formazione 498 00:23:38,995 --> 00:23:41,147 sarebbe apparsi come un solo velivolo. 499 00:23:41,514 --> 00:23:43,963 Fino a quando furono abbastanza vicini e scomparvero. 500 00:23:43,973 --> 00:23:46,610 - La tattica del cavallo di Troia. - Esattamente. 501 00:23:46,620 --> 00:23:49,050 Vi sembra si sia trattato di un malfunzionamento? 502 00:23:49,413 --> 00:23:51,377 Questo conferma la teoria di Fatima. 503 00:23:52,820 --> 00:23:56,475 Cos'altro potrebbe volare così vicino oltre ad uno stormo di droni? 504 00:23:56,485 --> 00:23:58,834 È questo che ha abbattuto l'aereo? 505 00:23:59,706 --> 00:24:02,176 Non so come uno stormo di droni non sia stato rilevato, 506 00:24:02,186 --> 00:24:04,736 avremmo dovuto rilevare la loro frequenza. 507 00:24:04,746 --> 00:24:07,437 Quella che i droni usano per i loro comandi. 508 00:24:08,778 --> 00:24:10,334 Forse ci è sfuggito qualcosa. 509 00:24:12,720 --> 00:24:13,723 G? 510 00:24:18,516 --> 00:24:19,946 Questo tipo di programma 511 00:24:19,956 --> 00:24:21,913 - non si crea in una notte. - No. 512 00:24:21,923 --> 00:24:23,746 Per qualcosa di così tecnologico, si dovrebbe 513 00:24:23,756 --> 00:24:25,906 avere un programma che dura da almeno 10 anni, 514 00:24:25,916 --> 00:24:28,452 E non ce l'ha nessuno, oltre agli USA. 515 00:24:30,132 --> 00:24:32,557 - Pensi venga da casa nostra? - Potrebbe essere. 516 00:24:33,009 --> 00:24:35,239 Forse è stato fatto qui da una società americana, 517 00:24:35,249 --> 00:24:37,853 - ed è stato venduto all'estero. - O magari è stato rubato. 518 00:24:39,104 --> 00:24:40,334 Ehi, ragazzi. 519 00:24:40,344 --> 00:24:41,294 Dimmi Callen. 520 00:24:41,304 --> 00:24:44,338 Mi serve una compagnia aerospaziale privata con cui parlare subito. 521 00:24:44,348 --> 00:24:46,839 Sì, certo. Ne vuoi una in particolare? 522 00:24:46,849 --> 00:24:48,452 Inizia da compagnie americane che hanno 523 00:24:48,462 --> 00:24:51,075 programmi su droni e contratti col Dipartimento della Difesa. 524 00:24:51,085 --> 00:24:52,552 Ci serve una lista di soggetti 525 00:24:52,562 --> 00:24:55,380 in grado di elaborare qualcosa di così sofisticato. 526 00:24:56,028 --> 00:24:58,525 In atto una sola è legata al Dipartimento della Difesa. 527 00:24:58,535 --> 00:25:01,347 - Dirigetevi a terra, ci lavoro su. - Ottimo, grazie. 528 00:25:04,218 --> 00:25:06,315 Allora, questo è interessante. 529 00:25:07,010 --> 00:25:08,891 È della Task Force sugli UFO? 530 00:25:08,901 --> 00:25:11,530 Sì, ma il file è enorme. 531 00:25:12,575 --> 00:25:14,221 Vado a chiamare l'ammiraglio. 532 00:25:20,091 --> 00:25:21,284 - Lo mandi per Airdrop? - No. 533 00:25:21,294 --> 00:25:24,110 - Puoi chiamare la base... - Non ho microchip nel cervello. 534 00:25:24,120 --> 00:25:25,367 Ti dicono loro di dirlo? 535 00:25:25,377 --> 00:25:26,836 Ti stanno parlando adesso? 536 00:25:26,846 --> 00:25:30,078 - Chi sono loro? - I so che tu sai che io so. 537 00:25:30,088 --> 00:25:31,722 A proposito del podcast, 538 00:25:31,732 --> 00:25:34,088 merce nuova di zecca nei negozi questa settimana. 539 00:25:34,098 --> 00:25:34,715 Kensi? 540 00:25:34,725 --> 00:25:36,110 Oh, Fatima, grazie a Dio. Che succede? 541 00:25:36,120 --> 00:25:39,335 Non ci crederai, ma la Task Force sugli UFO 542 00:25:39,345 --> 00:25:42,080 ha rilevato almeno altri sette avvistamenti 543 00:25:42,090 --> 00:25:43,345 negli ultimi due mesi. 544 00:25:43,781 --> 00:25:45,579 Beh, qua c'è sotto qualcos'altro... 545 00:25:45,589 --> 00:25:47,110 Sette avvistamenti in due mesi? 546 00:25:47,120 --> 00:25:48,419 Com'è che lo sappiamo solo ora? 547 00:25:48,429 --> 00:25:49,657 Sette avvistamenti in due mesi? 548 00:25:49,667 --> 00:25:51,970 - Direi sette nell'ultima settimana. - Scusa, cosa dici? 549 00:25:51,980 --> 00:25:53,285 Le loro facce sono devastate, 550 00:25:53,295 --> 00:25:55,685 come la loro indagine che si sta sgretolando... 551 00:25:55,695 --> 00:25:58,586 - Dacci subito altre informazioni. - Si alzano in volo tutte le sere, 552 00:25:58,596 --> 00:26:01,406 probabilmente hanno una sorta di ricarica solare. 553 00:26:01,416 --> 00:26:04,074 Stai dicendo che li avvisti tutte le sere, ne sei sicuro? 554 00:26:04,084 --> 00:26:04,947 Sì. 555 00:26:04,957 --> 00:26:07,205 Quindi si alzeranno in volo di nuovo stasera? 556 00:26:08,393 --> 00:26:09,403 Il tramonto... 557 00:26:09,912 --> 00:26:10,960 È alle 17.30. 558 00:26:10,970 --> 00:26:13,102 Avete circa due ore prima che passino. 559 00:26:13,112 --> 00:26:14,887 Dobbiamo avvertire la portaerei. 560 00:26:27,443 --> 00:26:28,574 Cos'è questa roba? 561 00:26:29,025 --> 00:26:30,029 I rilevamenti. 562 00:26:30,392 --> 00:26:31,922 Della Task Force sugli UFO. 563 00:26:36,158 --> 00:26:37,137 Mayday, Mayday. 564 00:26:37,147 --> 00:26:38,606 I comandi non rispondono. 565 00:26:38,616 --> 00:26:41,061 Sono stato colpito da un proiettile non identificato. 566 00:26:43,010 --> 00:26:44,363 Avvistamenti multipli... 567 00:26:47,261 --> 00:26:50,178 La cosa è molto più grande di quanto pensassimo. 568 00:27:01,086 --> 00:27:05,581 Se le ultime attività sono indicative, molto probabilmente uno stormo di droni 569 00:27:05,591 --> 00:27:08,454 è pronto ad avvicinarsi in meno di un'ora. 570 00:27:08,464 --> 00:27:10,535 Giusto, ci sono diversi bersagli nell'area, 571 00:27:10,545 --> 00:27:13,417 incluso il sito delle esercitazioni dell'isola di San Clemente, ma... 572 00:27:13,427 --> 00:27:15,503 Basandoci sulle precedenti rotte di volo, 573 00:27:15,513 --> 00:27:17,700 la USS Allegiance potrebbe essere il loro bersaglio. 574 00:27:17,710 --> 00:27:21,806 L'Allegiance potrebbe essere la migliore risorsa per i dati, ma... 575 00:27:21,816 --> 00:27:24,341 Avvertiamo anche l'isola di San Clemente. 576 00:27:24,351 --> 00:27:25,603 Sì, signore. 577 00:27:25,613 --> 00:27:26,853 Agente Namazi, 578 00:27:26,863 --> 00:27:29,606 spero che lei abbia elaborato un piano. 579 00:27:30,061 --> 00:27:34,124 Se non l'ha fatto, le consiglio di farne uno, e anche velocemente. 580 00:27:34,134 --> 00:27:35,782 Devo fare delle telefonate. 581 00:27:35,792 --> 00:27:36,838 Sì, signore. 582 00:27:41,576 --> 00:27:42,586 Bene. 583 00:27:43,561 --> 00:27:47,405 Non possiamo rischiare che i detriti finiscano in zone abitate. 584 00:27:47,415 --> 00:27:49,192 Quindi, niente tattiche di uccisione mirate. 585 00:27:49,202 --> 00:27:51,358 Bloccando il segnale, potrebbero finire ovunque. 586 00:27:51,368 --> 00:27:54,275 È il motivo per cui non devono arrivare alla portaerei. 587 00:27:54,285 --> 00:27:56,466 Le contromisure elettroniche a bordo della Allegiance 588 00:27:56,476 --> 00:27:58,844 potrebbero funzionare, ma solo come ultima spiaggia. 589 00:27:58,854 --> 00:28:01,256 Ci sono troppe imbarcazioni civili in quell'area. 590 00:28:01,266 --> 00:28:03,884 Ok, ma quali altre opzioni ci sono rimaste? 591 00:28:05,271 --> 00:28:06,755 Hackerare il segnale? 592 00:28:07,584 --> 00:28:10,857 L'ho... visto fare diverse volte in Afghanistan. 593 00:28:11,395 --> 00:28:13,450 Se riesco a sopraffare il loro segnale, 594 00:28:13,460 --> 00:28:15,447 potrei prendere il controllo dello stormo 595 00:28:15,457 --> 00:28:17,449 e farli atterrare in sicurezza. 596 00:28:18,166 --> 00:28:20,497 Lo hai mai fatto prima d'ora? 597 00:28:25,485 --> 00:28:27,729 Dobbiamo velocizzare la nostra tabella di marcia. 598 00:28:27,739 --> 00:28:29,795 Puoi dirmi qualcosa su quei video? 599 00:28:29,805 --> 00:28:31,831 È senza dubbio uno stormo di droni. 600 00:28:31,841 --> 00:28:34,010 Ed anche molto sofisticato, direi. 601 00:28:34,020 --> 00:28:36,948 Guardi il tipo di volo, come modula continuamente il suo approccio, 602 00:28:36,958 --> 00:28:39,089 imparando dal suo approccio precedente. 603 00:28:39,627 --> 00:28:42,497 È un apprendimento automatico avanzato, 604 00:28:42,507 --> 00:28:46,263 dove ogni drone è un nodo di una rete neuronale condivisa. 605 00:28:46,273 --> 00:28:47,543 A guardarli... 606 00:28:48,154 --> 00:28:50,087 Ci sarà voluto parecchio tempo. 607 00:28:50,598 --> 00:28:52,144 Mi suona familiare. 608 00:28:52,154 --> 00:28:54,117 - Prego? - Nulla, mi scusi. 609 00:28:55,441 --> 00:28:57,076 Mi parli di queste reti neuronali condivise. 610 00:28:57,086 --> 00:29:00,263 Una rete neuronale funziona come 611 00:29:00,273 --> 00:29:03,474 uno strumento di programmazione, e viene usato per risolvere problemi difficili 612 00:29:03,484 --> 00:29:06,248 in maniera più efficace di un algoritmo. 613 00:29:06,258 --> 00:29:09,100 Per esempio, identifica pattern di voci 614 00:29:09,110 --> 00:29:12,099 e copia i particolari di un viso, 615 00:29:12,109 --> 00:29:13,833 formando delle copie elettroniche. 616 00:29:13,843 --> 00:29:17,384 Probabilmente le usate in agenzia e non ve ne accorgete neanche. 617 00:29:18,882 --> 00:29:20,505 Quindi come possiamo catturarli? 618 00:29:22,075 --> 00:29:23,854 State cercando di catturare lo stormo? 619 00:29:23,864 --> 00:29:24,868 Esatto. 620 00:29:26,794 --> 00:29:30,246 Io credo che dobbiate capire che sarà una battaglia persa. 621 00:29:31,398 --> 00:29:32,715 Mi metta alla prova. 622 00:29:33,049 --> 00:29:37,755 Anche se ne prendete uno, imparerà dallo scontro e si adatterà. 623 00:29:37,765 --> 00:29:39,943 È così che fanno le reti neuronali. 624 00:29:39,953 --> 00:29:42,740 Comunicano fra di loro, e si passano le informazioni. 625 00:29:42,750 --> 00:29:46,151 Per riuscirci, dovreste prenderli tutti contemporaneamente. 626 00:29:46,161 --> 00:29:47,838 Se anche uno solo vi sfugge, 627 00:29:47,848 --> 00:29:51,078 passerà le informazioni allo stormo successivo, e questo... 628 00:29:51,088 --> 00:29:53,197 Li renderà ancora più intelligenti. 629 00:29:57,534 --> 00:30:01,844 Ieri notte non hanno abbandonato la missione dopo l'abbattimento dell'F-35. 630 00:30:01,854 --> 00:30:03,459 Stavano cercando una risposta. 631 00:30:03,469 --> 00:30:05,154 Quindi non hanno fallito. 632 00:30:05,656 --> 00:30:07,448 Stavano solo provando diversi tipi di approcci. 633 00:30:07,458 --> 00:30:08,888 E testavano le nostre difese. 634 00:30:08,898 --> 00:30:11,844 Alla fine, ieri notte hanno trovato il punto debole che cercavano. 635 00:30:11,854 --> 00:30:13,479 Chiamo Fatima. 636 00:30:15,348 --> 00:30:16,458 Fatima. 637 00:30:16,468 --> 00:30:19,078 Sam, che ha detto l'esperta di droni? 638 00:30:19,088 --> 00:30:22,994 Secondo quello che dice lei, gli stormi formano una rete neurale, 639 00:30:23,004 --> 00:30:27,340 quindi abbiamo un solo colpo da sparare, dopo di che lo stormo cambia la risposta. 640 00:30:27,350 --> 00:30:29,411 E saranno a un passo da noi. 641 00:30:30,293 --> 00:30:32,014 Magari è un'altra prova? 642 00:30:32,024 --> 00:30:33,955 È possibile che non si avvicinino. 643 00:30:33,965 --> 00:30:35,392 Speriamo sia così. 644 00:30:35,402 --> 00:30:38,577 Ieri sera sono riusciti ad entrare ma non hanno finito la missione. 645 00:30:38,587 --> 00:30:40,668 Vuoi sapere la mia? Attaccheranno stanotte. 646 00:30:41,191 --> 00:30:42,206 Non ho dubbi. 647 00:30:43,195 --> 00:30:47,324 Va bene, ho spedito Rountree a portare attrezzature a Kensi e Deeks. 648 00:30:47,334 --> 00:30:50,450 Se i loro calcoli sono esatti, dovrebbero volare 649 00:30:50,460 --> 00:30:52,636 stanotte di nuovo sulla stessa zona. 650 00:30:53,279 --> 00:30:55,809 Ed io dovrei riuscire ad accedere ai loro segnali. 651 00:30:57,264 --> 00:31:00,167 Sam, se sbaglio qualcosa, 652 00:31:00,177 --> 00:31:04,567 è possibile che, invece di dirottarli, il mio segnale li sovraccarichi 653 00:31:04,577 --> 00:31:09,545 e possa causare una caduta di droni dal cielo di Los Angeles. 654 00:31:09,555 --> 00:31:11,177 Quindi niente pressione, giusto? 655 00:31:12,032 --> 00:31:13,035 Certo. 656 00:31:13,472 --> 00:31:14,775 Nessuna pressione. 657 00:31:19,226 --> 00:31:21,575 Ehi, sei una gioia per i nostri occhi. 658 00:31:22,863 --> 00:31:25,369 Come ve la passate, e anche tu sconosciuto? 659 00:31:25,379 --> 00:31:27,139 - Hai l'attrezzatura? - Sì. 660 00:31:27,149 --> 00:31:29,248 Oh, queste non vanno bene. 661 00:31:29,805 --> 00:31:32,794 Nessuno dei due riuscirà a salire fino a là. 662 00:31:33,285 --> 00:31:35,682 Un altro intoppo nell'indagine, ed il tempo sta... 663 00:31:35,692 --> 00:31:36,419 Chi è questo? 664 00:31:36,429 --> 00:31:39,379 - Non lo so, possiamo salire a piedi? - Non abbiamo abbastanza tempo. 665 00:31:39,389 --> 00:31:40,762 Forse questo ci aiuterà. 666 00:31:40,772 --> 00:31:43,473 È incompetenza o l'ennesimo tentativo di insabbiamento? 667 00:31:48,885 --> 00:31:50,253 Capisco. 668 00:31:56,444 --> 00:31:57,520 Va bene. 669 00:31:59,178 --> 00:32:00,689 Eccoci qua. 670 00:32:06,372 --> 00:32:07,658 Ok, quando vuoi! 671 00:32:08,495 --> 00:32:09,800 Kensi, Deeks, siete in posizione? 672 00:32:10,284 --> 00:32:11,477 Quasi arrivati. 673 00:32:16,888 --> 00:32:18,244 Cosa c'è? 674 00:32:20,356 --> 00:32:22,223 Ho un riscontro sul radar a distanza ravvicinata. 675 00:32:22,233 --> 00:32:23,852 Non riesco a ricevere il segnale. 676 00:32:23,862 --> 00:32:25,360 Siamo fuori di qualche grado. 677 00:32:26,044 --> 00:32:27,372 Quanto fuori? 678 00:32:27,382 --> 00:32:28,679 Direzione ovest, 679 00:32:28,689 --> 00:32:30,473 dritto verso il tramonto. 680 00:32:30,884 --> 00:32:32,644 Presto, rischiamo di perderli. 681 00:32:33,124 --> 00:32:34,244 Tieniti forte. 682 00:32:50,910 --> 00:32:53,693 Quali altre nazioni hanno le risorse per questo tipo di programma? 683 00:32:53,703 --> 00:32:55,740 Beh, direi nessuna. 684 00:32:55,750 --> 00:32:59,208 Quindi la tecnologia sarà stata venduta o rubata dagli USA. 685 00:32:59,218 --> 00:33:02,001 Nel vostro campo chi sarebbe capace di fare una cosa simile? 686 00:33:02,011 --> 00:33:05,290 Nessuno sarebbe capace di fare una cosa simile. Sono dei nostri. 687 00:33:05,300 --> 00:33:07,225 Giusto, ma qualcuno deve avergliela venduta. 688 00:33:07,235 --> 00:33:09,328 L'abbiamo venduta noi, a voi. 689 00:33:09,338 --> 00:33:11,514 Scusi, come? 690 00:33:14,310 --> 00:33:18,253 Nessun segnale, perché non c'è segnale? Dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 691 00:33:18,263 --> 00:33:19,863 C'è qualcosa che mi sfugge? 692 00:33:20,271 --> 00:33:21,864 La tecnologia è nostra. 693 00:33:21,874 --> 00:33:23,235 Prima l'abbiamo venduta, 694 00:33:23,245 --> 00:33:25,955 poi è stata acquisita dal Dipartimento della Difesa. 695 00:33:25,965 --> 00:33:27,883 Ovviamente, ora non lo è più. 696 00:33:28,378 --> 00:33:31,040 Che significa non lo è più? In che mani è caduta adesso? 697 00:33:32,237 --> 00:33:34,641 Non c'è segnale perché il segnale non esiste. 698 00:33:34,651 --> 00:33:37,209 Ecco perché prima non si prendeva. 699 00:33:37,219 --> 00:33:39,684 Non li controlla nessuno. 700 00:33:41,615 --> 00:33:43,710 È un'Intelligenza Artificiale autonoma. 701 00:33:45,412 --> 00:33:46,895 Agente Namazi. 702 00:33:49,179 --> 00:33:50,423 Lasci perdere. 703 00:33:55,739 --> 00:33:56,772 Fatima? 704 00:33:57,238 --> 00:33:58,238 Pronto? 705 00:33:59,925 --> 00:34:01,555 Mi sa che abbiamo compagnia. 706 00:34:15,599 --> 00:34:16,962 Vado in bagno. 707 00:35:17,110 --> 00:35:18,258 NCIS. 708 00:35:19,029 --> 00:35:21,313 Lo sapevo che gli Uomini in Nero esistevano. 709 00:35:21,994 --> 00:35:23,364 Abbassa le mani. 710 00:35:24,074 --> 00:35:27,366 NRO. Richiami il resto della squadra e lasciate subito quest'area. 711 00:35:27,376 --> 00:35:28,999 Il caso non è più vostro. 712 00:35:30,222 --> 00:35:31,472 Ricevuto. 713 00:35:33,225 --> 00:35:35,879 Qualcuno deve assumersene la responsabilità. 714 00:35:36,620 --> 00:35:38,007 Abbiamo chiuso, G. 715 00:35:38,017 --> 00:35:39,569 Sarà l'NRO ad occuparsi della questione. 716 00:35:39,579 --> 00:35:41,093 E l'Allegiance? 717 00:35:41,103 --> 00:35:43,757 Hanno stabilito che non è una minaccia per le operazioni navali. 718 00:35:45,618 --> 00:35:46,637 No. 719 00:35:47,206 --> 00:35:49,159 Qui c'è sotto qualche altra cosa. 720 00:35:49,169 --> 00:35:50,329 Scoprirò di che si tratta. 721 00:35:50,339 --> 00:35:52,418 G, aspetta un attimo. 722 00:35:53,858 --> 00:35:56,630 Lei sapeva che non erano controllati, e non lo ha detto, perché? 723 00:35:56,640 --> 00:35:58,345 Non ero sicura del loro tipo di utilizzo. 724 00:35:58,355 --> 00:36:00,832 - Come faceva a non saperlo? - G. 725 00:36:02,722 --> 00:36:05,548 Ho collaborato a costruire l'Intelligenza Artificiale, 726 00:36:05,558 --> 00:36:08,326 dopo di che Panlark ha venduto legalmente i progetti 727 00:36:08,336 --> 00:36:10,113 a Army Future Command. 728 00:36:10,123 --> 00:36:14,026 Quello che il governo americano ne avrebbe fatto dopo non ci riguardava. 729 00:36:14,036 --> 00:36:16,652 Non ce lo avrebbero detto neanche se lo chiedevamo. 730 00:36:18,055 --> 00:36:19,532 Adesso vorrei andare. 731 00:36:21,444 --> 00:36:23,622 Sì, certo. Torni pure a casa. 732 00:36:24,824 --> 00:36:27,285 Come può non essere un vostro problema? 733 00:36:28,438 --> 00:36:29,971 Come potete prendervi... 734 00:36:29,981 --> 00:36:31,454 Zero responsabilità 735 00:36:31,464 --> 00:36:33,001 - per avere creato... - Aver creato cosa? 736 00:36:33,011 --> 00:36:34,273 Qualcosa di pericoloso? 737 00:36:34,603 --> 00:36:36,960 Non era certo programmato per quello. 738 00:36:37,342 --> 00:36:40,770 Veda, è questo il problema tra uomini e Intelligenza Artificiale. 739 00:36:41,880 --> 00:36:45,030 Il problema non è mai stata l'intelligenza artificiale autonoma. 740 00:36:45,040 --> 00:36:48,038 Se invece fa esattamente quello che gli diciamo noi? 741 00:36:48,460 --> 00:36:49,859 Questo è il problema. 742 00:36:55,838 --> 00:36:57,384 Voleva vedermi? 743 00:36:57,394 --> 00:36:59,407 Sì, sì, io... 744 00:37:00,840 --> 00:37:03,606 Penso di doverle una spiegazione. 745 00:37:05,127 --> 00:37:08,020 Beh... non è necessario, signore. 746 00:37:09,744 --> 00:37:14,704 Beh, nella mia esperienza personale, sono i casi senza conclusione 747 00:37:15,271 --> 00:37:18,940 che rischiano di mangiarci, ma spetta a lei decidere. 748 00:37:25,366 --> 00:37:27,070 La verità è che... 749 00:37:28,091 --> 00:37:31,957 Anche la migliore delle intenzioni può avere delle conseguenze disastrose. 750 00:37:32,539 --> 00:37:35,315 E nessuno può esserne immune, né... 751 00:37:36,188 --> 00:37:38,556 L'NCIS, né il Dipartimento della Difesa. 752 00:37:38,566 --> 00:37:39,912 Nessuno. 753 00:37:41,543 --> 00:37:45,300 Dopo essere stato comprato dalla Panlark, 754 00:37:45,838 --> 00:37:50,084 l'Army Future Command permise allo stormo di droni 755 00:37:50,094 --> 00:37:53,075 di eseguire le loro missioni in maniera autonoma. 756 00:37:53,085 --> 00:37:57,388 Speravano che questo avrebbe accelerato lo sviluppo della tecnologia. 757 00:37:58,028 --> 00:37:59,314 E funzionò. 758 00:38:00,266 --> 00:38:01,633 Anche troppo bene. 759 00:38:03,216 --> 00:38:06,482 Dopo aver consentito all'Intelligenza Artificiale di colpire i loro bersagli 760 00:38:06,492 --> 00:38:09,100 dall'interno del nostro esercito, 761 00:38:09,110 --> 00:38:11,936 persero il controllo sullo stormo, e... 762 00:38:12,646 --> 00:38:15,613 Beh... lei conosce già il resto. 763 00:38:17,649 --> 00:38:19,540 Perché allenarsi sulle difese di altri 764 00:38:19,550 --> 00:38:22,733 quando si ha a disposizione la più potente Marina del mondo? 765 00:38:25,630 --> 00:38:27,637 I droni potevano andare avanti per settimane. 766 00:38:28,219 --> 00:38:29,431 Forse anche per mesi. 767 00:38:30,152 --> 00:38:33,080 Perché non avvertire noi o la USS Allegiance? 768 00:38:33,090 --> 00:38:34,983 Perché farci indagare? 769 00:38:36,966 --> 00:38:41,095 Allenarsi con la simulazione non ti avrebbe portato fino a qua. 770 00:38:41,830 --> 00:38:45,577 No, le risposte dovevano essere vere, 771 00:38:45,587 --> 00:38:47,580 quindi abbiamo tenuto tutto segreto. 772 00:38:48,438 --> 00:38:51,754 E alla fine hanno ottenuto quello che volevano creare. 773 00:38:54,537 --> 00:38:56,114 Bene... 774 00:38:56,124 --> 00:38:58,018 La ringrazio, Signore. 775 00:38:58,028 --> 00:38:59,121 Di nulla. 776 00:39:08,819 --> 00:39:10,707 E adesso cosa ne sarà? 777 00:39:11,921 --> 00:39:14,779 Stiamo facendo una corsa, Agente Namazi. 778 00:39:15,448 --> 00:39:17,878 Lei è troppo giovane per ricordarsi dell'ultima. 779 00:39:18,386 --> 00:39:22,149 Diamine, ma che dico? Lei non era neanche nata quando ci fu l'ultima corsa. 780 00:39:22,159 --> 00:39:24,412 Ma adesso, al posto della Luna, 781 00:39:24,422 --> 00:39:26,681 c'è l'Intelligenza Artificiale. 782 00:39:28,386 --> 00:39:31,947 Ed è una corsa che non possiamo permetterci di perdere. 783 00:39:37,562 --> 00:39:40,444 Gli Angelini possono dormire tranquilli stanotte. 784 00:39:40,454 --> 00:39:44,080 Dopo 24 ore senza informazioni, un portavoce della Marina 785 00:39:44,090 --> 00:39:48,852 finalmente ha risposto alla richiesta di commentare l'incidente di ieri notte. 786 00:39:48,862 --> 00:39:51,535 Le luci fluttuanti, come sono state chiamate, 787 00:39:51,545 --> 00:39:54,003 facevano parte di una missione di addestramento della Marina 788 00:39:54,013 --> 00:39:57,095 che comprendeva l'utilizzo di palloni meteorologici ad alta quota. 789 00:39:57,105 --> 00:39:59,095 Non sono stati forniti altri particolari, 790 00:39:59,105 --> 00:40:02,195 ma il portavoce ha detto che la missione di addestramento è stata un successo, 791 00:40:02,205 --> 00:40:07,088 e che i cittadini non devono preoccuparsi di altri avvistamenti di palloni. 792 00:40:10,370 --> 00:40:11,974 Ehi, sei tornato. 793 00:40:11,984 --> 00:40:16,293 Non emozionarti troppo, sono venuto a riportare l'equipaggiamento radar. 794 00:40:16,803 --> 00:40:19,076 Sai, avresti potuto farlo anche domani. 795 00:40:22,482 --> 00:40:24,246 Giornata strana, vero? 796 00:40:24,256 --> 00:40:27,215 Dopo tutto questo, speravo quasi che fossero degli alieni. 797 00:40:27,767 --> 00:40:28,972 Tu come stai? 798 00:40:28,982 --> 00:40:30,007 Bene. 799 00:40:31,345 --> 00:40:35,599 A dire il vero, dopo tutto quello che ho visto con l'Intelligenza Artificiale, 800 00:40:36,016 --> 00:40:38,449 penso sia meglio starci lontano. 801 00:40:38,459 --> 00:40:40,694 Beh, ti ha quasi rovinato la vita. 802 00:40:40,704 --> 00:40:42,784 E Callen ci sta ancora combattendo. 803 00:40:43,235 --> 00:40:45,934 Certo, ma pensa a tutti quelli a cui serve. 804 00:40:46,395 --> 00:40:50,374 I progressi come questi possono essere... fantastici. 805 00:40:51,282 --> 00:40:53,788 O terrificanti. Dipende da come si utilizzano. 806 00:40:54,515 --> 00:40:57,206 Beh, qualcuno ne farà un buon uso. 807 00:40:57,216 --> 00:40:59,295 Noi combattiamo solo contro chi non li usa bene. 808 00:41:01,257 --> 00:41:02,923 Allora, mi dici perché sei qui? 809 00:41:04,636 --> 00:41:09,223 Beh, speravo potessimo fare una partita da sfigati a Oregon Trail. 810 00:41:09,233 --> 00:41:11,950 Oh, la vogliamo rubare? 811 00:41:11,960 --> 00:41:13,915 Giochiamo sullo schermo gigante della Sala Operativa? 812 00:41:13,925 --> 00:41:17,789 Vogliamo vedere un fiume a otto bit su uno schermo da tre metri e mezzo? 813 00:41:17,799 --> 00:41:19,533 Sì, certo. 814 00:41:19,995 --> 00:41:21,381 La mia donna. 815 00:41:22,613 --> 00:41:24,771 E come è andata con il podcaster? 816 00:41:24,781 --> 00:41:26,192 Gli hai fatto cancellare i nastri? 817 00:41:26,202 --> 00:41:28,203 Gli ho solo detto che lo avremmo assunto. 818 00:41:28,988 --> 00:41:31,365 Gli ho dato un biglietto da visita delle Forze Spaziali. 819 00:41:31,693 --> 00:41:34,391 Diventerà di sicuro un ottimo tutore. 820 00:41:36,966 --> 00:41:38,775 Che succede? Ora posso guardare? 821 00:41:38,785 --> 00:41:40,511 Aspetta un attimo. 822 00:41:41,076 --> 00:41:43,209 Devi essere paziente. 823 00:41:44,433 --> 00:41:46,041 Ok. Sei pronta? 824 00:41:46,051 --> 00:41:49,607 Tre... due... uno... 825 00:41:55,618 --> 00:41:57,231 Oh, mio Dio. 826 00:41:58,658 --> 00:42:01,263 Avevi ragione, è davvero carino. 827 00:42:09,687 --> 00:42:10,996 Sì, lo è davvero. 828 00:42:12,145 --> 00:42:16,887 == resync, traduzione e revisione by KB24 == @Doc.KB24 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.